Јерко Шкрипало1/9

Извор: Викизворник
Јерко Шкрипало
Писац: Непознати аутор
Шена девета


Шена девета
МАРО и МЕРДОХАИН

МАРО: Мердохаине, на велик се мој препозит намијераш у Шумету; ну ми реци јеси ли колико продо робе ономадне на фијери [вашару] у Ријеци, да ме серваш динаром, а ја ћу теби вина a buon mercato [јеФтино].
МЕРДОХАИН: Госпару, ја сам овди дошло у Дубровник за учинит које qualche [какво] користо con buon partito in galera [с добрим добитком у галији (?)]; имам дваес дуката што сам продo робе, а молио мe Арон Коен да му кугшм 30—40 видар вина, а Пико altretante, ma però di bona posta [исто толико, али од добра положаја].
МАРО: Ово је наше вино од најбоље посте [положајај од Шумета. Ма ну ми реци јесу ли ти дукати у тебе; ако ми их вечерас не даш заутра није говора од партиту [погодбе]: поручила ми је њека моја госпођа да курим на врат и на ногу и да је сокорам дннаром, ер је обећава хранит Иван Тешо, кому би боље стало у руци весло него радит од аманцах.
МЕРДОХАИН: Госпару, ја не имам у руци него 2 дуката, а остало сам до да ми храни Кате Јагода, ваша запостатица, che è mia fidata; perche a dirvela il vero, non son sicuro [која је моја поузданица, јер, да Вам речем истину, нисам сигуран] и страх ме да ме не би заклало ово villano [простак].
МАРО: Дану, мој драги Мердо pulito, galante [уљудни, пријазни], да’ и та два дуката, а ја ћу наредит Прхуну, нашему дјетићу, и Кати Јагоди да ти даду вина осамдесет вједара с оне старине коју ћемо заутра тргат; а ти справи остале дукате.
МЕРДОРАХ: Госпару, V. S. [= Vostra Signoria] sara servito [Ваше Госпоство биће служено], ма немо’ да ме ухити il trapola l' Ill suo Sig padre [у ступицу Пресвијетли Ваш господин отац].
МАРО: Од тега не дубита’ [сумњај]; мој отац има друзијех мисли на памети: сва му је република на скини, а зна да му ја свако годиште дижем вино и продавам под твоје руке.
МЕРДОХАИН: Orsù [дедер], госпару, бићеш служен како хоћеш; поћу штогоди продати робе за ставит ове динаре in orden [у ред |, а ти се мисли вином.
МАРО: Ande felice, misser Merdohain: sono vostro [иди срећно, господине М., твој сам].
МЕРДОХАИН: Збогом, госпаро.
МАРО: А rivederci [до виђења]. — Cazzo, веćе ми је дошo луч до ноката — не имам ни минце! оnомадне бијах ти скрокo њеке триес унгара — то ми нх wеки враг и дигну на башете in dua colpi [у два часа]. Враг узео и игру која ми чини чинит оваке виљакарије [ниска дјела] и атакат [пригнути] до Жудјела! Ма ни ту се не сврши моја несрећа! чу ово моја аманца да не имам мједи: тако ме не хтје упустит! Или требује провиџат динаре на којимудраго начин нли saltar in mare [скочити у море] или учинит с Теслом кумпаиију [друштво] in pace et in carita [у миру и у љубави]. Ах да могу какогоди овому псу Мердохаину измакнут му динаре а не дат му вина, платио би ми она два днара од дуката што ми је изио на мисец у толико годишта.

Референце[уреди]