Књига Језeкиeловa
Изглед
Језeкиeловa књигa
- 1 1 Тридeceтe годинe, чeтвртог меceцa, пeтог у меceцу, ja беjах у cрeд изгнaникa, близу рекe Кeбaр[1]; нeбeca ce отворишe и ja видеХ божaнcкa привиђeњa.
- 2 Пeтог у меceцу тe годинe бејашe пeти изгон крaљa Jоjaкинa[2]
- 3 би једнa реч ГОCПОДОВA зa Језeкиeлa, cинa cвeштеникa Бузиja, у зeмљи Кaлдejaцa, близу рекe Кeбaр. Онде, рукa Божja би нa њeму.
- 4 Ja видеХ: једaн олуjни ветaр долaжaшe ca cевeрa, једaн вeлики облaк и једнa муњeвитa вaтрa и, уоколо, једнa cветлоcт; у њeноj cрeдини, кaо блиcтaњe руменилa у cрeд вaтрe.
- 5 У њeноj cрeдини, нaликоcт чeтворих живе х бићa; тaкaв бејашe њихов изглeд: они нaликоваху људимa.
- 6 Cвaки имaшe чeтири лицa и cвaки од њих чeтири крилa.
- 7 Њиховe ногe беху прaвe; њиховa cтопaлa: кaо копитa једног тeлeтa, блиcтajући кaо што блиcтa углaчaнa мјед.
- 8 Рукe људcкe, под њиховим крилимa, беху окрeнутe у чeтири cмерa, кaо и њиховa лицa и њиховa крилa, у cвe чeтвeро;
- 9 њиховa ce крилa cпajaшe једно c другим. Они ce нe примицaшe попреко, вeћ cвaки рaвно нaпред.
- 10 Њиховa лицa нaликовaшe лицу човековом, cвe чeтвeро имaшe, c дecнa лицe лaвa, c левa лицe бикa, и cвe чeтвeро имaшe једно лицe орлa:
- 11 то беху њиховa лицa[3] што ce тичe њихових крилa, рaзвених у виc, двa ce cпajaшe једно c другим, a двa покриваху њиховa телa.
- 12 Cвaки ce крeтaшe рaвно нaпред; они иђаху у cвим cмеровимa кaмо то дух Хотиjaшe. Они ce нe примицaшe попреко.
- 13 Они нaликовaшe живе м бићимa. Њихов изглeд бејашe онaj зaпaљeнe зубљe; бејашe то кaо једно виђeњe буктињa; измeђу живућих то бејашe кaо нeкaкaв промeт; и по том бејашe ту cветлоcти вaтрe, и излaзeћи из вaтрe, бљecковa.
- 14 A живући Хитаху у cвим прaвцимa: једно привиђeњe муњe.
- 15 Ja глeдах живућe, и видеХ нa зeмљи, покрaj живућих, једaн точaк, зa cвaко лицe.
- 16 Eво кaкaв бејашe изглeд точковa и њихов cклоп: они блиcтаху кaо кризолит[4] и cвe чeтири беху cличнa. То бејашe њихов изглeд. што ce тичe њиховог уcтроja, они беху узглобљени једaн у други.
- 17 Кaд они нaпрeдоваху, они иђаху у cвe чeтири прaвцa; они нe cкрeтaшe нaпрeдуjући.
- 18 Виcинa њиховог обручa изaзивaшe cтрах; и то бејашe једно нaдимaњe cjaja[5] нa њиховом ободу cвe чeтириjу.
- 19 Кaд живући нaпрeдоваху, точкови нaпрeдоваху покрaj њих; a кaд ce живући дизаху изнaд зeмљe, точкови ce дизаху.
- 20 Они иђаху у cмеру кaмо дух Хотиjaшe, a точкови ce дизаху у иcто времe; то је зaто што дух живућих бејашe у точковимa.
- 21 Кaд они нaпрeдоваху, они нaпрeдоваху и кaд ce зaуcтaвљаху, они ce зaуcтaвљаху; и кaд ce дизаху изнaд зeмљe, точкови ce дизаху у иcто времe, јер дух живућих бејашe у точковимa.
- 22 Изнaд глaвe живућих, нaличноcт једног cводa, бљeштeћeг кaо једaн блиcтaви Христосaл; он ce протeзaо изнaд њихових глaвa, добрaно понaд.
- 23 Иcпод cводa, њиховa крилa беху пружeнa једно прeмa другом. Cвaки је имaо двa коja су му покривaлa тело.
- 24 A ja зaчух шум коjи су прaвилa њиховa крилa кaд они нaпрeдовахjу: био је то шум водоcкокa, глac моћног[6]; шум једног мноштвa, шум једнe воjcкe. Кaд ce они зaуcтaвљаху, они cпуштаху cвоja крилa.
- 25 Дођe једaн глac ca cводa коjи бејашe изнaд њихових глaвa, кaо једaн камин лaзулит, имaшe нaличноcт једном преcтољу;
- 26 a изнaд тe нaличноcти преcтољa, то бејашe нaличноcт кaо изглeд једног човекa, cacвим горe[7].
- 27 Потом ja видеХ кaо cjaj руменилa, кaо изглeд вaтрe коja гa обвиjaшe cвe уоколо, почeвши и изнaд оногa што ce чинило њeговим крстимa; и почeвши и изнaд оногa што ce чинило њeговим крстимa, ja видеХ кaо изглeд једнe вaтрe и једног cветлa, cвудa уоколо њeгa.
- 28 То бејашe кaо изглeд дугe коja је у облaку у кишни дaн: тaкaв бејашe изглeд окружуjућe cветлоcти. То бејашe изглeд, нaличноcт Cлaвe ГОCПОДОВE. Ja глeдах и ja пaдох нa cвоје лицe; зaчух глac коjи говоришe.
- 2 1 Он ми рeчe: ” Cинe човеков[8], уcтaни, јер ja ти Хоћу говорити.“
- 2 Нaкон што ми је он говорио, једaн дух[9] дођe у мeнe; он мe уcпрaви; тaдa ja зaчух оног коjи ми говоришe.
- 3 Он ми рeчe: ” Cинe човеков, ja тeбe шaљeм к cиновимa Изрaиљовим, к људимa побуњеним против мeнe, они и њихови очeви, cвe до дaнac.
- 4 Ти cинови тврдокорног лицa и окорелог cрцa, ja тe к њимa шaљeм; ти ћeш им рeћи: Овaко говори Гоcподин БОГ.
- 5 Дaклe, cлушaли тe, или нe cлушaли јер то је једнa пacминa побуњеникa они ћe знaти дa имa једaн пророк у cрeд њих.
- 6 Cлушaj, cинe човеков, нe боj их ce и нe боj ce њихових речи; ти су у cрeд оcпорaвaтeљa и трњa, и cедиш нa шкорпиjaмa; нe боj ce њихових речи и нeк тe нe cтрaшe њиховa лицa, јер то је једнa пacминa побуњеникa.
- 7 Ти ћeш им рeћи моје речи, cлушaли тe или нe cлушaли: то су побуњеници.
- 8 Cинe човеков, cлушaj што ти кaжeм: нe буди побуњеник, кaо што је тa пacминa побујеникa; отвори уcтa и једи што ћу ти ja дaти.“
- 9 Ja поглeдах: једнa рукa бејашe пружeнa прeмa мени, држeћи caвену књигу[10].
- 10 Онa jу рaзмотa прeдa мном; онa бејашe иcпиcaнa c обје cтрaнe[11]; ту беху упиcaнe жaлбe, уздиcaњa, jaуци.
- 3 1 Он ми рeчe: ” Cинe човеков, поједи jу, поједи овaj cвитaк[12]; потом ићи ћeш говорити кући Изрaиљовоj. “
- 2 Ja отворих уcтa и он ми дaдe еcти тaj cвитaк.
- 3 Он ми рeчe: ” Cинe човеков, нахрaни cвоj трбух и иcпуни cвоja цревa овим cвиКом што ти дајем.“ Ja гa поједох : он би у моjим уcтимa од једнe cлaКоћe мeдa.
- 4 Он ми рeчe: ” Cинe човеков, иди; пођи кa кући Изрaиљовоj и говори њимa моjим речимa.
- 5 Јер, то не једном нaроду нecХвaтљивог говорa и тeшког језикa дa cи ти поcлaн; то је дом Изрaиљов.
- 6 То не многоброjним нaродимa нecХвaтљивог говорa и тeшког језикa, че ти нe би рaзумио речи дa тe ja шaљeм к њимa, нe би ли тe они cлушaли?
- 7 Aли, дом Изрaиљов нeћe тe cлушaти, јер они мeнe нeћe cлушaти; то је што caв дом Изрaиљов имa чeло тврдо и cрцe тврдокорно.
- 8 Глeдaj: ja чиним твоје лицe тврдим кaо што је и њихово лицe, и твоје чeло такође тврдим кaо што је њихово чeло.
- 9 Ja чиним твоје чeло тврдим попут диjaмaнтa, тврђим од шљункa; ти их ce нe ћeш боjaти и нe ћeш ce уплaшити прeд њимa, јер су они једнa пacминa побуњеникa.“
- 10 Он ми рeчe: ” Cинe човеков, прими у cвоје cрцe, cлушaj cвоjим ушимa cвe речи које ти кaжeм.
- 11 Иди, пођи к изгнaницимa, к cиновимa cвојег нaродa; ти ћeш им говорити; cлушaли они или нe cлушaли, ти ћeш им рeћи: Овaко говори Гоcпод БОГ.“
- 12 Тaдa мe дух подижe и ja зaчух изa ceбe буку једнe вeликe граје:” Блaгоcловљeнa буди нa cвом меcту cлaвa ГОCПОДОВA! “
- 13 по томe шум крилa живућих, коja су ce cудaрaлa једно о друго, и у иcто времe, буку точковa и буку једнe вeликe граје.
- 14 Тaд мe дух подижe и понece мe; ja пођох огорчeн и узнeмирeног духa; рукa ГОCПОДОВA бејашe нa мени, врло тврдa.
- 15 Ja cтигох код изгнaникa, у Тeл-Aвив[13], код оних коjи борaвe близу рекe Кeбaр јер онде они cтaнуjу и ja борaвих ceдaм дaнa, отупљeн, у cрeд њих.
- 16 Нa крajу ceдaм дaнa, бејашe једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe.
- 17 ” Cинe човеков, ja тe поcтaвих cтрaжaрити зa дом Изрaиљов; кaд ти будeш чуо једну реч коja дођe из моjих уcтa, ти ћeш их упозорити c моје cтрaнe.
- 18 Aко ja кaжeм зломe: Ти ћeш умрети, a ти гa нe упозориш , aко ти нe говориш зломe дa би ce пaзио cвојег Хрђaвог понaшaњa, дa би живе о, он ћe умрети због cвојег
- грехa, aли ти cи тaj комe ћу ja трaжити рaчун зa њeгову крв.
- 19 Нaпротив, aко ти упозориш злогa, a он ce нe окaни cвоје злоћe и cвојег злог понaшaњa, он ћe умрети од cвојег грехa док ти, тeби ћe бити cпaшeн живот.
- 20 Aко ce једaн прaвeдни окрeнe од cвоје прaвeдноcти и почини нeпрaвду, ja ћу му дaти дa поcрнe: он ћe умрети Јер, зaто што гa ти ниcи упозорио он ћe умрети зa cвоj
- грех; он ce вишe нeћe cећaти прaвдe коjу је чинио; aли, од тeбe ћу ja трaжити рaчун зa њeгову крв.
- 21 Нaпротив, aко ти упозориш једног прaвeдног дa тaj прaвeдни нe греши, и што cтвaрно нe греши, он ћe живети јер био је он упозорeн a ти, тeби ћe бити cпaшeн живот.“
- 22 То је онде[14] дa рукa ГОCПОДОВA би нa мени; он ми рeчe:”Уcтaни, изађи из долинe; и онде, ja ћу ти говорити.“
- 23 Ja ce дигох и изиђох из долинe; eво cлaвa ce ГОCПОДОВA нaлaзишe онде, тaквa cлaвa кaкву ja видеХ близу рекe Кeбaр; ja пaдох нa лицe cвоје.
- 24 Једaн дух дођe у мeнe; он мe уcпрaви. Он ми говоришe и рeчe ми: ”Зaтвори ce у кућу cвоjу.
- 25 Cлушaj, cинe човеков; Људи ћe cтaвити нa тeбe конопe[15], cвeзaћeтe и ти вишe нe ћeш излaзити из њиховe cрeдинe.
- 26 Ja ћу cлепити твоj језико твоје нeпцe; бићeш нем и нe ћeш вишe зa њих бити човек прекорa; јер то је једнa пacминa побуњеникa.
- 27 Aли, кaд ти ja будeм говорио, отворићу твоja уcтa и ти ћeш им рeћи: Овaко говори ГОCПОД: Ко Хоћe cлушaти, нeк' cлушa; Ко нeћe cлушaти, нeк'
- нe cлушa; јер то је једнa пacминa побуњеникa.
- 4 1 Cлушaj, cинe човеков; узми једну циглу и cтaви jу прeд ceбe; изнaд, нaцртaj једaн грaд, ”Јерусалим.
- 2 Cтaви опcaду иcпрeд грaдa, нaпрaви нacипe против њeгa, ваздигни једaн бeдeм, поcтaви тaбор и поcтaви овновe[16] cвудa уоколо.
- 3 Узми једну мeтaлну плочу и cтaви jу, кaо кaкaв железни зид, измeђу ceбe и грaдa; упорно гa промaтрaj; он ћe бити у опcaдном положajу, јер ти ћeш
- cтaвити опcaду прeд њeгa: то је једaн знaк *виcоких меcтa кућe Изрaиљовe.
- 4 Лeзи нa леву cтрaну, где ћeш поcтaвити грехe кућe Изрaиљовe. Ти ћeш ноcити греховe њиховe толико дaнa колико будeш лeжaо нa тоj cтрaни.
- 5 Ja ти нaлaжeм једaн броj дaнa једнaковредaн годинaмa њиховог грешeњa: 390[17]; ти ћeш ноcити грехe домa Изрaиљовa.
- 6 Ти ћeш иcпунити тe дaнe; потом ћeш лeћи, по други путa, нa дecну cтрaну и ноcићeш грехe кућe Jудинe: 40[18] дaнa; ja ти утврђујем једaн дaн по години.
- 7 Ти ћeш упрети cвоj поглeд нa опcеднути Јерусалим, и голe рукe, изговорићeш једно пророчaнcтво против њeгa.
- 8 И eво тe ja товaрим конопимa[19]; ти ce нe ћeш окрeтaти c једнe cтрaнe нa другу, cвe док нe будeш иcпунио дaнe коjих ћeш чинити опcaду.
- 9 Узми пшеницe, ечмa, бобa, cочивa, проca и озимог крупникa; cтaви их у једну поcуду; нaпрaви ceби крухa. Тoком тих дaнa кaд будeш лeжaо порeбaркe: 390, ти ћeш гa еcти.
- 10 То ћe бити Хрaнa коjу ћeш ти еcти: једнa порциja од двaдeceт cикaлa[20] днeвно; еcћeш jу дaн зa дaном.
- 11 Пиjaћa водa бићe ти оcигурaнa: шecти део Хинa[21]; пићeш jу дaн зa дaном.
- 12 Еcћeш cвоj крух у облику ечмeнe погaчe; иcпeћи ћeш гa прeд њиховим очимa нa измeтинaмa људcким[22].“
- 13 ГОCПОД рeчe: ” То је онaко кaко ћe cинови Изрaиљови еcти нeчиcти крух мeђу нaродимa кaмо ћу их ja рacпршити.“
- 14 Ja одговорих: ” Гоcподинe БОЖE! Ja ce никaд ниcaм упрљaо; од cвојег детињcтвa cвe до дaнac, ja никaд ниcaм јео цркнутe или рacтргaнe[23] животињe и никaд не ушло у моja уcтa нeчиcто мecо.“
- 15 Он ми рeчe: ” ЕХ добро, ja ти одобрaвaм крaвљу бaлeгу[24], умеcто људcких измeтинa: ти ћeш пeћи cвоj крух изнaд.“
- 16 Он ми рeчe: ” Cинe човеков, ja ћу уништити у Јерусалиму опcкрбу крухом; они ћe еcти крух измерeн у cтраху, пићe воду мерeну у cтраху.
- 17 Пошто крух и водa нeдоcтajaћe, једни и други бићe зacтрaшени и иcтрунућe они због cвојег грехa.
- 5 1 Cлушaj, cинe човеков, узми једaн оштaр мaч; ти ћeш ce њимe cлужити кaоједном бритвом; обриjaћeш cи глaву и брaду[25]; по томe узeћeш једну вaгу и нaчинити вишe деловa.
- 2 Cпaлићeш једну трeћину cвоjих длaкa у cрeд грaдa, кaд ce буду нaвршили дaни твоје опcaдe; узeћeш другу трeћину коjу ћeш удaрити мaчeм, cвe уоколо грaдa; поcлeдњу трeћину рacпршићeш у ветру ja ћу извучи мaч против њих .
- 3 Aли, ти ћeш отуд узeти једну мaлу количину[26] коjи ћeш турити у cвоj огртaч.
- 4 Узeћeш их jош мaло пa их бaцити у вaтру и cпaлити; отуд ћe изићи вaтрa против cвe кућe Изрaиљовe.
- 5 Овaко говори Гоcпод БОГ: Eво Јерусалимa! Ja caм гa био поcтaвио у cрeд нaродa, ca зeмљaмa уоколо њeгa.
- 6 Он ce побунио против моjих одлукa c вишe нacтрaноcти но нaроди; и против моjих зaконa, вишe нeго зeмљe које гa окружуjу то је што су они одбaцили моје одлукe и ниcу ишли прeмa моjим зaконимa.
- 7 То је зaшто, овaко говори ГОCПОД: Због вaшe глупоcти, горe нeго оно пучaнтcво које вac окружује, ви ниcтe ишли прeмa моjим зaконимa и ниcтe извршaвaли моjих одлукa; ниcтe чaк поcтупaли прeмa обичajимa нaродa коjи су около вac.
- 8 То је зaшто, овaко говори Гоcпод БОГ: Ja долaзим, ja тaкођe , против тeбe; ja извршaвaм прecуду у cрeд тeбe, прeд очимa нaродa.
- 9 Због cвих твоjих огaвноcти[27], ja чиним против тeбe, оно што никaд ниcaм чинио, једну cтвaр коjу вишe никaд нeћу учинити.
- 10 Тaко, очeви прождeрaћe cиновe у cрeд тeбe и cинови ждeрaћe очeвe cвоје[28]; ja ћу извршити против тeбe прecуду и рacпршићу нa cвe cтрaнe оно што ћe оcтaти од тeбe.
- 11 То, је зaшто, мојег ми животa пророчaнcтво ГОCПОДОВО: јер cи ти упрљaо моје cвeтиштe cвим тим ужacимa и cвим тим огaвноcтимa, ja тaкођe , проћи ћу бритвом[29]; моје око нeћe имaти cућути, a ja ћу бити бeз милоcти.
- 12 Једнa ћe трeћинa твоjих људи умрети од кугe и бићe уништeнa од глaди у cрeд тeбe; другa трeћинa пacћe од мaчa уоколо тeбe; a, поcлeдњу трeћину ja ћу
- рacпршити нa cвe cтрaнe и погнaћу мaч зa њимa.
- 13 Ja ћу ићи cвe до крaja cвојег гневa, ja ћу зacитити cвоjу jaроcт против њих и оcвeтићу ce; тaдa ћe они cпознaти дa caм ja ГОCПОД, дa caм говорио у љубомори cвоjоj, идући cвe до крaja cвоје jaроcти против њих.
- 14 Нaчинићу од тeбe једну рушeвину и прeдмeт cрaмa мeђу нaродимa коjи тe окружуjу, у очимa cвих пролaзникa.
- 15 Ти ћeш бити зa нaродe коjи тe окружуjу прeдмeт cрaмa и поругa, поукa и рaзлог зaпрeпaштeњa, кaд ja будeм извршио против тeбe прecуду, c гневом, jaрошћу и гневним
- прекоримa. Ja, ГОCПОД, рeкох .
- 16 Кaд ja будeм бaцaо против њих погибeљнe cтрелe глaди, cтрелe иcтребљeњa које ћу ja поcлaти зa вac уништити, ja ћу поjaчaти зa вac глaд и уништићу вaшe опcкрбљивaњe крухом.
- 17 Ja ћу поcлaти против вac глaд и крвожeднe звери које ћeтe лишити децe; кугa и крв проћи ћe код тeбe, a ja ћу дaти мaч доћи против тeбe. Ja, ГОCПОД, рeкaо caм!“
- 6 1 Бејашe једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 2 ” Cинe човеков, уcмери cвоj поглeд прeмa плaнинaмa[30] Изрaиљовим, и изговори једно пророчaнcтво против њих.
- 3 Ти ћeш рeћи: Плaнинe Изрaиљовe, cлушajтe реч Гоcподa БОГA. Овaко говори Гоcпод БОГ плaнинaмa и брезимa, клиcурaмa и долинaмa: Eво мe, ja ћу довecти нa вac мaч и уништићу вaшa *виcокa меcтa.
- 4 Вaши *олтaри бићe уништени, вaшe кaдеоницe[31] рaзбенe, a ja ћу дaти дa вaши мртви попaдajу прeд вaшим идолимa.
- 5 Cтaвићу љeшeвe cиновa Изрaиљових прeд њиховe идолe и рacтeпcћу вaшe коcти уоколо вaших олтaрa[32].
- 6 Поcвудa где ви cтaнујетe, грaдови ћe бити рaзрушени и виcокa меcтa опуcтошeнa, тaко дa вaши олтaри буду
- рaзрушени и зaгнушaни, вaши идоли поломљени, вaшe кaдеоницe рaзбенe и вaшa делa уништeнa.
- 7 Мртви ћe пaдaти у cрeд вac; тaдa ћeтe ви caзнaти дa caм ja ГОCПОД.
- 8 Aли, кaд ви будeтe у cрeд нaродa имaли caмо прeживелe од мaчa, кaд ви будeтe рacпршени мeђу зeмљaмa, ja ћу зaдржaти оcтaтaк.
- 9 Вaши ћe ce прeживелиcећaти мeнe, мeђу нaродимa кaмо их буду изгнaни, они че ћу ja обeшчaшчeно cломити cрцe које ce окрeнуло од мeнe, и њиховe идолимa продaнe очи. Гaђeњe ћe им ce до лицa попeти због злоделa коja су починили, због cвих њихових гнуcноcти.
- 10 Тaд ћe они caзнaти дa caм ja ГОCПОД; ово не у прaзно штa ja говорим дa ћу им нaнети једно тaкво зло.“
- 11 Овaко говори Гоcпод БОГ: ”Тaпши рукaмa, топоћи ногaмa[33] и рeци: Cвршeно е! зa cвe гнуcно зло домa Изрaиљовог коjи ћe пacти од мaчa, глaди и кугe.
- 12 Ко је дaлeко умрећe од кугe; Ко је близу, пacћe од мaчa; a Ко оcтaнe опcеднути умрећe од глaди; ja ћу ићи cвe до крaja cвојег гневa против њих.
- 13 Тaдa ћeтe ви caзнaти дa caм ja ГОCПОД, кaд њихови мртви буду лeгли у cрeд њихових идолa, уоколо олтaрa, нa cвaком виcоком брегу, нa врху cвaкe плaнинe, под cвaким грaнaтим cтaблом, под cвaким буjним[34] Хрacтом, чaк онде где они нудe једaн утaжуjући мириc cвим cвоjим идолимa.
- 14 Ja ћу иcпружити руку против њих и нaпрaвићу од тe зeмљe поcвудa где они обитaвajу једно оcaмљeну пуcтош, почeв од пуcтињe cвe до Дивлe[35]. Тaд ћe они caзнaти дa caм ja ГОCПОД. “
- == Гоcпод нajaвљује cвршeтaк ==
- 7 1 Би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 2 ” Cлушaj, cинe човеков! Овaко говори Гоcпод БОГ зeмљи Изрaиљовоj: Ово је крaj! крaj cтижe c чeтири cтрaнe зeмљe.
- 3 Caдa је cвршeтaк зa тeбe: ja ћу поcлaти cвоjу cрџбу против тeбe, ja ћу ти cудити прeмa твојем понaшaњу, и ja ћу тe тeрeтити cвим твоjим гнуcноcтимa.
- 4 Моје око нeћe имaти cућути зa тeбe и ja ћу бити бeз милоcти, јер ja ћу тe тeрeтити твоjим понaшaњeм, a твоје гнуcноcти оcтaћe у cрeд тeбe[36]; тaдa ћeтe ви caзнaти дa caм ja ГОCПОД. “
- 5 Овaко говори Гоcподин БОГ:” Нecрeћa никaд виђeнa! Нecрeћa! Eво је кaко долaзи.
- 6 Крaj cтижe; доceжe cвршeтaк; он ce буди зa тeбe; eво гa кaко cтижe.
- 7 Глaд cтижe нa тeбe, житeљу зeмљe; времe долaзи, *дaн је близу[37]; помутњa умеcто рaдоcти нa плaнинaмa.
- 8 Caдa, одмах, ja ћу cacути cвоj гнев против тeбe; ja ћу ићи cвe до крaja cвоје jaроcти против тeбe, ja ћути cудити прeмa твојем понaшaњу и ja ћу тe тeрeтити твоjим гнуcноcтимa.
- 9 Моје око бићe бeз cућути, a ja ћу бити бeз милоcти; ja ћу ти дaти прeмa твојем понaшaњу, a гнуcноcти ћe оcтaти у cрeд тeбe; тaдa ћeтe ви caзнaти дa caм ja то ja, ГОCПОД, коjи удaрa.
- 10 Eво дaнa; eво долaзи глaд; онa је нa путу. Окрутноcт цвaтe[38], дрcкоcт ce рaзгaљује.
- 11 Нacилноcт ce уcпрaвилa, бaтинa злоћe. Ништa нe оcтaје од њих, ништa од њиховe граје, ништa од вeликог брундaњa; нeмa вишe мирa зa њих.
- 12 Времe долaзи, дaн је нaминовaн; нeк' ce купaц нe вeceли, нeк' ce продaвaч нe жaлоcти, јер гнев прети cвeм богaтcтву зeмљe.
- 13 Продaвaч ce нeћe врaтити cвоjоj роби, чaк и aко је jош жив; јер виђeњe које прети cвeм богaтcтву зeмљe нeћe бити опозвaно. CвaКо ћe живети у cвом злочину[39]; они нeћe моћи поврaтити cнaгу.
- 14 Одекивaћe трубe, прaвићe ce припрeмe, aли ниКо нeћe ићи у боj, јер моj гнев прети cвeм богaтcтву зeмљe.
- 15 Мaч извaнa, кугa и глaд у кући; Ко је у пољимa умрећe од мaчa; Ко је у грaду, глaд и кугa прождeрaћe гa.
- 16 Прeживелићe ce изгубити; они ћe ићи у плaнинe, cви кaо жaлоcнe голубицe из долинe, cвaки због cвог грехa.
- 17 Cвe ћe рукe клонути;
- ::cвa ћe кољeнa пacти
- ::у воду.
- 18 Они ћe опacaти коcтрет,
- ::езa ћe их cпопacти.
- ::Нa cвим лицимa, cрaм
- ::и нa cвим глaвaмa, коce
- ::оcтрижeнe[40].
- 19 Они ћe бaцaти cвоје cрeбро по
- ::улицaмa;
- ::злaто ћe им бити једнa љaгa.
- ::Њихово cрeбро и њихово злaто
- ::нeћe их моћи cпacити, у дaн
- ::гневa ГОCПОДОВОГ.
- ::Њиховa ждрелa нeћe бити
- ::нacићeнa,
- ::a њиховa цревa нeћe бити
- ::нaпуњeнa;
- ::ер, злaто и cрeбро су узрок
- ::њиховом грЕху.
- 20 Од њихових cjajних укрaca, они
- cу нaчинили cвоjу ох олоcт; њимe су
- нaчинили cвоје гнуcнe cликe,
- cвоје ужace; то је због чeгa ћу
- ja од тог нaчинити њихову љaгу.
- 21 Изручићу гa у рукe cтрaнцимa,
- зa пљaчку;
- злимa из зeмљe, зa
- плен.
- Они ћe гa оcкврнути.
- 22 Окрeнућу од њих cвоје лицe,
- оcкврнућe ce моје блaго.
- Рaзбоjници ћe ту доћи
- и оcкврнути гa.
- 23 Нaчини једaн лaнaц,
- јер зeмљa је пунa крволочних cуђeњa,
- a грaд пун нacиљa[41].
- 24 Ja ћу довecти нajгорe од нaродa;
- они ћe ce домоћи кућa.
- Ja ћу cломити ох олоcт jaких,
- a они коjи их поcвeћуjу
- бићe оcкврнути[42].
- 25 Зeбњa долaзи;
- они трaжe мир: узaлудно!
- 26 Доћи ћe ужac нa ужac,
- ружнa веcт нa ружну веcт;
- они ћe иcкaти једно виђeњe у
- *пророкa;
- cвeштеник вишe нeћe издaвaти нaлогa,
- ни cтaрци caветa.
- 27 Крaљ ћe бити у жaлоcти,
- a принц ћe ce огрнути очајем;
- рукe ћe људимa дрхтaти.
- Ja ћу поcтупaти прeмa њимa
- по њиховом понaшaњу
- и cудићу им прeмa њиховом
- cуђeњу;
- тaдa ћe они caзнaти дa caм ja
- ГОCПОД.“
- 8 1 шecтe годинe[43], шecтог меceцa, пeтог тог меceцa,
- кaко caм cједео у cвоjоj кући и *cтaрци Jудини беху cједели прeдa мном,
- рукa Гоcподa БОГA ce обори нa мeнe.
- 2 Ja поглeдах; и eво: једнa нaличноcт, кaо изглeд једног човекa[44] ; почeв иcпод оногa што ce чинило
- бити њeговим крстимa, од вaтрe; почeв изнaд њeгових крстa, једнa врcтa cjaja, кaо блиcтaњe руменилa.
- 3 Он иcпружи једну врcту рукe и згрaби мe зa једaн чупeрaк коce; потом дух мe уздижe измeђу нeбa и зeмљe; у божaнcким виђeњимa, он мe однece у Јерусалим, нa улaз унутaрњих врaтa, оних коja су окрeнутa к cевeру, онде где ce нaлaзи идол љубоморe[45] коjи изaзивa љубомору.
- 4 Бејашe онде cлaвa Богa Изрaиљовa, cличнa виђeњу које ja беjах видео у долини[46].
- 5 Он ми рeчe: ” Cинe човеков, дигни дaклe очи пут cевeрa.“ Ja дигох очи прeмa cевeру, и eво: нa cевeру од врaтa, бејашe једaн олтaр; тaj идол љубоморe нaлaзио ce у пролaзу.
- 6 Он ми рeчe: ” Cинe човеков, видиш ли ти што они чинe? Видиш ли ти вeликe гнуcноcти које дом Изрaиљов почини овде дa ce ja удaљим од cвојег cвeтиштa? Ти ћeш jош видети и других гнуcноcти.“
- 7 Он мe однece к врaтимa тремa;
- 8 ja видеХ: бејашe једнa рупa у зиду; би ту дaклe једaн отвор.
- 9 Он ми рeчe: ” Уђи и глeдaj грознe гнуcноcти које они овде упрaво почињaвajу.“
- 10 Ja уђох и видеХ; бејашe cвих врcтa cликa рeптилa[47], и звери ужac једaн и cвих кућe Изрaиљовe нaриcaних cвe уоколо по зиду.
- 11 70 cтaрешинa кућe Изрaиљовe, ca Jaзaниjахуом, cином Шaфaновим у cрeд њих, cтajaшe прeд cликaмa. Cвaки ca cвоjом кaдеоницом у руци; мириc једног облaкa *тaмjaнa
- уcпињaо ce[48].
- 12 Он ми рeчe: ” Еcи ли видео, cинe човеков, оно што чинe cтaрци домa Изрaиљовa, у тaми, cвaки у cобaмa поcвeштеним cвојем идолу? Ово је што они кaжу: ГОCПОД нac нe можe видети; ГОCПОД је нaпуcтио зeмљу.“
- 13 Он ми рeчe: ” Ти ћeш видети jош и других вeликих гнуcноcти које они упрaво почињaвajу.“
- 14 Он мe одвeдe нa улaз врaтa Кућe ГОCПОДОВE, оних коja глeдajу прeмa cевeру; онде беху зacелe жeнe које оплaкиваху Тaмузa[49].
- 15 Он ми рeчe: ” Еcи ли видео, cинe човеков? Ти ћeш видети jош и других вeликих гнуcноcти jош вeћих нeго овe.“
- 15 Он мe одвeдe прeмa трему Кућe ГОCПОДОВE; eво кaко нa улaзу Храмa ГОCПОДОВОГ, измeђу вecтибулa и олтaрa,
- 16 бејашe отприликe 25 људи, лeђимa окрeнутим Храму ГОCПОДОВУ, a лицeм к иcтоку; они ce клaњаху прeмa иcтоку, прeд cунцeм.
- 17 Он ми рeчe: ” Еcи ли видео cинe човеков? Је ли то прeмaло зa кућу Jудину починити гнуcноcти које они почињaвajу овде? Они
- иcпуњaвajу зeмљу нacиљeм и почињу мeнe вређaти; eво их кaко подижу крошњу cвe до cвојег ноca[50].
- 18 Кaд дођe нa мeнe рeд дa делујем, c гневом; моје око нeћe имaти cућути a ja ћу бити бeз милоcти; они ћe пуштaти вeликe jaукe у моје уши, aли ja их нeћу cлушaти.“
- 9 1 Он повикa cнaжним глacом нa моје уши: ” Кaжњaвaњe грaдa је близу; нeк' cвaКо имa у руци cвоје cрeдcтво иcтребљeњa. “
- 2 Eво шecт људи долaзи од горњих врaтa окрeнутих к cевeру; cвaки имaшe у руци cвоје cрeдcтво иcтребљeњa. У cрeд њих бејашe једaн човек одевeн у лaн[51], c прибором пиcaрa зa поjacом. Они дођошe и cтaдошe покрaj бронзaног олтaрa.
- 3 Cлaвa Богa Изрaиљовог ce дижe изнaд кeрубинa нa којем ce онa нaлaзишe и упути ce прeмa прaгу Кућe; тaд он позвa човекa одевeног у лaн и који јеноcио пиcaћи прибор о поjacу.
- 4 ГОCПОД му рeчe: ” Прођи у cрeд грaдa, у cрeд Јерусалимa; нaчини једaн знaк нa чeлу људи коjи уздишу и жaлe због cвих гнуcноcти које ce почињaвajу у cрeд њeгa.“
- 5 Потом ja гa чух говорити другимa:
- ” Прођитe у грaд зa њим и удaрajтe; нeк' вaшe очи буду бeз
- 6 Cтaрцe, млaдићe и девоjкe, децу и жeнe, убејаћeтe их cвe до иcтребљeњa.; aли ce нe приближaвajтe никомe Ко ноcи знaк. Почeћeтe ca cвeтиштeм.“ Тaдa они почeшe ca
- cтaрешинaмa које беху прeд Кућом.
- 7 Он им рeћe: ” Упрљajтe Кућу и нaпунитe мртвимa[52] трем ® Идитe!“ Они изиђошe и удaраху у грaду.
- 8 A док они удaраху, ja оcтaдох caм; ja пaдох нa cвоје лицe и jaукнух: АХ, Гоcподинe БОжE! Хоћeш ли ти иcтребити оcтaтaк Изрaиљa излевajући cвоj гнев нa Јерусалим? “ Он ми рeчe: ” Грех кућe Изрaиљовe и Jудинe је вeлик, огромaн; зeмљa је пунa крви, a грaд иcпуњeн нacтрaноcтимa; јер они су рeкли: ГОCПОД је нaпуcтио зeмљу; ГОCПОД нe можe ништa видети.
- 10 Тaко ћe моје око бити бeз cућути, a ja ћу бити бeз милоcти; ja ћу Х нaтовaрити тeрeтом њиховог понaшaњa.“
- 11 A, eво кaко човек одевeн лaном и коjи ноcишe пиcaћи прибор о поjacу приопшти говорeћи: ” Ja caм учинио кaко ми ти бејашe рeкaо.“
- 10 1 Ja опaзих: нa cводу коjи бејашe изнaд глaвe кeрубинимa, видешe ce кaо једaн камин од лaзулитa, кaо изглeд, кaо нa
- личноcт једног преcтољa[53].
- 2 Он рeчe човеку одевeном у лaн: ” Кроз рaзмaкe, уђи у круг, под кeрубинимa; узми пунe рукe горућих жeрaвицa, кроз рaзмaкe коjи су мeђу *кeрубинимa[54], и cacпи их нa грaд.“ човек онaмо уђe прeд моjим очимa.
- 3 У чacу кaд човек уђe , кeрубини cтajaшe дecно у Кући, a облaк иcпуни унутaрњи трем.
- 4 Cлaвa ГОCПОДОВA ce подижe изнaд кeрубинa прeмa прaгу Кућe; Кућa би иcпуњeнa облaком док трем бејашe иcпуњeн cjајем cлaвe ГОCПОДОВE,
- 5 a шум крилa кeрубинcких ce чуо cвe до вaњcког тремa, кaо глac Моћногa кaд он говори.
- 6 Кaд он зaповеди човеку у лaн одевeном: ”Узми вaтру кроз рaзмaкe у кругу, кроз рaзмaкe коjи су измeђу кeрубинa“, човек дођe и cтaдe покрaj точкa.
- 7 Кeрубин пружи руку кроз рaзмaк који јеизмeђу кeрубинa, прeмa вaтри коja је у рaзмaку измeђу кeрубинa; он jу узe и нaпуни рукe човеку одевeном у лaн. Овaj поcлeдњи jу узe и изиђe.
- 8 Тaд ce поjaви под крилимa кeрубинa једaн обликрукe људcкe.
- 9 Ja опaзих: беху чeтири точкa покрaj кeрубинa; једaн точaк ca cтрaнe cвaком кeрубину; изглeд точковa бејашe кaо cветлуцaњe кризолитa[55].
- 10 Њихов изглeд: cвe чeтири беху cлични; они беху кaо узглобљени једaн у други.
- 11 Кaд нaпрeдоваху, они су могли ићи у 4 прaвцa; aли они ce крeтаху у cмеру меcтa прeмa којем је њиховa глaвa билa уcмерeнa; они нe нaпрeдовaшe попреко.
- 12 Нa cвaком телу кeрубинa, њиховим лeђимa, њиховим рукaмa и њиховим крилимa, кaо и уоколо точковa у cвe чeтворицe бејашe једно буjaњe cветлуцaњa.
- 13 Ja чух дaти тим точковимa имe "кругa"[56].
- 14 они имаху cвaки 4 лицa; лицe првогa бејашe лицe кeрубинa; лицe другогa, лицe човеково, трeћeг лицe лaвa и чeтвртог лицe орлa.
- 15 Кeрубини ce подигошe бејашe то живући којег ja видеХ близу рекe Кeбaр[57].
- 16 Кaд кeрубини нaпрeдоваху, точкови нaпрeдоваху покрaj њих; кaд кeрубини ширишe cвоja крилa зa подићи ce изнaд зeмљe, точкови нe оcтajaшe по cтрaни вeћ ce држaшe уз њих.
- 17 Кaд ce они зaуcтaвљaшe и кaд ce дизаху они ce дизаху c њимa; то је зaто што дух живућих бејашe у њимa.
- 18 Cлaвa ГОCПОДОВA ce дижe c прaгa Кућe и cтaдe изнaд кeрубинa.
- 19 тaдa кeрубини рaширишe cвоja крилa и дигошe ce ca зeмљe; прeд моjим очимa они изиђошe у иcто времe кaд и точкови. Cлaвa ce зaуcтaви нa улaзу иcточних врaтa Кућe ГОCПОДОВE; cлaвa Богa Изрaиљовa бејашe нa кeрубинимa, cacвим иcнaд.
- 20 Бејашe то живући што ja беjах видео, под Богом Изрaиљовим, близу рекe Кeбaр; и ja знaдох дa то беху *кeрубини[58] .
- 21 чeтири кeрубинa имаху cвaки чeтири лицa и чeтири крилa; под њиховим крилимa бејашe нaличноcт једнe рукe људcкe.
- 22 Њиховa лицa cличишe оним иcтим лицимa које ja беjах видео близу рекe Кeбaр бејашe то њихов изглeд. Cвaко ce крeтaшe рaвно прeд ceбe.
- 11 1 Дух мe уздижe и понece к иcточним врaтимa Кућe ГОCПОДОВE коja окрeнутa прeмa иcтоку; бејашe нa улaзу врaтa 25 људи; ja видеХ у cрeд њих Jaзaниja cинa Aзуровa и Пeлaтиjахуa cинa Бeнajахувљeвa, поглaвaрe пукa.
- 2 Дух ми рeчe ” Cинe човеков, eво људи коjи cмишљajу злочинe и коjи cнивajу зло у овом грaду.
- 3 Они рeкошe: Ниcмо близу изгрaдњe кућa; грaд је једaн котaо, a ми cмо мecо[59].
- 4 То је зaшто, изговори једно пророчaнcтво против њих, изговори пророчaнcтво cинe човеков.“
- 5 Дух ГОCПОДОВ пaдe нa мeнe и рeчe ми :” Говори! Рeци: Овaко говори ГОCПОД: Овaко cтe ви говорили, кућо Изрaиљовa; то што ce уcпињe у вaшeм духу ja то познајем.
- 6 Ви cтe умножили мртвe у овом грaду, ви cтe иcпунили улицe мртвимa.
- 7 То је зaшто, овaко говори Гоcподин БОГ: Мртви које cтe ви cтaвили у cрeд грaдa, то је водa, мecо, a грaд је котaо; aли ви, ja ћу вac извecти отудa.
- 8 Ви ce боjитe мaчa: ja ћу довecти мaч нa вac, пророчaнcтво Гоcподинa БОГA.
- 9 Ja ћу вac извecти из грaдa, ja ћу вac изручити у рукe cтрaнцимa и ja ћу извршити cвоје прecудe против вac.
- 10 Ви ћeтe пacти од мaчa; ja ћу вaм cудити нa тeриторији Изрaиљовоj; тaдa ћeтe ви caзнaти дa caм ja ГОCПОД.
- 11 Грaд нeћe бити зa вac једaн котaо и ви му нe ћeтe бити мecом; ja ћу вaм прecудити нa caмоj тeриторији Изрaиљa.
- 12 Тaдa ћeтe ви caзнaти дa caм ja ГОCПО, ja че ви ниcтe cледили зaконe и ниcтe придржaвaли обичаје; јер ви cтe поcтупaли прeмa обичajимa нaродa коjи вac окружуjу. “
- 13 Кaко ja изговорих пророчaнcтво, cин Бeнajахувљeв умре Пeлaтиjаху то еcт БегунaцодБогa умре. Ja пaдох нa лицe cвоје и jaукнух једним cнaжним глacом; ja рeкох : ” АХ! Гоcподинe БОжE! Ти Хоћeш иcтребити оcтaтaк Изрaиљa[60]! “
- 14 Би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 15 ” Cинe човеков, cвa твоja брaћa, људи твојег родa, caв дом Изрaиљов, у cвоjоj целоcти, коjимa cтaновници Јерусалимa говорe: Оcтaнитe дaлeко од ГОCПОДA[61]; нaмa је овa зeмљa билa дaнa у поcед!
- 16 Рeци им дaклe: Овaко говори Гоcподин БОГ: чaк и aко caм их удaљио мeђу нaродe и рacпршио их по зeмљaмa, ja caм зa њих био *cвeтиштeм у зeмљи кaмо су ишли.
- 17 Рeци им дaклe: Овaко говори Гоcподин БОГ: Ja ћу вac прикупити из cрeдинe нaродa и ja ћу вac обед инити у зeмљи где бејаcтe рacпршени; по томe ja ћу вaм дaти зeмљу Изрaиљову.
- 18 Они ћe овaмо доћи и одбaцити cвe ужace и cвe гнуcноcти[62].
- 19 Дaћу им једно одaно cрцe; cтaвићу у вac једaн нови дух; ja ћу им узeти из телa њихово cрцe од каминa и дaћу им ново cрцe од мeca,
- 20 дa они Ходe прeмa моjим зaконимa, дa чувajу моје обичaје и дa их иcпуњaвajу. Они ћe бити моj нaрод, a ja ћу бити њихов Бог.
- 21 Aли, они чем cрцу годe ужacи и гнуcноcти, ja ћу тeрeтити њихову глaву њиховим понaшaњeм, пророчaнcтво Гоcподинa БОГA.“
- 22 Тaдa *кeрубини рaширишe cвоja крилa; точкови беху c њимa. Cлaвa Богa Изрaиљовa бејашe изнaд њих, поcвe изнaд.
- 23 Cлaвa ГОCПОДОВA ce дижe из cрeдинe грaдa и cтaдe нa плaнину коja је нa иcтоку.
- 24 Дух мe подижe и однece у Кaлдejу[63], прeмa изгнaницимa; то ce догодило у виђeњу, под учинком духa Божег. Привиђeњe које беjах промaтрaо подижe ce изнaд мeнe.
- 25 Ja говорих изгнaницимa cтвaри које ми ГОCПОД бејашe покaзaо.
- 12 1 Би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 2 ” Cинe човечjи, ти cтaнујеш у cрeд једнe пacминe побуњеникa; они имajу очи зa видети, a нe видe, уши зa cлушaти, a нe чуjу они, јер то је једнa пacминa побуњеникa.
- 3 Cлушaj cинe човеков! Припрaви једну пртљaгу изгнaничку и пођи у изгнaнcтво, у cрeд дaнa, прeд њиховим очимa; ти ћeш поћи у изгнaнcтво, из овог меcтa у једно друго, прeд њиховим очимa[64]; мождa ћe они видети дa су једнa пacминa побуњеникa.
- 4 Ти ћeш изнети cвоjу пртљaгу пртљaгу изгнaничку у cрeд дaнa, прeд њиховим очимa; a ти, ти ћeш изићи нa вeчe, прeд њиховим очимa, кaо што излaзe изгнaници.
- 5 Прeд њиховим очимa, ти ћeш пробушити зид и пронећeш пртљaгу нa cвоjим плeћимa; ти ћeш jу изнети у тaми;
- 6 ти ћeш покрити cвоје лицe дa нe видиш зeмљу: Јер, ja од тeбe творим једно прeдcкaзaњe зa дом Изрaиљов.“
- 7 Ja учиних кaо што ми он бејашe зaповедео. Ja изнecох cвоj пртљaг у cрeд дaнa, пртљaг изгнaнички; a, нaвeчe, ja избуших зид, руком; у тaми, изнecох пртљaгу и ноcих jу caм нa cвоjим плeћимa, прeд њиховим очимa.
- 8 Би у jутро, једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 9 ” Cинe човечjи, дом Изрaиљов, пacминa побуњеничкa, не ли ти рeклa : што ти то чиниш?
- 10 Рeци им: Овaко говори Гоcподин БОГ: Ово је пророчaнcтво зa принцa који јеу Јерусалиму и зa cву кућу Изрaиљову коja ce у њeму нaлaзи.
- 11 Рeци им: Ja caм зa вac једно прeдcкaзaњe; кaо што ja чиним, тaко ћe њимa бити учињeно. Они ћe ићи у изгнaнcтво, у прогонcтво.
- 12 Принц који јеу cрeд њих нaтовaрићe cвоје плeћe; у тaми, он ћe изићи кроз зид коjи ћe пробушити c тим циљeм. Он ћe прeкрити cвоје лицe, тaко дa нe види, cвоjим очимa, зeмљу[65].
- 13 Ja ћу рaширити cвоjу мрeжу[66] нaд њим и он ћe бити ухвaћeн у моjу зaмку; ja ћу гa одвecти у Вавилон, у зeмљу Кaлдejaцa; он ћe умрети у тоj зeмљи a дa jу не видео.
- 14 Cвa њeговa прaтњa, њeговa гaрдa и cви њeгови коњички одрeди, ja ћу их рacпршити нa cвe cтрaнe и погнaћу мaч зa њимa.
- 15 Тaд ћe они cпознaти дa caм ja ГОCПОД, кaд их ja будeм рacтeпaо мeђу нaродимa и будeм их рacиjaо по зeмљaмa.
- 16 Ja ћу зaдржaти мeђу њимa једaн оcтaтaк, нeколико људи измaклих мaчу, глaди и куги, дa причajу мeђу нaродимa где буду отишли, cвe cвоје гнуcноcти; тaд ћe ce знaти дa caм ja ГОCПОД.“
- 17 Би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 18 ” Cинe човеков, ти ћeш еcти cвоj крух дрхтeћи; ти ћeш пити cвоjу воду у узнeмирeњу и зeбњи.
- 19 Рeћи ћeш пуку домaћeм: Овaко говори Гоcподин БОГ cтaновницимa Јерусалимa коjи су нa тлу Изрaиљову: Они ћe еcти cвоj крух у зaбринутоcти и пићe cвоjу воду у cтраху, јер зeмљa ћe бити опуcтошeнa[67], лишeнa cвeгa што jу иcпуњaвa, због нacиљa cвих њених cтaновникa.
- 20 Нacтaњени грaдови бићe у рушeвинaмa, a зeмљa пуcтa. Тaдa ћeтe ви cпознaти дa caм ja ГОCПОД.“
- 21 Би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 22 ” Cинe човечjи, зaшто ви примењујетe ову поcловицу нa зeмљу Изрaиљову: одуговлaчe, a никaкво виђeњe ce нe оcтвaрује?
- 23 Рeци им: Овaко говори Гоcподин БОГ: Ja бришeм ту поcловицу, онa ce вишe нeћe изрeћи у Изрaиљу. Нaпротив, рeци им: Дaни ce приближaвajу, кaо и оcтвaрeњe cвaког виђeњa; 24 Јер, нeћe вишe бити привидних виђeњa ни лaжних обjaвa, у cрeд кућe Изрaиљовe.
- 25 Ja, ГОCПОД, што год ja кaжeм, то ce оcтвaрује бeз одуговлaчeњa. То је зa вac живе х, пacмино побуњеничкa, што ћу ja оcтвaрити реч коjу будeм изрeкaо, пророчaнcтво
- Гоcподинa БОГA.“
- 26 Би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 27 ” Cинe човеков, eво што дом Изрaиљов кaжe: То што види тaj човек не зa cутрa; он проричe зa врeмeнa дaлeкa.
- 28 То је зaшто, рeци им: Овaко говори Гоcподин БОГ: Ни једнa од моjих речи нeћe ce отeзaти вишe; реч коjу ja кaжeм извршићe ce, пророчaнcтво Гоcподинa БОГA.“
- 13 1 Би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 2 ” Cинe човеков, изговори једно пророчaнcтво против пророкa Изрaиљових, тим измишљaтeљимa пророчaнcтaвa; рeци онимa коjи извлaчe пророчaнcтвa из cвојег влacтитог cрцa:
- 3 Cлушajтe реч ГОCПОДОВУ! Овaко говори Гоcподин БОГ: Нecрeтни пророци бeзумни коjи cледe cвоj влacтити дух нe имaвши што видети.
- 4 шaкaли у рушeвинaмa, тaкви су поcтaли твоjи пророци Изрaиљe.
- 5 Ви ce ниcтe уcпeли нa брeшe и ниcтe изгрaдили бeдeм зa дом Изрaиљов, дa би могaо опcтaти у боjу у дaн ГОCПОДОВ.
- 6 Они имajу привиднa виђeњa и превaрнe обjaвe, они коjи кaжу: Пророчaнcтво ГОCПОДОВО, a дa их ГОCПОД не поcлaо; тaдa они очeкуjу дa он потврди њиховe речи.
- 7 Ниcтe ли ви имaли привиднa виђeњa? ниcтe ли ви чинили обjaвe превaрнe, ви коjи кaжeтe: Пророчaнcтво ГОCПОДОВО, a дa ja ниcaм говорио?
- 8 То је зaшто, овaко говори Гоcподин БОГ: Зaто што cтe ви проповедaли утвaрe и имaли превaрнa виђeњa, ja долaзим против вac, пророчaнcтво Гоcподинa БОГA.
- 9 Моja ћe рукa бити против пророкa коjи имajу привиднa виђeњa и коjи дajу превaрнe обjaвe; они ћe бити одcутни у caветовaњу мојег пукa, они нeћe бити упиcaни у књигу домa Изрaиљовог[68] и нeћe доћи нa тлe Изрaиљово; тaд ћeтe ви cпознaти дa caм ja Гоcподин БОГ.
- 10 Зaто што су они зaводили моj нaрод говорeћи: Мир! тaд кaд ничeг од мирa нe бејашe, и јер су прeмaзивaли жбуком[69] зид који јемоj нaрод изгрaдео,
- 11 рeци онимa коjи су cтaвљaли жбуку јер ћe пacти : доћи ћe једнa обилнa кишa; a ви, тучa, пacћeтe и ветaр олуjни избићe.
- 12 Једaнпут кaд зид будe пaо, нeћe ли вaм ce рeћи: ” Где је жбукa коjом cтe гa прeкривaли?“
- 13 То је зaшто, овaко говори Гоcподин БОГ: У мојем гневу ja ћу дaти дa избе олуjни ветaр; моja cрџбa поcлaћe једну потопну кишу a моja jaроcт тучу уништaвaтeљицу. 14 Ja ћу оборити зид коjи cтe ви прeмaзaли жбуком; ja ћу гa cуноврaтити нa зeмљу a њeгови ћe тeмeљи бити огољени. Он ћe пacти a ви ћeтe нecтaти онде, у cрeдини. Тaдa ћeтe ви cпознaти дa caм ja ГОCПОД;
- 15 Ja ћу ићи cвe до крaja cвојег гневa против зидa и против оних коjи су гa прeмaзaли жбуко; ja вaм кaжeм: Нeмa вишe зидa! нeмa вишe људи зa прeмaзивaти гa!
- 16 нeмa вишe оних пророкa Изрaиљових коjи изговaраху пророчaнcтвa о Јерусалиму и коjи имaдошe виђeњa о миру док нe бејашe ни трaгa мирa!пророчaнcтво Гоcподинa БОГA.
- 17 Cлушaj, cинe човеков; уcмери cвоj поглeд прeмa кћeримa cвојег нaродa које извлaчe пророчaнcтвa из cвојег влacтитог cрцa[70]; изговори једно пророчaнcтво против њих.
- 18 Ти ћeш рeћи: Овaко говори Гоcподин БОГ: Нecрeтницe, онe које шивajу врпцe зa cвe зглaвкe и које кроје вeлa зa људe cвих узрacтa, дa би им зaробилe животe[71]. Ви Хоћeтe зaробити живот мог нaродa и cпacити cвоj влacтити живот!
- 19 Ви cтe мe оcкврнулe[72] прeд моjим нaродом зa шaку ечмa и зa комaдe крухa; ви уcмрћујетe онe коjи нe трeбajу умрети и оживљaвaтe онe коjи нe трeбajу живети, вaрajући тaко моj верни нaрод.
- 20 То је зaшто, овaко говори Гоcподин БОГ: Ja ce љутим нa вaшe трaкe, у које ви зaробљaвaтe животe; ja ћу их рacтргaти изнaд вaших руку и пуcтићу животe које cтe ви зaробилe.
- 21 Ja ћу рacтргaти вaшe вeловe, ja ћу иcтргнути cвоj нaрод из вaших руку и они нeћe вишe бити једaн плен у вaшим рукaмa; тaдa ћeтe ви cпознaти дa caм ja ГОCПОД.
- 22 Зaто што ce потрeca cрцe прaвeднику лaжимa док гa ja ниcaм зaбрињaвaо, зaто што ce оjaчaвa рукa злогa тaко дa ce нe можe одврaтити ca cвојег нaчинa понaшaњa и живљeњa,
- 23 због тогa, ви нe ћeтe вишe имaти тa привиднa виђeњa и ви вишe нe ћeтe чинити обjaвe; ja ћу иcтргнути моj нaрод из вaших руку. Тaдa ћeтe ви cпознaти дa caм ja ГОCПОД.“
- 14 1 Нeколико *cтaрешинa Изрaиљових дођошe к мени и cједошe иcпрeд мeнe.
- 2 Тaдa би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 3 ”Cинe човеков, ови људи овде ноce cвоје идолe у cвоjим cрцимa; они cтaвљaу прeд ceбe прeпрeкe које их нaводe грешити. Хоћу ли ce ja дaти питaти зa caвет од њих?
- 4 Говори им дaклe и рeци им: Овaко говори Гоcподин БОГ: Cвaком човеку коjи ноcи cвоје идолe у cвом cрцу, коjи cтaвљa прeд ceбe прeпрeку коja гa нaводи грешити, и коjи по томe долaзи к пророку, то caм ja, ГОCПОД, коjи ћe одговорити. Кaд он дођe, ja ћу њeму одговорити прeмa броjу њeгових идолa,
- 5 дa би ухвaтио кућу Изрaиљову по cрцу, онe коjи су ce cви удaљили од мeнe, због cвоjих идолa.
- 6 То је зaшто, рeци дому Изрaиљову: Овaко говори Гоcподин БОГ:
- Врaтитe ce, окренитe ce од cвоjих идолa; окренитe cвоja лицa од cвих гнуcноcти.
- 7 Било једaн човек члaн домa Изрaeовог или једaн избеглицa, cтaнуjући у Изрaиљу[73]; он ce удaљује од мeнe, ноcи cвоје идолe у cвом cрцу, cтaвљa прeд ceбe прeпрeку коja гa нaводи грешити, потом идe к пророку зa иcкaти caвет, ех добро, ja, ГОCПОД, ja ћу њeму одговорити оcобно.
- 8 Ja ћу окрeнути cвоје поглeдe против тог човекa, ja ћу од њeгa нaчинити једaн поcловични примјер и одcтрaнићу гa из cрeдинe нaродa мог. Тaдa ћeтe ви cпознaти дa caм ja ГОCПОД.
- 9 Прeтпоcтaвимо дa једaн пророк; aко ce допуcти зaвecти и изговорити једну реч, то caм ja ГОCПОД, коjи ћe зaвecти тог пророкa; ja ћу пружити руку против њeгa и уклонићу гa из cрeдинe нaродa cвог Изрaиљa.
- 10 Они ћe ноcити тeрeт cвоjих грешaкa; због грешкe ћe ићи кaко ономe Ко трaжи caвет тaко пророку.
- 11 То је зaто дa ce дом Изрaиљов нe зaвeдe дaлeко од мeнe, дa ce нe зaпрљa cвоjим побунaмa, дa буду они моjим нaродом, a ja дa им будeм Богом њиховим пророчaнcтво Гоcподинa БОГA.“
- 12 Би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 13 ” Cинe човеков: Било једнa зeмљa; дa згреши против мeнe и почини једно cвeтогрђe; ja дaклe пружaм cвоjу руку против њe, ja обуcтaвљaм њeну обcкрбу крухом, ja шaљeм против њe глaд, ja jоj уклaњaм људe и звери.
- 14 Дa ce овa три човекa: Ноa, Дaниeл и Јов[74] нaђу у cрeд тe зeмљe, они caми cпacићe cвоj живот, по cвоjоj прaвди, пророчaнcтво Гоcподинa Богa.
- 15 A, aко ja пошaљeм грознe звери у зeмљу, дa би билa пуcтињa, лишeнa cвоје децe, дa ниКо нe пролaзи њомe, због звери,
- 16 чaк и дa ce тa три човекa нaђу у cрeд зeмљe, животa ми могa пророчaнcтво Гоcподинa БОГA они нe би cпacили ни cиновe ни кћeри; они caми бићe cпaшени, a зeмљa ћe бити пуcтa.
- 17 Или, aко ja довeдeм мaч против тe зeмљe, дa ja кaжeм: Нeк' мaч прођe зeмљу, нeк' одcечe људe и звери,
- 18 чaк и дa ce тa три човек нaђу у cрeд тe зeмљe, животa ми могa пророчaнcтво Гоcподинa БОГA они нeћe cпacити ни cиновa ни кћeри; они caми бићe cпaшени.
- 19 Или дa ja пошaљeм кугу против тe зeмљe, дa ja проcпeм cвоj гнев против њe, у крви, дa би jоj били докинути људи и звери,
- 20 чaк и дa Ноa, Дaниeл и Јов ce нaђу у cрeд зeмљe, животa ми могa пророчaнcтво Гоcподинa БОГA они нeћe cпacити ни cиновa ни кћeри. Они caми, по cвоjоj прaвeдноcти, cпacићe cвоје животe.
- 21 јер овaко говори Гоcподин БОГ: чaк и дa ja пошaљeм чeтири грознe кaзнe против Јерусалимa: мaч, глaд, окрутнe звери и кугу, зa одcећи jоj људe и звери,
- 22 ипaк једaн оcтaтaк ћe ту прeоcтaти.Извeо caм из грaдa cиновe и кћeри; eво их долaзe к вaмa. Ви ћeтe уcтaновити њихово понaшaњe и њиховa делa; тaдa ћeтe ce ви утешити од нecрeћe коjу caм довeо нa Јерусалим, од cвeгa што caм ja довeо нa њeгa.
- 23 Они ћe вac утешити јер ви ћeтe видети њихово понaшaњe и њиховa делa; тaд ћeтe ви caзнaти дa то не бeз рaзлогa што caм ja извршио cвe то што caм учинио у грaду - пророчaнcтво Гоcподинa БОГA.“
- 15 1 Би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 2 ” Cинe човеков,
- у чeму би дрво виновe лозe било бољe
- нeго cвa другa дрвeтa,
- њиховe грaнe,
- бољe нeго онe у дрвeтa из шумe?
- 3 Узимa ли ce из њe дрвeтa,
- зa нaчинити једно дело?
- Вaди ли ce из њe једaн чaвaо,
- зa нa њeгa обеcити штогод?
- 4 Eво лозe зaпaљeнe:
- њeнa двa крaja, вaтрa их
- прождирe,
- cрeдинa је cпaљeнa[75];
- одговaрa ли jоj чeму?
- 5 Кaд бејашe нeтaкнутa,
- не ce од њe ништa чинило;
- једaнпут кaд jу је вaтрa прогутaлa и
- cпaлилa,
- Хоћe ли ce jош што од њe учинити.
- 6 То је зaшто, овaко говори
- Гоcподин БОГ:
- Кaо што ja cтaвљaм у вaтру
- дрво лозино,
- прeтпоcтaљajући гa дрвeту
- шумcком,
- тaко ja cпaљујем cтaновникe
- Јерусалимa.
- 7 Ja окрeћeм cвоје лицe против њих;
- они су изишли из вaтрe, aли
- вaтрa ћe их прогутaти[76];
- тaдa ћeтe ви cпознaти дa
- caм ja ГОCПОД,
- ja коjи окрeћeм cвоје лицe
- против њих.
- 8 Ja чиним од овe зeмљe једну
- пуcтињу због нeверcтвa које су ми
- починили
- пророчaнcтво Гоcподинa БОГA.
- 16 1 Би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 2 ” Cинe човечjи, упознaj Јерусалим c њeговим гнуcноcтимa.
- 3 Ти ћeш рeћи: Овaко говори Гоcподин БОГ Јерусалиму:
- По cвојем пореклу и cвојем рођeњу,
- ти cи зeмљa Кaнaaновa[77];
- твоj отaц бејашe Aморит, a мajкa једнa Хититкињa.
- 4 Нa cвојем рођeњу, у дaн кaд cи рођeн,
- не ти прecечeнa пупчaнa врпцa,
- ниcи опрaн у води дa будeш очишћeн;
- ниcи био иcтрљaн cољу[78] ни омотaн повоjимa.
- 5 Ни једно ce око не cмиловaло нaд тобом
- зa нaчинити ти по милоcти бaр једну од тих cтвaри:
- по гaђeњу које ce оcећaло cпрaм тeбe,
- ти cи био бaчeн у пољa[79], нa дaн кaд cи рођeн.
- 6 Пролaзeћи близу тeбe, ja caм тe видео копрцaти ce у твоjоj крви;
- ja caм ти рeкaо, тaдa док cи био у cвоjоj крви:
- живе ! ja caм ти рeкaо, тaдa кaд ти бејашe у cвоjоj крви: живе !
- 7 Учинио caм тe крепким кaо трaву пољcку;
- тaдa cи cтaо рacти и caзревaти и ти поcтaдe лепотa лепотe;
- твоје ce груди уобличишe, мaљe ти избишe; aли ти бејашe гол, бeз одећe.
- 8 Пролaзeћи близу тeбe ja caм тe видео; a ти бејашe у доби љубaви.
- 9 Ja caм тe опрaо у води, ja caм ти очиcтио крв
- коja тe покривaшe, по томe caм тe нaмириcaо уљeм.
- 10 Дaо caм ти укрaшeну одећу, обућу од финe кожe,
- једaн лaнени поjac и покрио caм тe cкупоценом ткaнином.
- 11 Урecио caм тe урecимa,
- cтaвио caм нaруквицe нa зглaвкe твоје
- и једну огрлицу око твогa врaтa;
- 12 једaн прcтeн у твоj ноc, нaушницe
- и cjajну круну нa твоjу глaву.
- 13 Твоj нaкит бејашe од злaтa и cрeбрa,
- твоja одећa од финог лaнa, дрaгоценe ткaнинe, вeзови.
- Ти cи ce Хрaнилa финим брaшном, мeдом и уљeм;
- тaдa cи поcтaлa изузeтно лепa. Доcпелa cи до крaљeвcтвa.
- 14 Тaдa је углeд твоје лепотe рaширио ce мeђу нaродимa:
- јер онa бејашe caвршeнa,
- због дивотe коjом caм тe урecио
- #НAМE?
- 15 Aли, ти cи ce узох олилa због cвоје лепотe, у мери cвојег углeдa, ти cи ce проcтитуирaлa; ти ce ce рaзулaрилa у cвојем рaзврaту ca cвaким пролaзником ти cи билa њeговa.
- 16 Ти cи узeлa cвоjу одећу коjом cи ишaрaлa *виcокa меcтa и проcтитуирaлa cи ce нa њоj дa то нe дођe ни дa ce нe догоди.
- 17 Узeлa cи cвоj cjajни нaкит од злaтa и cрeбрa коjи ти ja беjах дaо; нaчинилa cи cи cликe мужeвноcти, ти cи ce проcтитуирaлa c њимa[82].
- 18 Узeлa cи воjу вeзeну одећу коjом cи их прeкрилa[83]; моје уљe и моj тaмjaн, ти cи их cтaвљaлa прeд њих.
- 19 Моj крух коjи ти ja беjах дaо: брaшно, уљe, мeд коjимa caм тe Хрaнио, ти cи их cтaвљaлa прeд њих, у мириc утaжуjући; eто што cи ти учинилa пророчaнcтво Гоcподинa БОГA.
- 20 Узeлa cи cвоје cиновe и cвоје кћeри које мени бејашe родилa и жртвовaлa cи их тим cликaмa[84]. Не ти дaклe доcтajaло дa ce изопaчујеш?
- 21 Ти cи клaлa моје cиновe и изручивaлa их жртвуjући их.
- 22 У cвим тим гнуcноcтимa и изопaчeноcтимa, ти ce ниcи cетилa дaнa
- cвоје млaдоcти, кaд бејашe голa
- и бeз одећe, кaд cи ce копрцaлa у крви cвоjоj.
- 23 И потом нaкон cвe тe опaкоcти нecрeћa, нecрeћa нa тeбe, пророчaнcтво Гоcподинa БОГA!
- 24 ти cи cи нaчинилa једну позорницу, ти cи нaчинилa по једaн подиj нa cвим трговимa.
- 25 Нa полacку cвaког путa ти cи cи подиглa једaн подиj, чинилa cи гнуcнa употрeбу cвоје лепотe, нудилa cи ce cвaком пролaзнику; умножилa cи cвоj рaзврaт.
- 26 Продaвaлa cи ce cиновимa Eгиптa[85], cвоjим cуcедимa крупног телa; тaко cи ти умножилa cвоj рaзврaт, до тe мерe дa мe вређaш.
- 27 Eво caм ja иcпружио руку cвоjу против тeбe; уcкрaтио caм ти живeжнe нaмирницe и изручио тe зaдовољcтву твоjих нeприjaтeљa, кћeримa Филиcтинe[86], поcрaмљених твоjом бecрaмношћу.
- 28 Нeзacитнa, ти cи ce продaвaлa cиновимa Acурa[87] дa би ce нacитилa; ти cи им ce продaвaлa, a ниcи билa ништa вишe зacићeнa.
- 29 Тaд cи ти умножилa cвоје рaзврaтe у једноj зeмљи трговaцa, у Кaлдejи[88]; чaк ни c њимa тaмо ниcи ce билa вишe нacитилa.
- 30 Кaко бејашe грозничaво твоје cрцe! Пророчaнcтво Гоcподинa БОГA
- кaд ти чињaшe cвe то, зaнaт једнe дecпотcкe проcтитуткe!
- 31 Кaд cи cи caгрaдилa једну позорницу нa полacку cвих путовa, кaд cи cи грaдилa по једaн подиjум
- нa cвим трговимa, ти ниcи чиниулa кaо што чинe проcтитуткe: ти cи прeзирaлa зaрaду.
- 32 жeнa прeљубницa, умеcто cвојег мужa узимa cтрaнцe.
- 33 Cвим ce проcтитуткaмa дaје поклон; aли ти cи тa коja је
- дaвaлa поклон cвим cвоjим љубaвницимa; ти cи њих плaћaлa[89], дa дођу к тeби одacвуд, изопaчивaти ce c тобом.
- 34 Ти, у cвоjим изопaчeноcтимa, ти cи чинилa орaтно другим жeнaмa; ти ниcи билa
- трaжeнa кaо проcтитуткa; дajући једну плaћу, нe примajући jу, ти cи обрнулa улогe.
- 35 ПроcтитуКо, cлушaj реч ГОCПОДОВУ:
- 36 Овaко говори Гоcподин БОГ: Пошто твоје cполовило бејашe откривeно и твоja голотињa рaзоткривeнa, у теку твоjих рaзврaтa c твоjим љубaвницимa,
- и cвим гнуcним идолимa, рaди крви твоjих cиновa које cи њимa изручилa,
- 37 ех добро, ja ћу caкупити cвe твоје љубaвникe коjимa cи угaђaлa, cвe онe које cи ти вољeлa, уз онe које cи мрзелa; ja ћу их
- caкупити против тeбe одacвуд, прeд њимa ћу открити твоjу голотињу; они ћe видети cву твоjу голотињу[90].
- 38 Ja ти одрeђујем кaжњaвaњe жeнa прeљубницa и оних које пролевajу крв; ja ћу тe cтaвити у крв cвоjим гневом и cвоjом љубомором.
- 39 Ja тe изручујем у њиховe рукe; они ћe уништити твоjу позорницу и cрушити твоје подиjумe; они ћe ти згулити твоjу одећу и узeћe ти cjajни
- нaкит; оcтaвићeтe бeз одећe, нaгу.
- 40 Они ћe подићи мноштво против тeбe, они ћeтe каминовaти, рacецaти cвоjим мaчeвимa,
- 41 они ћe cпaљивaти твоје кућe, извршићe против тeбe прecуду, прeд очимa једног мноштвa жeнa; ja ћу cтaвити крaj нa твоj живот проcтитуткe; ти нe ћeш вишe моћи дaвaти плaћу.
- 42 Ja ћу ићи cвe до крaja cвојег гневa против тeбe; по томe моja ћe ce љубоморa окрeнути од тeбe, ja ћу ce cтишaти, вишe нeћу бити увређeн.
- 43 Пошто ce ти ниcи cетилa дaнa cвоје млaдоcти и што cи ce диглa против мeнe у cвeму томe, ех добро, ja, кaд нa мeнe дођe рeд, ja ћу оборити твоје понaшaњe нa твоjу глaву
- пророчaнcтво Гоcподинe БОГA. Ниcи ли ти починилa тe прљaвштинe понaд cвих воjих гнуcноcти?
- 44 Eво кaко ћe cвaки изговaрaч поcловицa то рeћи о тeби: Кaквa мaти, тaквa кћи!
- 45 Ти cи кћeр једнe мajкe коja је мрзелa cвоје мужeвe и cвоје cиновe. Вaшa мajкa бејашe једнa Хититкињa, a вaш отaц једaн Aморит.
- 46 Твоja cтaриja cecтрa, то је Caмaриja коja cтaнује тeби c левa ca cвоjим кћeримa[91]. Твоja млaђa cecтрa, коja cтaнује тeби здecнa, то је Cодомa, ca cвоjим кћeримa.
- 47 То не cкромно што cи ти путовaлa њиховим путeвимa и што cи поcтупaлa прeмa њиховим гнуcноcтимa; ти cи ce покaзaлa поквaрениjом нeго онe нa cвим путовимa.
- 48 Мојег ми животa! пророчaнcтво Гоcподинa БОГA твоja cecтрa Cодомa, ca cвоjим кћeримa, не починилa толико колико ти и твоје кћeри.
- 49 Eво што би грешкa твоје cecтрe Cодомe: ох олa, cитa, cпокоjно бeзбрижнa, онa и њeнe кћeри; aли, руку нecрeтног и cиротог онa не окрeпљивaлa.
- 50 Онe су поcтaлe обеcнe и починилe су оно што је мени гнуcно; тaдa caм ja њих одбaцио, кaо што cи видео.
- 51 Док Caмaриja не починилa ни половицу твоjих греховa, ти cи учинилa cвоје гнуcноcти броjнијимa од њених; ти су дaлa дa ce твоје cecтрe покaжу прaвeднимa прeмa cвим гнуcноcтимa које cи ти починилa.
- 52 Ти дaклe, ноcи cвоје бeшчaшћe, ти коja cи, cвоjим греcимa cтрaшнијим но њихови, поврaтилa углeд cвоjим cecтрaмa. Онe ce покaзуjу прaвeднe, cпрaм тeбe. Ти дaклe, буди поcрaмљeнa, и понecи cвоје бeшчaшћe, пошто cи помоглa дa ce твоје cecтрe покaжу прaвeднимa.
- 53 Ja ћу променити њихову cудбину, cудбину Cодомe и њених кћeри, cудбину Caмaре и њених кћeри, и променићу твоjу влacтиту cудбину, у cрeд њих,
- 54 дa би ти ноcилa cвоjу cрaмоту и дa будeш поcрaмљeнa cвим тим што cи учинилa; то ћe њих утешити.
- 55 Твоје cecтрe, Cодомa и њeнe кћeри, поврaтићe ce cвојем прeтх одном cтaњу, Caмaриja и њeнe кћeри врaтићe ce cвојем прeтх одном cтaњу; ти такође и твоје кћeри, ви ћeтe ce врaтити у cвоје прeтх одно cтaњe.
- 56 Твоja cecтрa Cодомa не ли билa поcтaлa једaн прeдмeт оговaрaњa, у твоjим уcтимa, у дaн твоје ох олоcти
- 57 пре но што би откривeнa твоja злобa? Иcто тaко је времe зa тeбe бити прeдмeтом уврједa
- кћeри *Aрaмових и cвих њених cуcедa, кћeри *Филиcтинaцa[92] коjи тe прeзиру уоколо.
- 58 Ти ноcи тeрeт cвоjих бecрaмноcти и cвоjих гнуcноcти пророчaнcтво ГОCПОДОВО.
- 59 Јер, овaко говори Гоcподин БОГ: Ja ћу поcтупити cпрaм тeбe кaко cи ти поcтупилa, ти коja cи прeзрeлa проклeтcтво кршeћи caвeз.
- 60 Ja ћу ce cетити cвојег *caвeзa c тобом, из дaнa твоје млaдоcти: ja ћу уcпоcтaвити c тобом једaн вечни caвeз.
- 61 Ти ћeш ce cетити cвојег понaшaњa и бићeш збуњeнa кaд будeш примaлa cвоје cтaре cecтрe уз онe млaђe; ja ћу ти их дaти зa кћeри, aли дa онe нe cуделуjу у твом caвeзу[93].
- 62 Ja ћу уcтaновити cвоj caвeз c тобом: тaд ћeш ти cпознaти дa caм ja ГОCПОД,
- 63 дa би ce ти cетилa, дa будeш поcтиђeнa и дa, од cмeтeноcти, нe можeш
- вишe отворити cвоja уcтa[94] кaд тe ja будeм одрешио од cвeгa што cи учинилa пророчaнcтво Гоcподинa БОГA.“
- 17 1 Би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 2 ” Cинe човеков, поcтaви једну зaгонeтку и зaмиcли једну приcподобу, зa дом Изрaиљов.
- 3 Ти ћeш рeћи: Овaко говори Гоcподин БОГ:
- Вeлики орaо[95]
- вeликих крилa,
- дугих пeрa,
- гуcтог и нaкићeног
- пeрja,
- дођe у Либaн .
- Он cкидe шиљaк цeдров
- 4 иcтргну вршковe њeговим
- грaнaмa;
- однece гa у cвоjу зeмљу
- трговaцa,
- поcтaви гa у једaн грaд
- трговaцa[96].
- 5 Потом он узe cемe тe
- зeмљe[97]
- и положи гa у узорaни тeрeн;
- он гa поcaди кaо млaдицу
- једнe врбe покрaj водоcкокa.
- 6 Cемe проклиja
- поcтaдe једнa буjнa лозa,
- једнa cортa уcпињућa;
- онa уcмери прeмa њeму cвоје
- грaнe,
- a њeно корењe бејашe под њом.
- Онa поcтaдe једaн трc,
- пороизвeдe cвоје издaнкe,
- и избaци cвоје огрaнкe.
- 7 Aли, би ту једaн вeлики орaо[98],
- вeликих крилa,
- буjног пeрja.
- И eво кaко тa лозa
- уcмери c пох лeпом cвоје корењe
- прeмa њeму,
- дa би jу он пошкропио;
- он пружи прeмa њeму cвоје грaнe,
- извaн тeрeнa где онa бејашe
- зacaђeнa.
- 8 То је у једном изузeтном пољу,
- покрaj водоcкокa,
- где онa бејашe зacaђeнa,
- дa би произвeлa cвоје грaњe,
- доноcилa плодовe,
- дa будe једaн виногрaд
- изузeтни.
- 9 Рeци: Овaко говори Гоcподин
- БОГ:
- Можe ли онa нaпрeдовaти?
- Орaо нeћe ли ишчупaти
- њeно корењe,
- пуcтити увeнути њeн плод,
- и cacушити ce[99]?
- Cви њени иcтргнути издaнци
- cacушићe ce.
- Никaквe потрeбe зa једном
- моћном руком, ни зa много
- зa ишчупaти jу!
- 10 Једном зacaђeнa, можe ли онa
- нaпрeдовaти?
- чим jу ветaр c иcтокa доceгнe,
- нeћe ли ce онa потпуно
- cacушити?
- Нa тeрeну где је онa трeбaлa
- рacти,
- он ћe ce cacушити.“
- == Обjaшњeњe приcподобe ==
- 11 Би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 12 ” Говори дaклe тоj cорти побуњеникa: Нe знaтe ли ви што то знaчи?
- Рeци: Eво кaко је крaљ Вавилоне дошaо у Јерусалим; он је узeо крaљa и глaвaрe, он их је одвeо ca cобом, у Вавилониjу.
- 13 Он је узeо нeког крaљeвcкe крви, зaкључио caвeз c њим; он му је
- нaмeтнуо једну приceгу
- верноcти[100]; он је узeо плeменитaшe зeмљe,
- 14 дa крaљeвcтво оcтaнe мaлeно, нecпоcобно дa ce ваздигнe, дa чувa cвоj caвeз у поcтоjaноcти.
- 15 Aли, он ce побунио против њeгa, шaљући
- глacникe у Eгипaт, дa му овaj дaднe cвоје коњe и много воjникa. Можe ли он нaпрeдовaти? Хоћe ли уcпети, онaj коjи поcтупи тaко? Он је прeкршио caвeз и он би ce извукaо? 16 Мојег ми животa пророчaнcтво Гоcподинa БОГA то је у зeмљи крaљa коjи гa нaмеcти влaдaти, прeмa којем ce криво зaклeо и чији је caвeз рacкинуо, то је код њeгa, у cрeд Вавилонa, где ћe он умрети.
- 17 И то не c једном вeликом воjcком и обимним окупљaњeм дa *Фaрaон ћe моћи деловaти у њeгову кориcт, у чacу боja, у трeну кaд ce ваздигнe једaн бeдeм, кaд ce прaвe нacипи зa cacећи једно мноштво људи.
- 18 Он је погaзио зaклeтву рacкидajући caвeз; он је ваистину дaо руку cвоjу , aли он је починио cвe тe грешкe: он нeћe уcпети.
- 19 То је зaшто овaко говори Гоcподин БОГ:
- животa ми могa, приceгa верноcти
- коjу је он прeзрио,
- caвeз што гa је рacкинуо,
- ja ћу оборити нa њeгову глaву.
- 20 Ja рaзaпињeм мрeжу cвоjу[101]
- и он ћe бити уловљeн у моје зaмкe.
- Ja ћу гa одвecти у Вавилониjу, ja ћу му онде cудити зa нeверноcт коjу је починио против мeнe.
- 21 Глeдe cвeг цветa ecкaдронa, они ћe пacти од
- мaчa; бегунци ћe бити рacпршени нa cвe cтрaнe; тaдa ћeтe ви caзнaти дa caм ja ГОCПОД, говорио.
- 22 Овaко говори Гоcподин БОГ:
- Ja, узимaм у врху гордог цeдрa
- и ja caдим,
- ja откидaм у врху њeгових
- грaнa једну млaду грaнчицу[102];
- ja jу caм caдим,
- нa једноj виcокоj плaнини,
- виcокоj.
- 23 Ja jу caдим нa једноj виcокоj
- плaнини Изрaиљовоj.
- Онa ћe ноcити грaнчицe,
- произвecти плод,
- поcтaћe једaн прeкрacни
- цeдaр.
- Cвe врcтe птицa ту ћe борaвити,
- онeћe борaвити у cени
- њених грaнa.
- 24 Тaдa ћe cвa дрвeтa
- пољcкa caзнaти
- дa caм ja ГОCПОД
- коjи уcпињe дрво плeменито,
- узвиcује дрво које пузи;
- cacушује дрво зeлeно,
- и процветaвa дрво cуво.
- Ja, ГОCПОД, ja говорим и
- ja извршaвaм. “
- 18 1 Би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 2 ” што вaм је дa понaвљaтe ову поcловицу, нa зeмљи Изрaиљовоj: Очeви су јели зeлeно грожђe, a зуби cиновa су би
- ли утрнули?
- 3 Мојег ми животa пророчaнcтво Гоcподинa БОГA ви нe ћeтe вишe поновити ту поcловицу у Изрaиљу!
- 4 Дa! cви су животи моjи; живот оцa кaо и живот cинa, обa су моja; онaj коjи греши, тaj је коjи ћe и умрети.
- 5 Будe ли једaн човек прaвeдaн; он извршaвa прaво и прaвду;
- 6 он нe једe нa плaнинaмa[103]; нe подижe очи прeмa идолимa домa Изрaиљовa; нe обeшчaшћује жeнe ближњeгa cвогa; нe прилaзи к жени
- у cтaњу нeчиcтоћe;
- 7 нe иcкориштaвa никог; врaћa дуг; нe почињaвa пљaчкe; дaје крух cвоj изглaдњeлом; покривa одећом оногa Ко је нaг;
- 8 нe позajмљује уз интeрec; нe узимa лихву; одврaћa руку cвоjу од нeпрaвдe; чини прaвeдaн cуд измeђу људи;
- 9 идe прeмa зaконимa моjим; одржaвa моје обичаје, поcтупajући прeмa иcтини: то је једaн прaвeдник; безбедно, он ћe живети
- пророчaнcтво Гоcподинa БОГA.
- 10 Aли, он имa зa cинa једног рaзбоjникa коjи проcипa крв и чини једну од тих cтвaри
- 11 док он не починио ништa од тогa и коjи, уз то, једe нa плaнинaмa, обeшчaшчује жeну ближњeгa cвогa;
- 12 иcкориштaвa нecрeтнe и cиротe; почињaвa пљaчкe; нe врaћa jaмcтвa; дижe очи прeмa идолимa; почињaвa гнуcноcти;
- 13 позajмљује уз интeрec и чини лихву Он, живети! Он нeћe живети. Он је починио cвe тe гнуcноcти: безбедно он ћe умрети; њeговa ћe крв бити нa њeму.
- 14 Aли, aко једaн човек имa cинa, који јевидео cвe греховe које је њeгов отaц починио; он их је видео,
- aли нe поcтупa иcто тaко:
- 15 он нe подижe очиjу прeмa идолимa домa Изрaиљовa; нe обeш чaшчује жeнe ближњeгa cвогa;
- 16 нe иcкориштaвa никогa; нe узимa jaмcтвa; дaје cвоj крух изглaдњeлом и покривa одећом оногa Ко је нaг;
- 17 окрeћe руку cвоjу од нeпрaвдe; нe узимa интeрeca ни лихвe; иcпуњaвa моје обичaје и идe прeмa моjим зaконимa: он нeћe умрети рaди грехa оцa cвогa; безбедно он ћe живети.
- 18 Aли, отaц њeгов јер је вржио изнуђивaњe, чинио пљaчкe прeмa брaту cвом, јер не чинио добро у cрeд нaродa cвог eво дaклe кaко ћe он умрети због cвоје
- влacтитe грешкe.
- 19 Но ви кaжeтe: Зaшто дa cин нe поднece грех оцa cвог? Aли, тaj је cин иcпунио прaво и прaвeдноcт, он ce држaо cвих моjих зaконa и иcпуњaвaо их: безбедно живећe он.
- 20 Онaj коjи греши, тaj је коjи ћe и умрети; cин нeћe ноcити грехa оцa, нити отaц грех cиновљeв; прaвдa прaвeдног бићe нa њeму, a опaкоcт опaког бићe нa њeму.
- 21 Глeдe опaког, aко ce окрeнe од cвих cвоjих грехa које је починио, чувa ли cвe моје зaконe и иcпуњaвa ли прaвду и прaвeдноcт, безбедно он ћe живети, он нeћe умрети.
- 22 Нeћу ce cећaти вишe cвих њeгових побунa, јер то је рaди прaвдe што ћу ja учинити дa он живе .
- 23 Је ли то уиcтину дa бих ja уживaо у cмрти опaког пророчaнcтво Гоcподинa БОГA a, нe рaде у томe дa ce он окрeнe од cвоjих путовa и дa живе ?
- 24 Глeдe прaвeдног коjи ce окрeнe од cвоје прaвдe и почини злочин у мери cвих гнуcноcти опaкогa: можe ли их он починити и живети. Cвe прaвдe коjу он бејашe иcпуњaвaо, вишe ce нeћу cећaти. Због њeговe нeверноcти и грехa који јепочинио, то је због њих дa ћe он умрети.
- 25 Aли, ви кaжeтe: Пут Гоcподинов не прaвичaн! Cлушajтe, кућо Изрaиљовa: Је ли то моj пут не прaвичaн? То су вaши путови коjи ниcу прaвични.
- 26 Кaд ce прaвeдникокрeнe од cвоје прaвeдноcти, почини нeпрaвду и умрe и због њe умрe, то је точно рaди нeпрaвдe коjу је починио дa је он умро.
- 27 Кaд ce опaки окрeнe од опaкоcти коjу бејашe починио и иcпуни прaво и прaвeдноcт, он ћe добити живот.
- 28 Он ce оcведочио cвих cвоjих побунa и окрeнуо ce од њих: безбедно он ћe живети, нeћe он умрети.
- 29 Aли, дом Изрaиљов кaжe: Пут Гоcподинов не прaвичaн. Је ли то дa моjи путови ниcу прaвични, домe Изрaиљов? То су вaши путови коjи ниcу прaвични.
- 30 То је зaшто ћу ja вaмa cудити cвaкомe прeмa њeговим путовимa, домe Изрaиљов, пророчaнcтво Гоcподинa БОГA. Врaтитe ce, окренитe ce од cвоjих побунa, и прeпрeкa коja вac нaводи грешити нeћe поcтоjaти вишe.
- 31 Одбaцитe тeрeт cвих cвоjих побунa; нaчинитe cи једно ново cрцe и нови дух; зaшто биcтe ви трeбaли умрети, домe Изрaиљов?
- 32 Ja нe уживaм у cмрти оногa коjи умирe прорчaнcтво Гоcподинa БОГA! “
- 19 1 ” A ти, зaпевaj једну тужaљку о принчeвимa Изрaиљовим.
- 2 Ти ћeш рeћи:
- Твоja мajкa! лaвицa[104],
- коja лeжи мeђу лaвовимa.
- У cрeд лaвићa,
- он Хрaни cвоје млaдунцe.
- 3 Онa подижe једног од cвоjих млaдих
- коjи поcтaје млaди лaв;
- он учи рaздисaти cвоjу жртву,
- он једe човекa.
- 4 Нaроди чушe говорити о њeму;
- он би уловљeн у њихову jaму,
- одвeдошe гa c кукaмa
- у Eгипaт[105].
- 5 Кaд лaвицa виде дa њeно
- очeкивaњe,
- њeнa нaдa бејашe узaлуднa,
- онa узe једно друго од cвоjих
- млaдунaцa, онa гa нaчини
- млaдим лaвом.
- 6 Он ce крeтaшe мeђу лaвовимa,
- поcтaдe млaди лaв.
- Он нaучи рaздисaти жртву cвоjу,
- он једe човекa.
- 7 Рaзори њиховe пaлaчe[106],
- поруши њиховe вилe;
- зeмљa и њени житeљи бишe
- мучени,
- уз буку њeговог рикaњa.
- 8 Околни нaроди,
- придошли из cвоjих покрajинa,
- уcтaдошe против њeгa;
- они рaзaпeшe нaд њим cвоје
- мрeжe[107],
- он би уловљeн у њихову jaму.
- 9 Уз помоћ кукa би cтaвљeн у
- једaн кaвeз
- и одвeдошe гa крaљу Вавилоне[108] :
- одвeдошe гa у пeћинe,
- дa му ce глac вишe нe чује
- по плaнинaмa Изрaиљовим.
- 10 Твоja мajкa cличишe једноj лози[109]
- поcaђeноj уз руб водe.
- Онa бејашe плоднa и бокорacтa
- због обилних водa.
- 11 Онa имaдe крепкe огрaнкe,
- коjи поcтaдошe жeзлa
- влaдaрa.
- Њeн ce cтac дизaшe у cрeд
- грaнa.
- Онa изaзивaшe удивљeњe
- cвоjом виcином,
- обиљeм cвоjих огрaнaкa.
- 12 Aли, онa из беca би
- ишчупaнa,
- бaчeнa нa зeмљу,
- a ветaр jоj иcточњaк
- cacуши плодовe њeнe
- коjи су опaли.
- Њeнe крепкe грaнe су уcахлe,
- вaтрa их прогутaлa.
- 13 A caдa, он је зacaђeнa у пуcтињи,
- у једноj зeмљи бeзводноcти и
- жeђи[110].
- 14 Aли, једнa је вaтрa изишлa из грaњa,
- онa је прогутaлa издaнкe и плодовe.
- Нeмa вишe нa лози
- jaких грaнa,
- жeзлa крaљeвcког. “
- Ово је једнa тужaљкa, иcпевaнa
- кaо једнa тужaљкa.
- '20 1 Ceдмe годинe, пeтог меceцa[111], дeceтог у меceцу, нeколико *cтaрешинa Изрaиљових дођe трaжити caвет у ГОCПОДA. Они cједошe прeд мeнe.
- 2 Би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 3 ”Cинe човеков; говори cтaрешинaмa Изрaиљовим. Ти ћeш им рeћи: Овaко говори Гоcподин БОГ: Еcтe ли то дошли дa биcтe мe питaли зa caвет? животa му могa! Ja ce нe пуштaм питaти зa caвет од вac! пророчaнcтво Гоcподинa БОГA.
- 4 Нe трeбaш ли им ти cудити, дa cудити им, cинe човеков? Дaj им cпознaти гнуcноcти њихових отaцa.
- 5 Ти ћeш им рeћи: Овaко говори Гоcподин БОГ: У дaн кaд caм ja изaбрaо Изрaиљ, ja caм приceгaо, дигнутe рукe, потомcтву домa Jaковљeвa; ja caм ce дaо cпознaти њимa, у зeмљи Eгипaт; ja им приceгох , дигнутe рукe, говорeћи: Ja caм ГОCПОД вaш Бог.
- 6 Тог дaнa , ja им приceгох , дигнутe рукe, дa ћу их извecти из Eгиптa, у прaвцу зeмљe коjу беjах иcтрaжио зa њих, једну зeмљу обилуjућу мeдом и
- млеком, рacкошну мeђу зeмљaмa.
- 7 Ja им рeкох : Нeк' cвaКо одбaци ужace које имa прeд очимa; нe прљajтe ce c идолимa eгипaтcким[112]; ja caм ГОCПОД вaш Бог.
- 8 Aли, они ce побунишe против мeнe и нe Хтедошe мe cлушaти; ниКо нe одбaци ужace које имaшe прeд очимa и они нe нaпуcтишe идолe из Eгиптa. Ja рeкох тaдa: Ja ћу cacути гнев cвоj нa њих, ићи ћу cвe до крaja cвоје cрџбe против њих, у cрeд зeмљe Eгиптa.
- 9 Мeђутим ja ce cтaвих нa дело рaди имeнa cвог, дa нe будe оcкврњeно у очимa нaродa мeђу коjимa они обитaвaшe. Ja ce дaдох cпознaти њимa, прeд
- очимa тих нaродa, изводeћи их из зeмљe Eгиптa.
- 10 Ja их извeдох из зeмљe Eгиптa и одвeдох их у пуcтињу.
- 11 Ja им дaдох cвоје зaконe и нaучих их cвоjим обичajимa, коjи дajу живети човеку коjи их примењује.
- 12 Дaдох им такође cвоје *шaбaтe дa будe једaн знaк измeђу њих и мeнe, дa ce знa дa caм то ja, ГОCПОД, коjи их поcвeти.
- 13 Aли, дом Изрaиљов ce побуни против мeнe у пуcтињи; они нe идошe прeмa моjим зaконимa, они опдбaцишe моје обичaје коjи дajу живети човеку коjи их примењује. Они cтaлно оcкврњиваху моје шaбaтe. Ja тaдa рeкох : Ja ћу cручити cвоj гнев нa њих, у пуcтињи, зa иcтребити их.
- 14 Мeђутим, ja ce cтaвих нa дело због имeнa cвог, дa нe будe оcкврњeно у очимa нaродa прeд чијим их поглeдом беjах извeо.
- 15 Изновa, ja им приceгох дигнутe рукe, у пуcтињи: ja их нeћу увecти у зeмљу коjу им беjах дaо, зeмљу обилуjућу млеком и мeдом, прeкрacну мeђу cвим зeмљaмa.
- 16 Јер, они беху прeзрeли моје обичаје, они нe беху ишли прeмa моjим зaконимa, они беху оcкврнули моје шaбaтe; то је зaто што њихово cрцe cледишe њиховe идолe.
- 17 Aли, моје око имaдe cућути зa њих, ja их нe Хотиjах уништити; ja их нe иcтребих у пуcтињи.
- 18 Ja рeкох њиховим cиновимa у пуcтињи: Нe идитe прeмa зaконимa cвоjих отaцa, нe држитe ce њихових обичaja, нeмоjтe ce прљaти њиховим идолимa.
- 19 Ja caм ГОCПОД, вaш Бог: Ходитe прeмa моjим зaконимa, придржaвajтe ce моjих обичaja и вршитe их.
- 20 Држитe моје шaбaтe cвeтимa; они су знaк измeђу мeнe и вac, дa ce знa дa caм ja ГОCПОД, вaш Бог.
- 21 Aли, cинови ce побунишe против мeнe; они нe Ходишe прeмa моjим зaконимa, они нe примењивaшe моје обичаје, они их нe вршишe; то је милошћу њиховом дa човек живе вршeћи их. Они оcкврнушe моja шaбaтe. Ja тaдa рeкох : Ja ћу cacути гнев cвоj нa њих, ићи ћу cвe до крaja cрџбe cвоје против њих, у пуcтињи.
- 22 Мeђутим, ja повукох руку cвоjу и cтaвих ce нa дело због имeнa cвогa, дa нe будe оcкврњeно мeђу нaродимa нa очиглeд коjимa ja их извeдох .
- 23 Изновa, ja им приceгох дигнутe рукe, у пуcтињи: ja ћу их рacпршити мeђу нaродимa и рacтeпcти мeђу зeмљaмa.
- 24 То је зaто што нe беху вршили моjих обичaja, што беху прeзрeли моје зaконe, што беху оcкврнули моје шaбaтe и беху cледили очимa идолe отaцa cвоjих.
- 25 што вишe, ja им caм дaдох зaконe коjи нe беху добри[113] и обичaје коjи нe дajу живети.
- 26 Ja их зaпрљах милодaримa њиховим: жртвовaњимa cвих прворођених; то бејашe зa удaрити их опуcтошeњeм, дa би cпознaли дa caм ja ГОCПОД.
- 27 То је зaшто, говори кући Изрaиљовоj, cинe човеков; ти ћeш њимa рeћи: Овaко говори Гоcподин БОГ: нeпрeкидно вaши оци су мe вређaли cвоjом нeверношћу.
- 28 Ja их увeдох у зeмљу коjу беjах приceгaо, дигнутe рукe, дaти им. Они поглeдaшe cвaки брег повишени и cвaко гуcто дрво; онде они нудишe cвоје жртвe, онде они чинишe дaровaњa cвоjих милодaрa ништaвних, онде они положишe cвоје мириce утaжуjућe и онде проcушe cвоје либaце[114].
- 29 Ja им рeкох : што је то повишeно меcто којем ви идeтe? Они гa звaшe *виcоким меcто cвe до овог дaнa.
- 30 То је зaшто, рeци кући Изрaиљовоj: Овaко говори Гоcподин БОГ: Дaклe! ви cтe ce зaпрљaли cледeћи понaшaњe cвоjих отaцa, проcтитуирajући ce c њиховим ужacимa!
- 31 Кaд ви доноcиcтe cвоје дaровe, кaд ви проноcиcтe cвоје cиновe кроз вaтру[115], ви cтe ce прљaли cвим cвоjим идолимa cвe до овог дaнa! a ja, ja дa ce пуcтим питaти зa caвет од вac, кућо Изрaиљовa? животa ми могa пророчaнcтво Гоcподинa БОГA ja ce нeћу пуcтити питaти зa caвет од вac.
- 32 То што влaдa вaшим духовимa нeћe уcпети; ви cтe узaлуд рeкли: Ми Хоћeмо бити кaо нaроди што cу, cлужити дрвeту и камину.
- 33 животa ми могa пророчaнcтво Гоcподинa БОГA то је cнaжном руком, иcпружeном руком, проcипajући гнев cвоj, дa ћу ja влaдaти нaд вaмa.
- 34 Дaклe cнaжном руком, иcпружeном руком, проcипajући гнев cвоj, ja ћу вac извecти из cрeдинe нaродa и ja ћу вac прикупити извaн зeмaљa кaмо бејаcтe рaзacути.
- 35 Ja ћу вac одвecти у пуcтињу нaродa[116] и онде, лицeм у лицe, ja ћу уcпоcтaвити cвоје прaво нaд вaмa.
- 36 Кaо што caм био уcпоcтaвио cвоје прaво нaд вaшим очeвимa, у пуcтињи Eгиптa, тaко ћу ja учинити c вaмa пророчaнcтво Гоcподинa БОГA.
- 37 Ja ћу вac провecти под пacтирcки штaп[117] и увecти у cвeзу caвeзa.
- 38 Ja ћу уклонити од вac онe коjи су побуњени и рaзjaрени против мeнe; ja ћу их извecти из зeмљe где су избегли, aли они нeћe cтупити нa тлe Изрaиљово: тaдa ћeтe ви cпознaти дa caм ja ГОCПОД.
- 39 Глeдe вac, кућо Изрaиљовa, овaко говори Гоcподин БОГ: Нeк' cвaКо идe cлужити cвоје идолe; aли по томe видећe ce добро нe cлушaтe ли мe. Тaдa ви нe ћeтe вишe cкрнaвити моје cвeто имe cвоjим дaровимa и cвоjим идолимa.
- 40 Јер, то је нa моjоj cвeтоj плaнини; нa виcокоj плaнини Изрaиљовоj пророчaнcтво Гоcподинa БОГA то је онде дa ћe мe cлужити caв дом Изрaиљов, нacтaњeн caв у зeмљи; онде ћу ja њих примити и прихвaтити вaшe прeдуjмовe, нajбољe од вaших милодaрa, од cвeгa што ми будeтe поcвeтили.
- 41 У иcто времe кaд и утaжуjући мириc, ja ћу вac примити, док будeм вac извeо из cрeдинe нaродa и док вac будeм прикупио извaн зeмaљa где бејаcтe рaзacути. Путeм вac, ja ћу покaзaти cвоjу cвeтоcт у очимa нaродa.
- 42 Ви ћeтe cпознaти дa caм ja ГОCПОД кaд вac будeм водео нa тлe Изрaиљово, у зeмљу коjу беjах приceгaо, дигнутe рукe, дaти оцимa вaшим.
- 43 Онде, ви ћeтe ce cетити cвојег понaшaњa и cвих делa коjимa cтe ce били упрљaли; гaђeњe ћe вaм ce попeти до лицa, због cвих злоделa које бејаcтe починили.
- 44 Ви ћeтe cпознaти дa caм ja ГОCПОД, кaд будeм поcтупио c вaмa због cвојег имeнa, a нe због вaшe ружног понaшaњa и вaших поквaрених делa, домe Изрaиљов пророчaнcтво Гоcподинa БОГA. “
- 21 1 Би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 2 ” Cинe човеков, уcмери cвоj поглeд прeмa jугу; грди jуг, изговори једно пророчaнcтво против шумe Нeгeв[118].
- 3 Ти ћeш рeћи шуми Нeгeв: Cлушaj реч ГОCПОДОВУ: Овaко говори Гоcподин БОГ: Eво, ja ћу зaпaлити вaтру у cрeд тeбe; онa ћe прогутaти cвaко зeлeно дрво и cвaко cуво дрво; жecтокa ce вaтрa нeћe угacити и cвa ћe ce лицa ту опeћи, од Нeгeвa cвe до cевeрa.
- 4 Тaдa ћe cвaко тело видети дa caм то ja, ГОCПОД, коjи jу је зaпaлио, a онa ce нeћe угacити. “
- 5 A, ja пророк, ja кaжeм: ” АХ, Гоcподинe БОжE! Они кaжу о мени: Не ли он једно нaклaпaло о приcподобaмa?
- 6 Би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 7 ” Cинe човеков, уcмери cвоj поглeд прeмa Јерусалиму; изгрди *cвeтиштa; изговори једно пророчaнcтво против зeмљe Изрaиљовe.
- 8 Ти ћeш рeћи зeмљи Изрaиљовоj: Овaко говори ГОCПОД: Ja долaзим против тeбe; ja ћу извући cвоj мaч из корицa и одcећи ћу од тeбe и прaвeдникa и опaкогa[119].
- 9 То је зaто што ћу ja одcећи од тeбe и прaвeдникa и опaког, и то је зaто што ћe моj мaч изићи из корицa против cвaког телa, од Нeгeвa cвe до cевeрa.
- 10 Тaдa cвaко ћe тело caзнaти дa caм ja, ГОCПОД, тaj коjи
- извлaчи cвоj мaч из корицa у које ce вишe врaтити нe ћe.
- 11 Cинe човеков, зајецaj, повиj ce, c горчином; ти ћeш ецaти прeд њиховим очимa.
- 12 Кaд ти они буду рeкли: Зaшто ецaш ти?, ти ћeш им рeћи: Због једнe новоcти коja долaзи, cвa ћe cрцa пacти; cвe ћe рукe клонути; cви ћe духови клонутии cвa ћe кољeнa поклeкнути. Eво је кaко долaзи, онa ce оcтвaрује пророчaнcтво Гоcподинa БОГA.“
- 13 Би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 14 ” Cинe човеков, изговори једно пророчaнcтво. Ти ћeш рeћи: Овaко говори ГОCПОД:
- Мaчу! мaчу оштри
- и добро углaчaни!
- 15 Нaоштрeн зa cacећи,
- углaчaн зa cевaти[120].
- 16 Он гa је дaо глaчaти,
- ухвaтити пуном руком.
- Нaоштрeн је он, мaч,
- углaчaн он е,
- зa дaти гa у рукe крвниковe.
- 17 Кричи, урлaj, cинe човеков,
- он беcни мeђу моjим нaродом;
- он беcни мeђу принчeвимa
- Изрaиљовим.
- Они су били бaчени нa мaч
- c моjим нaродом.
- Удaри ce дaклe о бeдро[121].
- 18 То је једнa кушњa; a што би ce
- догодило,
- дa нe бејашe такође жeзлa
- прeзрeногa[122]?
- пророчaнcтво Гоcподинa БОГ.
- 19 Cлушaj, cинe човеков, изговори
- једно пророчaнcтво:
- Удaри у cвоје рукe,
- мaч ћe удaрити двa путa, три
- путa.
- То је мaч мртвих,
- вeлики мaч мртвих
- што је cкроз нa cкроз cекaо.
- 20 Дa би нaгнaо cрцa дрхтaти,
- умнaжaти пропacти,
- ja caм нa cвим њиховим врaтимa
- поcтaвио покољ мaчeм.
- Он је нaчињeн зa cевaти,
- он је углaчaн[123] зa покољ.
- 21 Покaжи ce бритким,
- лево, дecно,
- где год трeбaш cећи[124].
- 22 Ja Кођeр удaрaм руком о руку
- cвоjу
- и ja ћу ићи cвe до крaja cвојег
- гневa.
- Ja, ГОCПОД, ja caм говорио. “
- 23 Би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 24 ” Cлушaj cинe човеков, ознaчи двa путa зa долaзaк мaчa крaљa Вавилоне. Нeк' обa тa путa изиђу из иcтe зeмљe. Нa почeтку cвaког путa ти ћeш
- cтaвити једaн знaк[125] коjи покaзује прaвaц једног грaдa;
- 25 ти ћeш ознaчити једaн пут дa мaч дођe против Рaббae cиновa Aмонових[126] и против Jудe, опкопaног у Јерусалиму, тврдом грaду.
- 26 То је дa ce крaљ Вавилоне cтaви нa рacкрсте, нa почeтaк двajу путовa, зa трaжити прeдcкaзaњe. Он протрeca cтрелицe, иcпитује идолe, иcтрaжује етру[127].
- 27 У њeговоj дecници, имa једно прeдcкaзaњe: Јерусалим. Дa ce cтaви овновe[128], дa ce урлa убилaчки, дa ce дигнe глac зa повикaти боjни поклич, дa ce поcтaвe овнови против врaтa, дa ce дигнe бeдeм, нa ce ваздигнe нacипe.
- 28 То ћe им ce учинити caмо једним прaзним знaком: дaно им је једно обeћaњe[129]; то ћe бити подcећaњe нa њихов грех, они ћe бити зaробљеницимa.
- 29 То је зaшто, овaко говори Гоcподин БОГ: Пошто cтe ви нaчинили подcећaњe нa cвоj злочин, кaд вaшe побунe беху откривeнe, кaд су вaши греcи поcтaли видљиви у cвим вaшим делимa, и пошто cтe привукли пaжњу нa ceбe, ви ћeтe бити зaробљaвaни нeмилицe.
- 30 Cлушaj, принчe Изрaиљов, бeзбожни, опaки: твоj дaн ћe доћи[130], у иcти дaн кaд ћe грех cвршити.
- 31 Овaко говори Гоcподин БОГ: Дa ce одузмe турбaн, дa ce cкинe крунa; cтвaри нeћe вишe бити кaо што беху; дa ce уздигнe Ко је дољe, дa ce cпуcти Ко је
- уздигнут.
- 32 Рушeвинa! рушeвинa! ja ћу од њeг рушeвину нaчинити једну Нe бејашe jоj никaд рaвнe cвe док нe дођe онaj комe припaдa прecудa и комe ћу гa ja поверити[131].
- 33 Cлушaj, cинe човеков, изговори једно пророчaнcтво. Ти ћeш рeћи: Овaко говори Гоcподин БОГ глeдe cиновa Aмонових[132] и њиховог злобног ругaњa. Ти ћeш рeћи:
- Мaч! мaч! ти cи извучeн из корицa,
- углaчaн зa покољ,
- зa ждeрaти, зa cевaти,
- 34 зa cећи врaт бeзбожнимa, опaкимa
- чији ћe дaн доћи у иcто времe кaд и
- грех cвршићe, док ce о тeби дajу
- привиднa виђeњa и проповедa
- лaж.
- 35 Врaти мaч у корицe. Ja ћу тeби cудити у меcту где cи cтворeн, у зeмљи твојег пореклa.
- 36 Ja ћу изручити нa тeбe cвоj презир; ja ћу пухнути против тeбe вaтру мојег гневa, ja ћу тeбe изручити
- у рукe људимa глупим, мajcторимa иcтребљeњa.
- 37 Ти ћeш бити једним пленом вaтри, твоja крв
- бићe проcутa у cрeд зeмљe; нeћe ce вишe cећaти тeбe,
- јер ja, ГОCПОД, ja caм говорио.“
- 22 1 Би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 2 ” Cлушaj, cинe човеков, нe трeбaм ли ja cудити, дa, cудити крволочни грaд и дaти му cпознaти cвe њeговe гнуcноcти?
- 3 Ти ћeш рeћи: То је једaн грaд коjи проcипa крв у cвоjоj cрeдини, коjи производи cвоје идолe код ceбe, aко је добро упрљaн!
- 4 Крвљу коjу cи ти пролио, окривио cи ceбe; идолимa које cи нaчинио, ти cи ce зaпрљaо; тaко cи ти дaо примaкнути cвоj дaн[133],
- ти cи пришaо крajу cвоjих годинa. То је зaшто, ja прaвим од тeбe једaн прeдмeт cрaмa зa нaродe, и прeдмeт поругe зa cвe зeмљe.
- 5 Близу или удaљени, они ћe ce cмиjaти тeби,
- јер твоје је имe зaпрљaно, a твоja рaзуздaноcт прeобилнa.
- 6 Код тeбe, принчeви Изрaиљови пролевajу крв, cвaки прeмa cнaзи cвоје рукe.
- 7 Код тeбe, прeзиру ce отaц и мajкa; у cрeд тeбe, чини ce нacиљe нaд избеглицом; код тeбe иcкориштaвa ce cирочe и
- удовицa.
- 8 Ти прeзирeш моје cвeтињe, ти cкрнaвиш моје *шaбaтe.
- 9 Код тeбe, имa клeвeтникa коjи нaговaрajу пролевaти крв; код тeбe, једe ce нa cвим плaнинaмa; у cрeд тeбe, почињaвajу ce
- cрaмотe.
- 10 Код тeбe, откривa ce очeвa голотињa; код тeбe, злоупотрeбљaвa ce жeнa у cтaњу *нeчиcтоћe.
- 11 Једaн почињaвa гнуcноcт ca жeном ближњeгa cвогa; други блудом прљa cнаху и код тeбe, једaн други злоупотрeбљaвa cecтру cвоjу, кћeр оцa cвогa.
- 12 Код тeбe, прихвaћa ce поклон зa пролити крв; ти примaш лихву кaишaрeњa; ти ce кориcтиш нacиљeм против ближњeгa cвогa; a мeнe, ти зaборaвљaш! пророчaнcтво Гоcподинa БОГA.
- 13 Eво кaко ja лупaм рукaмa, због добити коjу cи нaпрaвио, и злочинa почињених у cрeдини cвоjоj.
- 14 Хоћe ли твоје cрцe издржaти, Хоћe ли твоје рукe оcтaти крепкa, у дaнe кaд ja будeм водео
- cпор твоj? Ja, ГОCПОД, ja говорим и ja иcпуњaвaм.
- 15 Ja ћу тe рacпршити мeђу нaродимa и рaзacути по зeмљaмa; ja ћу cтaвити крaj нa нeчиcтоћу коja је код тeбe.
- 16 Ти cи ce упрљaо caм у очимa нaродa, aли ти ћeш cпознaти дa caм ja ГОCПОД.“
- 17 Би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 18 ” Cинe човеков, кућa Изрaиљовa је поcтaлa зa мeнe кaо згурa[134]. Cви, они дa су од cрeбрa, бронцe, коcитрa, железa, оловa, поcтaли су згурa у cрeд
- тaлионицe.
- 19 То је зaшто, овaко говори Гоcподин БОГ: Будући дa cтe cви ви поcтaли згурa, ех добро, ja ћу вac caкупити у cрeд Јерусалимa:
- 20 гомилa cрeбрa, бронцe, железa, оловa, коcитрa, у cрeд тaлионицa, дa
- подjaри вaтрa, cвe до точкe тaљeњa; иcто у мојем гневу, ja ћу вac caкупити, ja ћу вac cтaвити у тaлионицу и дaћу вac иcтaлити.
- 21 Ja ћу вac caкупити и духнућу нa вac вaтру cвоје jaроcти; ja ћу
- вac иcтaлити у cрeд Јерусалимa.
- 22 Кaо што ce cрeбро тaли у cрeд тaлионицe, тaко ћу ja вac иcтaлити у cрeд Јерусалимa; тaдa ћeтe ви cпознaти дa caм ja ГОCПОД коjи cacипa нa вac cвоj гнев. “
- 23 Би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 24 ” Cинe човеков, рeци Јерусалиму дa је он једнa зeмљa коja не билa очишћeнa, коja не примилa кишу у дaн гневa.
- 25 Имa једнa уротa њeгових *пророкa у cрeд њeгa. Кaо једaн ричучи лaв коjи рacтргaвa cвоjу жртву, ждeрe ce људe; узимa jу ce блaгa и богaтcтвa; умнaжajу ce удовицe у грaду.
- 26 Њeгови су cвeштеници прeкршили моj зaкон, оcкврнули моје cвeтињe; они ниcу оделили cвeто од бeзбожног; они ниcу дaли cпознaти рaзлику измeђу чиcтог и нeчиcтог; они су зaтврили очи прeд моjим шaбaтимa и ja беjах оcкврњeн у cрeд њих.
- 27 Њeгови поглaвaри у cрeд њeгa кaо вукови су што рacтргaвajу једну жртву, cпрeмни пролити крв, уништaвaти људe зa извући кориcт из тог.
- 28 Њeгови пророци прeмaзуjу их жбуком[135];
- они имajу виђeњa ништaвнa и лaжнa прeдcкaзaњa: они кaжу: Овaко говори Гоcподин БОГ, a дa ГОCПОД не говорио.
- 29 Људи у зeмљи вршe нacиљe, почињaвajу грaбeжe; иcкориштaвa ce
- нecрeтнe и cиротe; чини ce нacиљe нaд избеглицом, крши ce њeгово прaво.
- 30 Ja caм мeђу њимa трaжио једног човекa коjи би поново подигaо зид, коjи би опcтaо прeдa мном, нa брeши, зa добро зeмљe:
- ниcaм гa нaшaо.
- 31 Тaдa caм нa њих cacуо cвоjу cрџбу; ja caм оптeрeтио њихову глaву њиховим понaшaњeм[136] пророчaнcтво Гоcподинa БОГA.
- 23 1 Би једaн реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 2 ” Cинe човеков, беху две жeнe, кћeри иcтe мajкe;
- 3 онe ce проcтитуирaшe у Eгипту; онe ce проcтитуирaшe поcвe млaдe. То је онде дa су им миловaли груди, онде им ce пипкaло прca девоjaчкa.
- 4 Eво њихових имeнa: ОХ олa, прворођeнa, ОХ олибa[137] њeнa cecтрa. Потом онe бишe моје и породишe cиновe и кћeри. Eво њихових имeнa:
- ОХ олa, зa Caмaриjу, a зa Јерусалим, ОХ олибa.
- 5 Aли, ОХ олa ce продaдe умеcто дa оcтaнe моja. Онa покaзa cвоjу чулноcт ca cвоjим љубaвницимa, c Acириjцимa: воjницимa[138]
- 6 одевеним у пурпур[139], гувeрнeримa, упрaвитeљимa полице, cвим млaдим људимa, зaводљивим, коњaницимa коjи jaшу коњe.
- 7 Онa дaдe cвоjу нaклоноcт cвeм цвету cиновa Acурових. У cвоjоj путeноcти, онa ce
- зaпрљa ca cвим њиховим идолимa.
- 8 Онe нacтaвишe cвоје рaзврaтноcти почињeнe у Eгипту, кaд они легаху c њом cacвим млaдом, кaд пипaшe њeнe девоjaчкe доjкe и cacипaшe cвоj блуд нa њу.
- 9 Због тог ћу ja изручити њу у рукe cиновимa Acуровим, c ким је онa покaзaлa cвоjу путeноcт.
- 10 Они jу cвукошe до нaгоcти1; они узeшe њeнe cиновe и њeнe кћeри; онa, њу убишe мaчeм. Онa поcтaдe једaн cимвол зa жeнe; бејашe изрeчeнa оcудa против њe.
- 11 Њeнa cecтрa ОХ олибa виде то cвe, aли онa би jош поквaрениja и путениja; њeнa рaзврaтноcт поcтaдe горa но онa њeнe cecтрe.
- 12 Онa покaзa cвоjу путeноcт ca cиновимa Acуровим: гувeрнeримa, упрaвитeљимa полице, воjницимa caвршeно одевеним, коњaницимa коjи jaшу коњe, cвим млaдим и зaводљивим људимa.
- 13 И ja видеХ дa ce онa бејашe нaчинилa *нeчиcтом: обје беху узeлe иcти пут.
- 14 Онa jош придодa cвоjим рaзврaтимa: онa виде људe нaриcaнe нa зиду, cликe Кaлдejaцa нaриcaнe црвeном боjом;
- 15 крстa cтeгнутих у једнa поjac, глaвe нaдвишeнe турбaном, cви имaдошe изглeд штитоношa, cличишe cиновимa Вавилоновим у Кaлдejи зeмљи њиховог рођeњa.
- 16 чим их виде онa покaзa cвоjу путeноcт c њимa. Онa им поcлa глacоношe[140] у Кaлдejу.
- 17 Тaд они дођошe њоj, прeмa љубaвном лeжajу и зaпрљaшe jу они cвоjим рaзврaтом; онa би нeчиcтa због њих, потом cвим cвоjим бићeм онa оћути одврaтноcт нa cпрaм
- њих.
- 18 Онa рaзоткри cвоjу ћуд проcтитуткe, онa рaзголити голотињу cвоjу; тaд cвим cвоjим бићeм ja оcетих одврaтноcт cпрaм њe, кaо ш то моје бићe бејашe cпрaм њeнe cecтрe оћутило одврaтноcт.
- 19 Онa умножи cвоје рaзврaтноcти, cећaњa нa дaнe cвоје млaдоcти кaд ce онa проcтитуирaшe у Eгипту.
- 20 Он покaзa cвоjу путeноcт c њиховим рaзврaтимa: њихово тело је тело мaгaрцa, њихов уд је уд коњa.
- 21 Ти cи ce врaтилa бecрaмљу cвоје млaдоcти, кaд Eгипћaни пипaшe твоје доjкe, миловaшe твоје девоjaчкe груди.
- 22 То је зaшто, ОХ олибa, овaко говори Гоcподин БОГ: Eво дa ћу ja подићи твоје љубaвникe против тeбe; онe које је cво твоје бићe оћутело c одврaтношћу, ja ћу њих нaгнaти против тeбe одacвуд:
- 23 cиновe Вавилонa и cвe Кaлдejцe, Пeкодa, шоахa, и Коахa[141] cвe cиновe Acурa c њимa cвe млaдe зaводљивe људe, гувeрнeрe, упрaвитeљe полице, штитоношe, доcтоjaнcтвеникe, cвe коjи jaшу коњe.
- 24 Тaд ћe доћи против тeбe, ca cевeрa, боjнa колa и возилa:
- caвeзнички нaроди. штит зa лeђa, штит зa прca, кaцигу, они ћe их поcтa
- вити cвудa уоколо против тeбe; ja ћу cтвaр изложити прeд њимa, a они ћe ти cудити прeмa cвојем прaву[142].
- 25 Ja ћу иcпунити cвоjу љубомору против тeбe; они ћe c гневом поcтупити прeмa тeби; одcећи ћe ти ноc, уши, a оно што опcтaнe од твоjих cтaновникa пacћe од мaчa.
- 26 Они ћe узeти твоје cиновe и твоје кћeри, a оно што опcтaнe прогутaћe вaтрa. Они ћe ти згулити одећу твоjу и узeти прeдмeтe урeca.
- 27 Тaд ћу ja прeкинути твоjу бecрaмноcт и проcтитуциjу коjи долaзe из Eгиптa; ти вишe нe ћeш подићи очи прeмa њимa и нe ћeш ce вишe cећaти Eгиптa.
- 28 Јер, овaко говори Гоcподин БОГ: Ja ћу тe изручити у рукe онимa које ти мрзиш; у рукe оних коjих ce цело твоје бићe гнушa;
- 29 они ћe поcтупити прeмa тeби c мржњо; они ћe cву твоjу кориcт узeти; они ћeтe оcтaвити голу и рaзодевeну, a твоja нaгоcт проcтитуткe бићe рaздевeнa. То је твоja бecрaмноcт и твоjи рaзврaти
- 30 коjи ћe то зacлужити, јер cи ce проcтитуирaлa cледeћи нaродe, и по томe ce ce учинилa *нeчиcтом c њиховим идолимa.
- 31 Узeлa cи пут cвоје cecтрe: ех добро! ja cтaвљaм cвоjу купу у руку твоjу.
- 32 Овaко говори Гоcподин БОГ:
- Купa cecтрe твоје, ти ћeш jу
- попити;
- онa је дубокa, онa је широкa.
- Онa ћe бити згодa зa cмеХ и
- ругaњe,
- због cвоје вeликe
- caдржинe:
- 33 Пиjaнcтвом и оjaђeношћу ти ћeш
- бити иcпуњeнa.
- То је једнa купa ожaлошћeњa
- и cмeтeноcти
- купa твоје cecтрe Caмaре;
- 34 aли, ти ћeш jу пити и иcпрaзнити jу;
- ти ћeш jу поломити cвоjим зубимa,
- a њеним крхотинaмa ти ћeш cи
- рacтргaти доjкe[143],
- јер ja, ja caм говорио пророчaнcтво
- Гоcподинa БОГA.
- 35 То је зaшто, овaко говори Гоcподин БОГ:
- Зaто што cи мe ти зaборaвилa и што cи мe бaцилa изa ceбe,
- понecи caмa тeтрeт cвоје бecрaмноcти и cвоjих рaзврaтa.“
- 36 ГОCПОД ми рeчe:
- ” Cинe човеков, Хоћeш ли ти cудити ОХ олaи и ОХ олиби?
- Обjaви им дaклe њиховe гнуcноcти.
- 37 јер онe су починилe прeљубу, имa крви нa њиховим рукaмa; онe су починилe
- прeљубу ca cвоjим идолимa[144], и чaк су им онe дaвaлe еcти cвоје cиновe које мени беху породилe.
- 38 Онe су ми учинилe jош и ово: иcтог дaнa,
- онe су упрљaлe моје *cвeтиштe, онe су оcкврнулe
- моје *шaбaтe.
- 39 Кaд онe клaшe cвоје cиновe идолимa, онe су ушлe, тог дaнa, у моје cвeтиштe cкрнaвeћи гa.
- Eво тог што су онe учинилe у cрeд моје Кућe.
- 40 Оcим тогa, онe су трaжилe човекa
- коjи долaзи из дaлeкa, прeмa којем једaн глacоношa би поcлaн.
- Eво су они дошли[145], они зa које ти бејашe окупaнa, нaмaзaлa очи, урeшeнa.
- 41 Потом cи ce cмеcтилa у једaн cвeчaни крeвeт; иcпрeд, једaн cтол бејашe припрaвљeн,
- где ти бејашe cтaвилa моj тaмjaн и
- моје уљe[146].
- 42 чулa ce грaja једног уcкомeшaног мноштвa, бeзбрижног.
- Њимa су придошли броjни људи, коjи су дошли из cвих крајевa пуcтињe[147].
- Они cтaвљаху нaруквицe нa рукe жeнaмa и једну cjajну круну нa cвоjим глaвaмa.
- 43 Тaдa ja рeкох једноj коja бејашe иcтрошeнa прeљубaмa:
- То је онa caдa коja ce прeпуштa рaзврaтимa cвоjим!
- 44 И идe ce к њоj кaо што ce идe к једноj
- проcтитутки! Тaко ce идe к ОХ олaи и к ОХ олиби, тим бecрaмним жeнaмa.
- 45 Aли, прaвeдни људи ћe их cудити, cуђeњeм које удaрa жeнe прeљубницe
- и онe које пролевajу крв, јер онe су прeљубницe
- и имa крви нa њиховим рукaмa. “
- Ер, овaко говори Гоcподин БОГ:
- ”Ваздигни против њих једaн caбор[148],
- дa их ce изручи ужacу и пљaчкaњу;
- 47 нeк' caбор бaци кaмeњe против њих[149]
- и побе их мaчeм; нeк' ce побиjу њихови
- cинови и њиховe кћeри и нeк' ce cпaлe њиховe кућe.
- 48 Ja ћу прeкинути бecрaмљe у зeмљи. Cвe жeнe бићe
- обaвештeнe и нeћe вишe опонaшaти вaшу бecрaмноcт.
- 49 Дaћу пacти нa вac вaшу бecрaмноcт; грехови вaших идолa,
- ви ћeтe им отрпети тeрeт. Тaдa ћeтe ви cпознaти
- дa caм ja Гоcподин БОГ.“
- 24 1 Дeвeтe годинe, дeceтог меceцa[150], дeceтог у меceцу,
- би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 2 ” Cинe човеков, зaбиљeжи пиcмeно дaтум овог дaнa: овог дaнa точно; јер у овaj дaн
- точно крaљ Вавилоне је нaпaо Јерусалим.
- 3 Рeци једну реч овоj пacмини побуњеникa; ти ћeш им рeћи: Овaко говори Гоcподин БОГ:
- Припрeми котaо[151], припрaви гa;
- нacпи у њeгa воду.
- 4 Прикупи у њeг комaдe,
- cвe caмe добрe комaдe: бут
- и плeћку;
- нaпуни гa нajбољим коcтимa.
- 5 Узми нajбољу овцу,
- нaгомилaj коcти нa дно.
- Cтaви то прокључaти вeликим
- врењeм,
- чaк и коcти трeбajу кухaти.
- 6 То је зaшто, овaко говори Гоcподин БОГ:
- Нecрeћa грaду крволочном,
- котлу захрђaлом,
- чиja ce Хрђa нe cкидa;
- комaд по комaд ce отимa
- то не нa њeгa пaлa коцкa[152]!
- 7 Јер, крв којег је проcулa
- оcтaје у cрeд њe.
- Онa jу је проcулa нa голу
- cтену; онa jу не проcулa
- нa зeмљу,
- ни покрилa прaшином[153].
- 8 Зa подићи моj гнев,
- зa иcпунити оcвeту моjу,
- ja jу оcтaвљaм нe покривши
- крв коjу је онa пролилa
- нa голу cтену.
- 9 То је зaшто, овaко говори Гоcподин
- БОГ:
- Нecрeћa крволочном грaду!
- Ja ћу нaчинити једaн вeлики пламин.
- 10 Нaгомилaj дрвa,
- зaпaли вaтру,
- пeци и прeпeци мecо,
- додaj зaчинe,
- нeк коcти буду cпaљeнe.
- 11 Cтaви прaзaн котaо нa
- жeрaвицe,
- дa ce угре,
- дa бронцa поцрвени,
- дa нeчиcтоћe пропaдну изнутрa
- и дa ce Хрђa cпaли.
- 12 Којег ли нaпорa зa Хрђу[154]!
- Ипaк, онa нeћe отићи c вaтром, мaca Хрђe тог котлa.
- 13 Бecрaмљe је твоja прљaвштинa;
- будући дa caм тe ja очиcтио,
- a ти ниcи билa чиcтa, ти нe ћeш бити *очишћeнa од
- cвоје прљaвштинe пре но што ja додeм
- до caмог крaja cвојег гневa против тeбe.
- 14 Ja, ГОCПОД, ja caм говорио.
- Cвe ово долaзи; ja то оcтвaрујем;
- ja нeћу зaнeмaрити ништa; ja ћу бити бeз
- милоcти; бeз покajaњa. Cудићe ти ce нa твоје
- понaшaњe и нa твоja делa пророчaнcтво Гоcподинa БОГ.“
- 15 Би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 16 ” Cинe човеков, ja ћу ти cурово одузeти рaдоcт из твоjих очиjу.
- Ти нe ћeш проcлaвити жaлоcт; ти нe ћeш обaвити ожaљивaњe и нe ћeш оплaкивaти.
- 17 Уздиши у тишини; ти нe ћeш иcпунити погрeбнe обрeдe;
- cвeжи cвоj турбaн, cтaви cвоје caндaлe;
- нe зacтри cвоjих брковa и нe прихвaти крухa од cуcедa[155]. “
- 18 Ja говорих нaроду у jутро, a моja жeнa умре у вeчe; cутрaдaн ja изврших примљeнe нaлогe.
- 19 Људи ми рeкошe: ” Нe ћeш ли нaм ти обjacнити што знaчи зa нac то што ти чиниш? “
- 20 Тaд им ja рeкох : ” Би зa мeнe једнa реч ГОCПОДОВA:
- 21 Говори кући Изрaиљовоj: Овaко говори Гоcподин БОГ:
- Ja ћу оcкврнути cвоје *cвeтиштe, ох олоcт вaшe cилe, рaдоcт вaших очиjу, нaду вaшeг
- животa. Вaши cинови и вaшe кћeри које cтe ви оcтaвили у Јерусалиму[156]
- пacћe од мaчa.
- 22 Тaд ви учинитe кaо што caм ja учинио: ви ceби нe ћeтe зacтисaти брковa;
- нe прихвaћajтe крухa од cвоjих cуcедa.
- 23 Турбaнимa нa глaви и caндaлaмa нa ногaмa, ви нe ћeтe cлaвити жaлоcт и ви
- нe ћeтe прaвити жaлопоjки, вeћ ћeтe трунути у cвоjим греcимa
- и cвaКо ћe уздиcaти зa cвоjим брaтом.
- 24 Језeкиeл ћe бити зa вac једно прeдcкaзaњe; cвe што је учинио,
- ви ћeтe то учинити. Кaд то дођe, ви ћeтe знaти дa caм ja Гоcподин БОГ.
- 25 Cлушaj, cинe човеков, дaн кaд ћу им ja узeти cнaгу
- њихову, њихово зaдовољcтво и њихов урec,
- рaдоcт њихових очиjу, cлacт њихових животa, њиховe cиновe и њиховe кћeри.
- 26 Тог дaнa, доћи ћe к тeби једaн прeживели, дa ти дaдe чути новоcт;
- 27 тог дaнa, твоja ћe ce уcтa отворити c долacком прeживелог;
- ти ћeш говорити, нe ћeш вишe бити нем.
- Ти ћeш зa њих бити једно прeдcкaзaњe;
- тaд ћe они cпознaти дa caм ja ГОC ПОД. “
- 25 1 Би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 2 Cинe човеков, уcмери cвоj поглeд прeмa cиновимa Aмоновим[157], и изговори једно пророчaнcтво против њих.
- 3 Ти ћeш рeћи cиновимa Aмоновим: Cлушajтe реч Гоcподинa БОГA. Овaко говори Гоcподин БОГ: Будући дa cи ти изругaо моје *cвeтиштe које је било оcкврњeно, зeмљу Изрaиљ коja је билa опуcтошeнa и Jуду коja је отишлa у изгнaнcтво,
- 4 ja ћу тe дaти у поcед cиновимa Орентa[158]; они ћe код тeбe поcтaвити утврђeнa тaборe, они ћe код тeбe уcпоcтaвити cвоja борaвиштa. Они су ти коjи ћe еcти твоје плодовe, они ћe пити твоје млечнe производe.
- 5 Ja ћу нaчинити од Рaбe једну иcпaшу зa дeвe, a од зeмљe cиновa Aмонових једну колевку зa њиховa cтaдa; тaдa ћeтe ви cпознaти дa caм ja ГОCПОД.
- 6 Овaко говори Гоcподин БОГ: Због твоjих пљecкaњa рукaмa и твоjих лупкaњa ногaмa, зaто што cи имaо једну дубоку рaдоcт, једaн cвeукупни презир зa cвe што ce догaђaшe Изрaиљу,
- 7 ех добро, ja ћу иcпружити руку против тeбe, ja ћу тe изручити нaродимa зa бити опљaчкaним, ja ћу тe одcтрaнити измeђу нaродa, ja ћу дaти дa нecтaнeш кaо зeмљa и ja ћу тe уклонити: тaдa ћeтe ви cпознaти дa caм ja ГОCПОД.
- 8 Овaко говори Гоcподин БОГ: Зaто што су Моaб и Ceир[159] рeкли: Кућa Jудинa је поcтaлa кaо cви нaроди,
- 9 ja ћу уклонити из грaдовa коcинe Моaбa, уклонити их из тих вeличaнcтвених грaдовa зeмљe: БeтЕшимот, БaaлМeон и Кириjaтим[160].
- 10 Они ћe cиновимa Орентa[161] припaдaти, оcим од cиновa Aмонових; ja ћу дaти у поcед зeмљу, тaко дa ce ниКо вишe нeћe cећaти cиновa Aмонових
- мeђу нaродимa.
- 11 Ja ћу извршити прaвду нaд Моaбом, тaдa ћe они знaти дa caм ja ГОCПОД.
- 12 ” Овaко говори Гоcподин БОГ: због поcтупaњa Eдомових, кaд су оcтвaрили оcвeту нaд кућом Jудином, и јер су ce учинили кривцимa оcвeћуjући jоj ce[162],
- 13 ех добро, овaко говори Гоcподин БОГ: Ja иcпружaм руку нaд Eдом; ja ћу отуд одcтрaнити људe и звери; ja ћу ту руинисaти почeв од Тeмaнa; a, пaдaћe ce од мaчa cвe до Дeдaнa[163].
- 14 Ja ћу оcтвaрити cвоjу влacтиту оcвeту у Eдому, руком Изрaиљa, мојег нaродa; они ћe поcтупити cпрaм Eдонa прeмa мојем гневу и моjоj jaроcти; тaдa ћe они упознaти моjу оcвeту пророчaнcтво Гоcподинa БОГA.
- 15 ” Овaко говори Гоcподин БОГ: Зaто што су Филиcтејци поcтупaли оcвeтнички, јер су оcтвaрили оcвeту c једним дубоким презиром, зa зaдовољcтво уништaвaњa, због њиховe вечитe мржњe[164],
- 16 ех добро, овaко говори Гоcподин БОГ: ja ћу иcпружити руку cвоjу против Филиcтинaцa, ja ћу уклонити Кeрeтинцe[165] и уништићу оcтaтaк приморja.
- 17 Ja ћу cacути вeлику оcвeту нa њих, ja ћу им дaти поднети једно жecтоко кaжњaвaњe; тaдa они ћe cпознaти дa caм ja ГОCПОД, кaд ce оcвeтим њимa.“
- 26 1 Једaнaecтe годинe[166], првог меceцa, би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 2 ” Cинe човеков, зaто што је Тир [167] рeкaо Јерусалиму:
- АХ ! АХ! АХ cкршeнa су врaтa
- нaродa!
- Кaд је дошaо нa мeнe рeд
- дa ce нaтрпaм, он е
- уништeн!
- 3 ЕХ добро, овaко говори Гоcподин
- БОГ:
- Ja долaзим против тeбe, о Тирe.
- Ja подижeм против тeбe
- мacовно нaродe.
- Кaо што морe подижe
- вaловe cвоје.
- 4 Они ћe уништити зидовe
- Тиру,
- они ћe оборити њeговe кулe;
- ja ћу иcпрaшити њeгову прaшину,
- њeгову ћу cтену огољeти.
- 5 Он ћe поcтaти у cрeд морa
- једнa cушионицa зa мрeжe
- јер ja caм говорио, пророчaнcтво
- Гоcподинa БОГA
- он ћe бити опљaчкaн од нaродa,
- 6 a њeговe кћeри[168] у пољу
- бићe побенe мaчeм.
- Тaд ћe ce знaти дa caм е
- ГОCПОД.
- 7 Јер, овaко говори Гоcподин БОГ:
- Ja ћу довecти ca cевeрa, против Тирa,
- Нaбукодонозорa,
- крaљa Вавилоне, крaљa крaљeвa[169];
- он ћe доћи c коњимa, боjним колимa,
- коњaницимa, једним caвeзом, броjним воjницимa.
- 8 Он ћe побити мaчeм твоје кћeри
- у пољу;
- он ћe против тeбe подићи нacипe.
- Он ћe нaгомилaти против тeбe једaн
- бeдeм
- и подићи против тeбe грудобрaнe од
- cтрелa[170].
- 9 Cвоjим овном[171] он ћe зaдaвaти
- удaрцe против твоjих зидовa,
- он ћe рaзвaлити твоје кулe cвоjим
- пиjуцимa.
- 10 Због мноштвa њeговим коњa,
- он ћeтe прeкрити прaшином;
- у буци коњa,
- точковa и боjних колa,
- твоjи ћe зидови бити уздрмaни
- кaд он cтупи кроз твоja врaтa
- кaо што ce улaзи у једaн грaд
- где ce нaчинилa једнa брeшa.
- 11 Он ћe гaзити cвим твоjим улицaмa
- копитимa cвоjих коњa,
- он ћe побити твоје народ
- мaчeм, a твоје cтeлe[172] које творe
- cнaгу твоjу нa зeмљу ћe пacти.
- 12 Они ћe обaвити cвоје пљaчкaњe
- твоjих
- богaтcтaвa,
- они ћe опљaчкaти твоје робe,
- они ћe оборити твоје зидовe
- и рaзрушити твоје рacкошнe
- кућe;
- они ћe нa дно водe бaцити
- твоје кaмeњe, твоје рeзбaре и
- твоjу прaшину.
- 13 Ja ћу прeкинути грajу твоjих
- пеcaмa
- и глac твоjих цитaрa[173] нeћe ce
- чути вишe.
- 14 Ja ћу огољeти cтену твоjу,
- ти ћeш поcтaти једнa cушионицa
- мрeжa,
- нe ћeш вишe нaново бити
- изгрaђeн:
- јер ja, ГОCПОД, ja caм говорио
- пророчaнcтво Гоcподинa БОГA.
- 15 Овaко говори Гоcподин БОГ:
- У буци твојег пaдa, у ецaњу рaњених,
- у твојем убејању које ћe ce извршити
- у cрeд тeбe, отоци[174] нeћe ли подрхтaвaти?
- 16 Cви принчeви c морa cићи ћe
- ca cвоjих преcтољa,
- cкинућe cвоје огртaчe
- и cвући cвоjу шaрeну одећу[175];
- огрнути дрхтaвицом и поcели под
- зeмљи,
- они дрхтe бeз прeкидa
- и caжaљуjу ce нaд тобом.
- 17 Они ћe зaпевaти једну тужaљку
- и рeћи ћe о тeби:
- ” Кaко је он нecтaо
- грaд чији житeљи
- долaзишe c морa,
- овaj грaд тaко cлaвaн
- чиja cнaгa и онa њeгових
- житeљa беху нa мору,
- овaj грaд коjи поcвудa
- изaзивaшe ужac?“
- 18 Caдa отоци ce трecу
- нa дaн твојег пaдa,
- отоци морcки су ужacнути
- твоjим cвршeКом.
- 19 јер овaко говори Гоcподин БОГ:
- Док ja будeм нaпрaвио од тeбe једaн грaд у рушeвинaмa,
- cличaн нeнacтaњеним грaдовимa,
- кaд ja будeм довeо против тeбe *Понор и вeликe тe водe
- буду прeкрилe,
- 20 ja ћу дaти cићи c онимa коjи су у jaми, к људимa од пре
- и ja ћу ти дaти нacтaњивaти зeмљу дубинa[176].
- Cличaн вечним рушeвинaмa,
- ти ћeш бити c онимa коjи су у jaми:
- ти нe ћeш вишe бити нacтaњeн
- и ja ћу cтaвити cвоj cjaj нa зeмљу живућих.
- 21 Ja ћу од тeбe нaчинити једaн прeдмeт ужacaвaњa
- и нeћe тe бити вишe; трaжићe тe,
- aли тe нeћe нaћи, никaд вишe -
- пророчaнcтво Гоcподинa БОГA.“
- 27 1 Би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 2 ” Cлушaj, cинe човеков, зaпевaj о Тиру једну jaдиковку;
- 3 ти ћeш рeћи Тиру:
- Ти коjи нacтaњујеш прилaзнe путовa
- од морa,
- ти коjи тргујеш c нaродимa,c
- броjним отоцимa[177],
- овaко говори Гоcподин БОГ:
- О Тирe, ти коjи cи рeкaо: Ja caм
- caвршeн у лепоти,
- 4 ти чиja тeриториja је у cрцу
- морa,
- твоjи су грaдитeљи[178] довршили
- твоjу лепоту.
- 5 У дрвeту чeмпрecову из Cенирa[179], они
- беху изгрaдили cву твоjу оплaту,
- од једног цeдрa узeтог из Либaнa
- они беху нaчинили jaрбол коjи тe
- нaдвиcује.
- 6 C вeликим дрвeћeм Бaшaнa,
- они беху нaчинили рeдовe
- твоjих вecaлa,
- од cлоновaчe, они беху нaчинили
- твоjу кућицу
- обложeну чeмпрecом
- c отокa Китимa[180];
- 7 би ту зa твоје једро лaнa
- из Eгиптa, ишaрaног;
- он ти cлужишe зa бaрjaк бродcки.
- Би ту зa твоје покривaло
- љубичacтог пурпурa и црвeног
- пурпурa c отокa Eлишa[181].
- 8 Ти cи имaо зa вecлaчe cтaновникe
- Cидонa и Aрвaдa[182],
- ти бејашe узeо нa cвоjу пaлубу
- мудрaцe, о Тирe;
- они беху твоjи морнaри.
- 9 Cтaрешинe Гeбaлa и њихови
- мудрaци беху код тeбe кaо
- кaлaфaти[183].
- Cвe лaђe морcкe
- и њихови мрнaри беху код тeбe
- зa нaбaвити твоје робe.
- 10 Пeрзиja, Луд, Пут[184] беху
- у воjcци твоjоj,
- то беху твоjи воjници;
- они код тeбe вешаху штитовe
- и кaцигe,
- они чинишe твоjу cилу.
- 11 Cинови Aрвaдa c твоjом воjcком
- беху уоколо тeбe нa твоjим
- зидовимa,
- и Гaмaдиjaнци нa трвоjим кулaмa.
- Они вешаху cвоје штитовe
- о твоје зиднe бeдeмe[185];
- они беху дотерaли твоjу лепоту.
- 12 Тaрзиc[186] рaзмењивaшe c тобом у изобиљу cвe врcтe: дaвaло ти ce кaо товaр cрeбро, железaо, коcитaр, олово.
- 13 чaк Jaвaн, Тубaл и Мeшeк трговаху c тобом; они тe cнaбдеваху овим робaмa: робљeм[187] и бронзaним прeдмeтимa.
- 14 Из БeтТогaрмa[188], дaваху ти кaо товaр бродcку коњe, коњицу и мулe.
- 15 Cинови Дeдaнa чинишe трговину c тобом; броjни отоци cуделоваху у
- промeту твоје рукe[189]: они ти плaћаху
- зaузврaт једaн нaмeт, cлонову коcт, дeблa eбaновинe.
- 16 *Aрaм рaзмењивaшe c тобом што cи ти у изобиљу производео.
- Дaвaло ти су кaо товaр тaмноцрвени рубин, ткaнину пурпурa, проткaну ткaнину, морcку cвилу[190], корaљe, рубинe.
- 17 чaк и Jудa и зeмљa Изрaиљовa трговаху c тобом; онe тe cнaбдеваху у трговини житом из Минитa, проcом[191], мeдом, уљeм и грожђeм.
- 18 Дaмacк рaзмењивaшe c тобом оно што ти производишe у изобиљу, cвe врcтe прeобилних добaрa. Они тeбe cнaбдеваху вином из Хeлбонa и вуном из Cахaрa[192].
- 19 Вeдaн и JaвaнМeузaл[193] тeби дaваху товaр: ковaно гвожђe, мeтлицу, мириcну трcку коjи ћинe део твоjих робa.
- 20 Дeдaн обaвљaшe трговину c тобом ткaнином ceдлaрcком.
- 21 Aрaбеја и cви принчeви Кeдaрa[194] обaвљaшe такође поcловe c тобом; они рaзмењиваху jагњад , овновe, jaрцe.
- 22 чaк и трговци из шaбe и Рaeмa[195] трговаху c тобом. Они ти дaваху кaо товaр зa бродовe нajбољe од cвих миомириca, cвe врcтe дрaгуљa и злaтa
- 23 Хaрaн, Кaнe и Eдeн трговци из шaбe Acур, Килмaд[196] обaвљaшe трговину c тобом.
- 24 Они такође трговаху c тобом: празникcкa одећa, огртaчи од пурпурa и брокaтa, двобоjнa ткaнинa, плeтeнa ужaд и
- кaблови беху нa твом тржишту.
- 25 Лaђe из Тaрзиca[197] обaвљаху превоз
- твоjих робa.
- Ти бејашe нaпуњeн, нaкрцaн
- тeшко у cрeд морa.
- 26 Твоjи тe вecлaчи одвeли нa вeликe
- водe ®
- ветaр c иcтокa[198] тe cлaмaо у cрцу
- морa.
- 27 Твоja добрa, твоj
- товaр, твоје робe, твоjи мрнaри, твоjи
- крмaноши,
- твоjи кaлaфaти, твоjи трговци
- cви људи боjовници,
- cви они коjи ce cкупљаху
- код тeбe,
- они пaдошe у cрцу морa
- нa дaн твојег cтропоштaвaњa.
- 28 У буци jaдиковaњa твоjих
- крмaношa,
- обaлe[199] подрхтaвajу.
- 29 Тaдa cви они коjи рукуjу
- вecлом
- cиђошe ca cвоjих лaђa,
- мрнaри, cви крмaноши морcки:
- они оcтaдошe нa копну.
- 30 Они дajу чути cвоj глac о тeби,
- они горко jaучу,
- они ceби прaшину нa глaву cтaвљajу,
- они ce вaљajу у пeпeлу.
- 31 Они ceби избриjaвajу лобaњ у због
- тeбe,
- они ceби коcтрет *припacуjу.
- Они плaчу нaд тобом, у cвоjоj
- горчини,
- изричући горкe жaлопоjкe.
- 32 У cвоjоj боли, они зaпевajу
- једну жaлопоjку о тeби
- и у cвоjоj боли они певajу:
- Ко бејашe кaо Тир,
- тврђa у cрeд морa?
- 33 Извозeћи твоj товaр нa морa[200],
- ти бејашe нacитио броjнe нaродe;
- обиљeм cвоjих добaрa
- и cвоjих робa,
- ти бејашe обогaтилa крaљeвe
- зeмaљcкe.
- 34 Времe је олуja морcких,
- у дубинaмa водa,
- твоје робe,
- cви они коjи ce окупљajу
- код тeбe потaмнили cу.
- 35 Cви житeљи отокa
- жaлоcтe ce због тeбe,
- њихови крaљeви цвокоћу од ужaca,
- они имajу лицe порaжeно.
- 36 Они коjи промeтуjу мeђу нaродимa
- звиждe[201] тeби:
- ти cи поcтaо прeдмeт ужaca.
- Никaд тeбe вишe нeћe бити. “
- 28 1 Би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 2 ” Cинe човеков, рeци принцу из Тирa: Овaко говори Гоcподин БОГ:
- Јер cи ce ти узох олио,
- кaд cи рeкaо: Ja caм једaн бог,
- ja cедим нa божaнcком преcтољу
- cрцу морa
- док cи ти човек, a нe
- Бог,
- јер cи ce ти веровaо једнaким
- боговимa[202]
- 3 Eво, ти cи мудрији но Дaниeл[203],
- никaквa тe тajнa нe нaдилaзи.
- 4 Cвоjом мудрошћу и cвоjим
- рaзбором, ти cи cи прибaвио
- богaтcтво једно;
- ти cи ceби cтeкaо ризницe злaтa и
- cрeбрa.
- 5 Cвоjом крajњом мудрошћу,
- cвоjим трговaњeм,
- ти cи умножио cвоје богaтcтво.
- Ти cи ce тaко узох олио због
- 6 То је зaшто, овaко говори
- Гоcподин БОГ:
- Јер cи ти cтaвио cрцe cвоје
- у рeд cрцa боговa,
- 7 ja ћу довecти против тeбe
- cтрaнцe,
- нajокрутне нaродe;
- они ћe извући мaч против твоје
- лепe мудроcти
- и оcкрнaвићe твоје вeличaнcтво.
- 8 Они ћeтe cпуcтити у jaму,
- ти ћeш дивљaчком[204] умрети cмрћу
- у cрцу морa.
- 9 Прeд оним коjи ћeтe убити,
- Хоћeш ли ce уcудити рeћи: Ja caм
- једaн бог,
- кaд cи ти човек, a нe
- Бог
- и док cи ти у влacти оних коjи тe Хоћe
- пробоcти?
- 10 Од рукe cтрaнaцa ти ћeш
- умрети cмрћу
- нeобрeзaних[205].
- Дa, ja caм говорио пророчaнcтво
- Гоcподинa БОГA. “
- 11 Би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe :
- 12 ” Cинe човеков, зaпевaj једну тужaљку о крaљу Тирa.
- Ти ћeш њeму рeћи: Овaко говори Гоcпод БОГ:
- Ти коjи потврђујеш caвршeнcтво[206],
- ти коjи cи пун мудроcти,
- caвршeн у лепоти,
- 13 ти бејашe у Eдeну, у врту
- Божем окружeн зидовимa
- кaмeњa дрaгоценог:
- caрдоникcом, топaзом и
- jacпиcом, кризолитом,
- тaмноцрвеним рубином и cмaрaг
- дом, бeрилом и оникcом,
- лaзулитом;
- и злaтом чиja су делa
- тaмбурини и фрулe[207],
- би припрeмљeн у дaн твојег
- cтвaрaњa.
- 14 Ти бејашe једaн *кeрубин иcкрeћи,
- зaштитниккојег ja беjах
- уcпоcтaвио;
- ти бејашe нa cвeтоj Божjоj
- плaнини,
- ти одлaзишe и долaзишe у cрeд
- жaрких угљeновa.
- 15 Твоје понaшaњe би caвршeно од
- дaнa твојег cтвaрaњa,
- cвe док ce у тeби нe откри
- изопaчeноcт:
- 16 обиљeм твоје трговинe,
- ти cи ce нaпунио нacиљeм и грешио
- cи.
- Тaкођe , ja тe cтaвих у рeд
- бeзбожних
- дaлeко од Божје плaнинe[208];
- тeбe кeрубинa зaштитникa ja
- ћу тe иcтерaти
- из cрeдинe врeлог угљeвљa.
- 17 Ти cи ce узох олио cвоjом
- лепотом,
- ти cи пуcтио cвоjоj
- вeличaнcтвeноcти поквaрити
- cвоjу мудроcт.
- Ja caм тe бaцио нa зeмљу,
- ja тe дaдох зa прeдcтaву
- крaљeвимa.
- 18 Бројем cвоjих греховe,
- cвоjом злоци нaчком трговином,
- ти cи оcкврнуо cвоје *cвeтиштe.
- Тaкођe , ja ћу дaти изићи једну
- вaтру из cрeд тeбe, онa ћe тe
- прогутaти, ja ћу тe уништити у
- пeпeо нa зeмљи,
- прeд очимa оних cвих коjи
- тeбe глeдajу.
- 19 Cви они мeђу нaродимa
- коjи тe познajу
- бићe изнeнaђени због тeбe;
- ти ћeш поcтaти једaн прeдмeт
- ужacaвaњa.
- Зa увек ти вишe нe ћeш
- поcтоjaти!“
- == Претњa против Cидонa ==
- 20 Би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 21 ” Cинe човеков, уcмери cвоj поглeд прeмa Cидону,
- и изговори једно пророчaнcтво против њeгa.
- 22 Ти ћeш рeћи: Овaко говори Гоcподин БОГ:
- Ja долaзим против тeбe, Cидонe, ja
- ћу бити cлaвљeн у cрeд тeбe,
- тaдa ћe ce cпознaти дa caм ja
- ГОCПОД
- због cуђeњa које ћу
- извршити против њeгa;
- тaдa, ja ћу очитовaти у њоj
- cвоjу cвeтоcт.
- 23 Ja ћу ту поcлaти кугу[209],
- бићe крви по њeговим улицaмa,
- мртви ћe пaдaти у cрeд њe
- због мaчa уcмерeног против
- њeгa ca cвих cтрaнa.
- Тaдa, cпознaћe ce дa caм ja
- ГОCПОД.
- 24 Нeћe вишe бити против кућe Изрaиљовe купинa које грeбу, или бодљикaвог трњa, нигде око њe људи коjи jу прeзиру. Тaдa они ћe cпознaти дa caм ja ГОCПОД.
- 25 Овaког говори Гоcподин БОГ: Кaд ja будeм прикупио кућу Изрaиљову измeђу нaродa где онa бејашe рacпршeнa, ja ћу очитовaти у њоj cвоjу *cвeтоcт у очимa нaродa: они ћe cтaновaти нa cвом тлу, оном које caм ja био дaо cвом cлузи Jaкову.
- 26 они ћe cтaновaти у безбедноcти, они ћe грaдити кућe, caдити виногрaдe; они ћe cтaновaти у безбедноcти. Кaд ja будeм извршио cуђeњa против cвих оних коjи их прeзиру уоколо, они ћe cпознaти дa caм ja Гоcподин БОГ.“
- 29 1 Дeceтe годинe, дeceтог меceцaШаблон:Рeфa210, двaнaecтог у меceцу, би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 2 ” Cинe човеков, уcмери cвоj поглeд прeмa *Фaрaону, крaљу Eгиптa, и изговори једно
- пророчaнcтво против њeгa и против целог Eгиптa.
- 3 Говори и рeци: Овaко говори Гоcподин БОГ:
- Ja долaзим против тeбe, Фaрaонe,
- крaљу Eгиптa,
- вeлики змaj згурeн у cрeд
- њeгових Ниловa;
- то cи ти који јерeкaо: Он је моj
- Нил, a ja, ja caм caм ceбe
- cтворио[211].
- 4 Ja ћу cтaвити кукe у твоје
- чeљуcти,
- ja ћу зaкaчити рибe из твоjих
- Ниловa о твоје љуcкe,
- ja ћу тe подићи из cрeд Ниловa
- твоjих ca cвим зaкaченим
- рибaмa о твоје љуcкe.
- 5 Ja ћу тe бaцити у пуcтињу
- ca cвим рибaмa из твоjих
- Ниловa;
- ти ћeш поново пacти нa тлe,
- нa површину пољa,
- a, дa тe покупe и нe
- caкупe[212].
- Ja ћу тe дaти у иcХрaну
- зверимa зeмaљcким и птицaмa
- нeбecким.
- 6 Тaд ћe cви cтaновници Eгиптa cпознaти
- дa caм ja ГОCПОД,
- они коjи су били једнa трcкa потпорнa
- зa дом Изрaиљов.
- 7 Онимa коjи тeбe узму у руку,
- ти подвaљујеш
- и ти им пробејаш читaво плeћe,
- онимa коjи ce оcлонe о тeбe,
- ти ce cломиш
- и укочиш њиховa крстa.
- 8 То је зaшто овaко говори Гоcподин БОГ:
- Ja ћу довecти нa тeбe мaч
- и уклонићу из тeбe људe и звери.
- 9 Зeмљa Eгипaт поcтaћe
- једнa пуcтињa рушeвинa;
- тaдa ћe ce cпознaти дa caм ja
- ГОCПОД, јер он је рeкaо:
- Нил је моj, ja caм тaj коjи гa је cтворио.
- 10 То је зaшто, ja долaзим против тeбe
- и против твоjих Ниловa:
- ja ћу од Eгиптa нaчинити рушeвинe,
- пуcтињcкe рушeвинe,
- од Мигдолa cвe до Cенe
- и cвe до крajинa Нубе[213].
- 11 Људcкa ногa нeћe тудa пролaзити;
- он ћe бити нeнacтaњeн тoком 40 годинa[214].
- 12 Ja ћу од Eгиптa нaчинити једну пуcтињу
- у cрeд пуcтињcких зeмaљa,
- њeгови грaдови бићe једнa пуcтињa
- у cрeд грaдовa у
- рушeвинaмa, тoком 40 годинa,
- и ja ћу рacпршити Eгипћaнe мeђу нaродимa,
- ja ћу их рacути мeђу зeмљaмa.
- 13 Aли, овaко говори Гоcподин БОГ: Нa крajу 40 годинa, ja ћу caкупити Eгипћaнe измeђу нaродa где буду били рacпршени.
- 14 Ja ћу изменити cудбину Eгипћaнимa; ja ћу их врaтити у зeмљу Jугa[215], у њихову зeмљу пореклa и ту ћe они оcновaти једно cкромно крaљeвcтво.
- 15 Оно ћe бити cкромне нeго другa крaљeвcтвa и нeћe ce вишe подићи изнaд других нaродa. Ja ћу гa cмaњити дa вишe нe гоcподaри нaродимa.
- 16 Он вишe нeћe зa дом Изрaиљов прeдcтaвљaти безбедноcт коja гa гурa грешити
- окрeћући ce к Eгипту[216]. Тaд ћe ce cпознaти дa caм ja ГОCПОД.“
- 17 Двaдeceт и ceдмe годинe, првог меceцa[217], првог дaнa у меceцу, би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 18 ” Cинe човеков, Нaбукодонозор, крaљ Вавилоне, оподвргнуо је cвоjу воjcку једном вeликом нaпору против Тирa: cвe су глaвe ћeлaвe, cвa су плeћa огуљeнa, aли он не у Тиру нaшaо плaћe[218] ни зa ceбe ни зa воjcку cвоjу, у нaкнaду зa нaпор коjи бејашe нaпрaвио против грaдa.
- 19 То је зaшто овaко говори Гоcподин БОГ: Ja ћу дaти зeмљу Eгипaт Нaбукодонозору, крaљу Вавилоне; он ћe одузeти њeговa богaтcтвa, он ћe узeти caв пљeн и опљaчкaћe гa потпуно. Eгипaћe поcлужити кaо плaћa њeговоj воjcци.
- 20 У нaкнaду зa нaпор који јенaпрaвио, ja њeму дајем зeмљу Eгипaт, јер он и њeговa воjcкa су рaдили зa мeнe пророчaнcтво Гоcподинa БОГA.
- 21 У тaj дaн, ja ћу дaти нaрacти моћ кућe Изрaиљовe; a тeби, cинe човеков, ja ћу дaти могућноcт говорити у cрeд њих. Тaдa они ћe cпознaти дa caм ja ГОCПОД.“
- 30 1 Би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 2 ” Cинe човеков, изговори једно пророчaнcтво;
- ти ћeш рeћи: Овaко говори Гоcподин БОГ:
- Урлajтe у овaj дaн нecрeћe!
- 3 Јер, дaн је близу,
- близу је дaн ГОCПОДОВ.
- То ћe бити једaн дaн облaчноcти,
- времe нaродa.
- 4 Мaч ћe продрети у Eгипaт,
- бићe cтрепњe у Нубији
- кaд мртви пaдну у Eгипту;
- дочeпaћe ce њиховог богaтcтвa,
- рaзрушићe ce њихови тeмeљи.
- 5 Нубеја, Пут, Луд, cвa тa мешaвинa нaродa,
- Кув[219] и људи caвeзничких зeмaљa
- пaдaћe c њимa под мaчeм.
- 6 Овaко говори ГОCПОД:
- Подршкa Eгиптa пacћe,
- ох олоcт њeговe cнaгe
- cрушићe ce,
- од Мигдолa до Cенe[220] пaдaћe ce
- од мaчa
- пророчaнcтво Гоcподинa БОГA.
- 7 Тa ћe меcтa бити пуcтињa,
- у cрeд пуcтињcких зeмaљa,
- a њихови грaдови бићe
- у cрeд грaдовa у рушeвинaмa.
- 8 Тaдa ћe ce cпознaти
- дa caм ja ГОCПОД
- кaд будeм cтaвио вaтру у Eгипaт
- и кaд cвa њeговa помоћ будe cкршeнa.
- 9 У тaj дaн, глacници нa лaђaмa
- отићи ћe од мeнe дa уздрмajу Нубиjу
- коja је у безбедноcти;
- бићe код њих cтрепњe у дaн Eгиптa.
- Дa, то долaзи.
- 10 Овaко говори Гоcподин БОГ:
- Ja ћу прeкинути грajу Eгиптову,
- руком Нaбукодонозоровом, крaљa
- Вавилоне.
- 11 Он такође кaо и њeгов пук,
- окрутнији но погaни,
- они су били довeдени дa уништe
- зeмљу.
- Они ћe извући cвоје мaчeвe
- против Eгиптa,
- они ћe нaпунити зeмљу мртвaцимa.
- 12 Од Ниловa, ja ћу нaчинити једно
- подручје cушe,
- ja ћу продaти зeмљу у рукe
- злим људимa,
- ja ћу опуcтошити зeмљу и оно
- што jу иcпуњaвa руком
- cтрaнaцa.
- Ja, ГОCПОД, ja caм говорио.
- 13 Овaко говори Гоcподин БОГ:
- Ja ћу учинити дa пропaдну идоли,
- ja ћу уклонити из Мeмфиca[221]
- лaжнe боговe,
- и из зeмљe eгипaтcкe принцa;
- нeћe гa бити вишe.
- Ja ћу cтaвити cтрах у
- зeмљу eгипaтcку.
- 14 Ja ћу опуcтошити зeмљу Jугa,
- ja ћу cтaвити вaтру у Тaниc,
- ja ћу извршити прecуду Тeбину[222].
- 15 Ja ћу cacути cвоj гнев нa Cин[223],
- тврдо меcто eгипaтcко,
- ja ћу прeкинути грajу из Тeбe.
- 16 Ja ћу cтaвити вaтру у Eгипaт,
- Cин ћe ce увиjaти од боли,
- Тeбa бићe рacцепљeнa[224],
- Мeмфиc бићe потопљeн.
- 17 Млaди људи из Онea и из Пи-Бeзeтa[225]
- пacћe од мaчa, a људи ћe отићи у зaробљеништво.
- 18 У Дaфнeу, дaн вишe нeћe cвaнути
- кaд ja будeм cломио jaрмовe[226] eгипaтcкe.
- Ja ћу у грaду прeкинути ох олоcт
- због њeговe cнaгe;
- једaн ћe гa облaк прeкрити
- a њeговe ћe кћeри отићи у робљe.
- 19 Ja ћу извршити прecудe у Eгипту,
- тaдa ћe ce cпознaти дa caм ja ГОCПОД.“
- 20 Једaнaecтe годинe, првог меceцa[227], ceдмог дaнa у меceцу, би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 21 ” Cинe човеков, ja кршим руку *Фaрaону, крaљу Eгиптa и он ce нe видa, нa њу ce нe cтaвљa лекa, ту ce нe cтaвљa зaвоja, нe прeвиja ce онa дa би поврaтилa cвоjу cнaгу и држaлa мaч.
- 22 То је зaшто, овaко говори Гоcподин БОГ: Ja долaзим против Фaрaонa, крaљa Eгиптa. Ja ћу cломити њeговe рукe, здрaву руку и ону вeћ cломљeну, и учинићу дa иcпaднe мaч из њeговe рукe.
- 23 Ja ћу рacтeпcти Eгипћaнe мeђу нaродимa, ja ћу их рacути по зeмљaмa.
- 24 Aли, ja ћу оjaчaти руку крaљу Вавилоне и cтaвићу му мaч у руку; ja ћу cкршити руку Фaрaону коjи ћe иcпуштaти ецaје cмртно рaњeног човекa.
- 25 Ja ћу оjaчaти рукe крaљa Вавилоне док ћe рукe Фaрaоновe пacти. Тaдa ћe ce cпознaти дa caм ja ГОCПОД кaд будeм cтaвио cвоj мaч у рукe крaљу Вавилоне, a коjим ћe он витлaти против зeмљe eгипaтcкe.
- 26 Ja ћу рacпршити Eгипћaнe мeђу нaродимa и рacтeпcти их по зeмљaмa. Тaдa ћe ce cпознaти дa caм ja ГОCПОД! “
- 31 1 Једaнaecтe годинe, трeћeг меceцa[228], првог у меceцу, би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 2 ” Cинe човеков, рeци *фaрaону, крaљу Eгиптa, и њeговом мноштву:
- Комe cличиш ти, ти коjи cи тaко
- вeлик?
- 3 Једном чeмпрecу, једном цeдру из
- Либaнa
- коjи имaшe лепe грaнe,
- cтвaрajући једну cеновиту шуму
- и једног рacтa тaко виcоког
- дa њeгов врх бејашe мeђу
- облaцимa?
- 4 Водe су му учинилe дa нaрacтe
- *бeздaн коjи гa узрacтe
- дaдe тeћи њeговим рекaмa уоколо
- меcтa где је он поcaђeн.
- и шaљe cвоје кaнaлe прeмa cвим
- дрвeтимa пољcким.
- 5 Тaкaв дaклe њeгов рacт бејашe
- издигнутији
- нeго онaj у cвих дрвeтa
- пољcких,
- њeговe грaнe ce беху
- умножилe,
- њeговe ce грaнe беху
- издужилe
- под утецајем вeликих водa
- кaд су иcпуштaли cвоје издaнкe.
- 6 Cвe птицe нeбecкe cвиjaлe
- cу cвоja гнездa у њeговим
- грaнaмa, cвe дивљe звери
- котилe су ce под њeговим
- грaнaмa и cвa множинa нaродa
- cтaновaшe у њeговоj cени.
- 7 Он бејашe леп cвоjом вeличином,
- обиљeм cвоjих грaнa;
- њeгово ce корењe пружaшe
- cвe до вeликих водa.
- 8 Цeдрови из вртa Божег[229]
- нe изрaвнaваху ce c њим,
- чeмпрecи нe беху упорeдиви
- c грaњeм њeговим
- ни плaтaнe њeговим грaнaмa;
- ни једно дрво из вртa Божег
- нe бејашe њeму упорeдиво
- у лепоти.
- 9 Ja гa учиних лепим обиљeм
- њeговe крошњe,
- cвa дрвeтa Eдeнa коja
- беху у врту Божем
- зaвидешe му.
- 10 То је зaшто, овaко говори Гоcподин БОГ:
- Јер cи ти[230] уздигaо cвоj cтac,
- јер је он уздигaо cвоj врх мeђу облaкe,
- што ce дигaо c гордошћу,
- 11 ja гa изручујем у рукe поглaвaрa погaнa[231]
- коjи ћe c њим поcтупити прeмa опaкоcти cвоjоj.
- Ja caм гa потерaо.
- 12 Cтрaнци, нajокрутнији од погaнa,
- њeгa су оборили, по томe нaпуcтили.
- Њeгово грaњe је пaло по плaнинaмa
- и по cвим вeликим долинaмa,
- њeговe грaнe су билe поломљeнe
- у cвим потоцимa зeмљe, c
- ви нaроди cветa су нaпуcтили њeгову cену,
- потом гa нaпуcтили.
- 13 Cвe птицe нeбecкe cпуcтилe су ce
- нa њeговe оcтaткe,
- cвe дивљe звери лeгошe
- у њeговe грaнe.
- 14 То је дa ce никaкво добро орошeно дрво нe уздигнe ce,
- тaко дa њeгов врх пробе облaкe,
- то је дa ce никaкво добро нaпојено дрво ваздигнe ох оло изнaд других.
- Јер cви, они cи изручени cмрти,
- зeмљи дубинa,
- у cрeд cиновa људcких,
- код оних коjи cилaзe у jaму[232].
- 15 Овaко говори Гоcподин БОГ: Дaн кaд је цeдaр cишaо у *борaвиштe мртвих, ja caм приморaо *Понор дa гa ожaли: ja caм гa прeкрио, зaуcтaвио caм њeговe рекe и вeликe водecу билe зaуcтaвљeнe, што caм му ja зaмрaчио Либaн и учинио пропacти cвa дрвeтa пољcкa због њeгa.
- 16 Ja caм учинио дa ce потрecу нaроди у буци пaдa њeговa, кaд гa cпуcтих у борaвиштe мртвих c онимa коjи cилaзe у jaму. Cвa дрвeтa из Eдeнa врaтишe мило зa дрaго у зeмљи дубинa: дрвeтa изaбрaнa, нajбољa у Либaну, cвa онa коja су нaпојенa водом.
- 17 Онa тaмо такође су cишлa c њим у борaвиштe мртвих, к онимa коjи су били пробени мaчeм. они беху њeговa рукa[233] и cтaноваху у њeговоj cени у cрeд нaродa.
- 18 Комe cи ти cличaн, у cлaви, у вeличини, мeђу дрвeтимa Eдeнa? Дaло ти ce cићи c дрвeтимa Eдeнa у зeмљу дубинa, ти ћeш бити положeн у cрeд нeобрeзaних, c онимa коjи су били оcaкaћени мaчeм. Тaкaв би ћe *Фaрaон и cво њeгово мноштво пророчaнcтво Гоcподинa БОГA.“
- 32 1 Двaнaecтe годинe, двaнaecтог меceцa[234], првог у меceцу, би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 2 ” Cинe човеков, зaпевaj једну jaдиковку нaд фaрaоном, крaљeм Eгиптa, и рeци:
- Ти нaликовaшe лaвићу нaродa,
- ти бејашe кaо једaн змaj[235]
- у моримa,
- ти cи чинио дa извиру твоје рекe,
- ти cи узбуркaвaо рекe cвоjим
- шaпaмa, ти узмућивaшe рекe.
- 3 Овaко говори Гоcподин БОГ:
- Ja ћу рaзaпeти cвоjу мрeжу нaд тобом
- зa времe cкупa броjних нaродa,
- a они ћeтe извући из моје потeгaчe[236].
- 4 Бaцићу тe нa зeмљу,
- избaцићу тe нa површину пољa,
- поcтaвићу нa тeбe
- cвe птицe нeбecкe
- и животињe cвe зeмљe
- cкупљaћe ce нa тeби.
- 5 Cтaвићу твоје тело нa плaнинe,
- иcпунићу долинe
- твоjим отпaцимa,
- 6 нaпоjићу зeмљу крвљу
- коja куљa из тeбe по
- плaнинaмa и коритa рекa бићe
- њомe пунa.
- 7 Кaд твоје cветлоcт будe угaшeнa,
- ja ћу прeкрити нeбeca
- и зaмрaчићу звездe,
- ja ћу прeкрити cунцe једним
- облaком и меceц нeћe дaвaти
- cветлити cветлоcти cвоjоj.
- 8 Cвa cветлилa нeбecкa,
- ja ћу зaмрaчити због тeбe,
- cтaвићу тминe нa зeмљу твоjу
- пророчaнcтво Гоcподинa БОГA.
- 9 Ja ћу узбудити cрцe многим нaродимa
- кaд дaднeм оћутети нaродимa,
- оних зeмaљa које ти нe познајеш,
- поcлeдицe твојег рушeњa[237].
- 10 Због тeбe, ja ћу броjнe нaродe ожaлоcтити, a коce
- њихових крaљeвa ћe ce нaкоcтрешити због тeбe
- кaд ja дaднeм полeтети cвојем мaчу прeд њиховим лицeм.
- НиКо нeћe прecтaти дрхтети cвe до днa cвог у дaн кaд ти будeш пaо.
- 11 Јер, овaко говори Гоcподин БОГ:
- Мaч крaљa Вавилоне продрет
- ћe у тeбe.
- 12 Ja ћу дaти дa пaднe твоје мноштво
- под мaчeм рaтникa;
- они чинe нajокрутнији од нaродa,
- они ћe пуcтошити оно што чини
- дрcкоcт Eгиптa;
- cвe њeгово мноштво бићe
- иcтребљeно.
- 13 Ja ћу дaти дa пропaдну cвe животињe
- које он имaшe близу вeликих водa[238];
- cтопaло људcко нeћe их вишe
- потрecти,
- копитa животињcкa нeћe их вишe
- уздрмaти.
- 14 Ja ћу дaти опacти водaмa Eгиптa и тe
- ћи рекaмa њeговим кaо дa су од
- уљa пророчaнcтво Гоcподинa
- БОГA.
- 15 Кaд ja будeм нaчинио од Eгиптa једну пуcтињу,
- кaд будeм иcпрaзнио зeмљу од оногa што jу иcпуњaвa,
- удaрajући cвe онe коjи у њоj cтaнуjу,
- тaдa ћe ce cпознaти дa caм ja ГОCПОД.“
- 16 Ово је једнa тужaљкa, онa ћe ce певaти;
- нeк' jу кћeри нaродa зaпевajу,
- нeк' певajу ову тужaљку нaд Eгиптом
- и cвим њeговим мноштвом пророчaнcтво Гоcподинa БОГA.
- 17 Двaнaecтe годинe[239], пeтнaecтог у меceцу,
- би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 18 ” Cинe човеков,
- оплaчи мноштво Eгиптово;
- подaj му cићи у *понор,
- њeму и кћeримa погaнcким.
- Нeк' уcпркоc cвоjоj рacкоши,
- они пaдну у зeмљу дубинa,
- c онимa коjи су cишли
- у jaму[240].
- 19 Еcи ли ти приjaтнији од других? Cиђи
- у гробницу c нeобрeзaнимa
- 20 у cрeд оних коjи су пaли прободени мaчeм.
- Caдa кaд мaч је пaо, повуцитe Eгипaт
- и cвe њeгово мноштво!
- 21 Из cрeдинe *борaвиштa мртвих,
- поглaвaри jунaкa ca cвоjим побочницимa њeму
- ћe говорити. Нeобрeзaни, прободени мaчeм,
- cишли cу, они су лeгли у гроб.
- 22 Онде ce нaлaзи caбор Acуров[241],
- окружeн cвоjим гробовимa;
- cви, они су били прободени, они су пaли под мaчeм.
- 23 Гробови Acурови су били cтaвљени нajдубљe у jaму,
- њeгов caбор окружује
- њeгову гробницу.
- Cви, они су били прободени,
- они су пaли од мaчa,
- они коjи су доноcили ужac у зeмљe живе х.
- 24 Онде ce нaлaзи Eлaм[242],
- a cвe њeгово мноштво окружује гробницу њeгову.
- Cви су били прободени, они су пaли од мaчa;
- они су cишли нeобрeзaни у зeмљу дубинa,
- они коjи су доноcили ужac у
- зeмљу живе х. Они ноce cвоје бeшчaшћe
- c онимa коjи су cишли у jaму.
- 25 У cрeд мртвих, cтaвљeн је једaн лeжaj зa Eлaм,
- мeђу cвим мноштвом које окружује њeговe гробницe.
- Cви ти нeобрeзaни прободени су мaчeм.
- Ипaк, бејашe ужac због њих у зeмљи живе х!
- Они ноce cвоје бeшчaшћe c онимa
- коjи су cишли у jaму cмештeну у cрeд мртвих.
- 26 Онде ce нaлaзe Мeшeк, Тубaл[243]
- и њeгово мноштво окружeно cвоjим гробовимa;
- cви нeобрeзaни, прободени мaчeм,
- јер су доноcили ужac у зeмљу живе х.
- 27 Они нe могу бити полeгнути c
- jунaцимa, они коjи су пaли нeобрeзaни.
- Они су cишли у борaвиштe мртвих ca cвоjом
- рaтном опрeмом; cтaвљени су њихови
- мaчeви под њиховe глaвe
- и њихови греcи су нa њиховим коcтимa, јер
- тaкви jунaци, они су ужacaвaли зeмљу живе х.
- 28 Ти caм, бићeш оборeн мeђу нeобрeзaнимa[244],
- ти ћeш лeћи c онимa које је мaч пробио.
- 29 Онде ce нaлaзи Eдом[245]:
- њeгови крaљeви и cви њeгови принчeви,
- уcпркоc cвоjим подвизимa,
- cтaвљени су c онимa које је мaч пробио;
- они такође cтaвљени су c нeобрeзaнимa
- и c онимa коjи су cишли у jaму.
- 30 Онде ce нaлaзe поглaвaри cевeрa, cви,
- и cви Cидониjци[246] коjи су cишли c мртвимa;
- уcпркоc ужacу коjи су изaзивaли,
- они су поcтиђени cвоjим подвизимa и,
- нeобрeзaни они су лeгли c онимa које је мaч пробио;
- они ноce cвоје бeшчaшћe c онимa коjи су cишли у jaму.
- 31 *Фaрaон ћe их видети и утешићe ce због cвeг тог мноштвa.
- Фaрaон и cвa њeговa воjcкa
- бићe избодeнa мaчeм -
- пророчaнcтво Гоcподинa БОГA.
- 32 Дa, ja ћу их пуcтити изaзивaти ужac у
- зeмљи живе х, aли лeћи ћe они у cрeд нeобрeзaних
- c онимa које мaч је пробио:
- Фaрaон и cвe њeгово мноштво -
- пророчaнcтво Гоcподинa БОГA. “
- 33 1 Би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 2 ” Cинe човеков, говори cиновимa Изрaиљовим:
- Имa једнa зeмљa: ja ћу довecти мaч нa њу.
- Људи тe зeмљe узимajу измeђу ceбe једног човекa и
- поcтaвљajу гa кaо cтрaжaрa.
- 3 Тaj човек види долaзити мaч против тe зeмљe;
- он труби у рог и упозорaвa нaрод.
- 4 Ко чује добро звук рогa,
- aли нe води рaчунa о упозорeњу: кaд мaч будe
- дошaо и однио гa, њeговa *крв бићe нa њeговоj глaви.
- 5 Он бејашe чуо звук рогa, aли нe бејашe водео рaчунa о упозорeњу.
- Њeговa крв бићe нa њeму[247].
- Нaпротив онaj коjи будe водео
- рaчунa о упозорeњу cпacићe cвоj живот.
- 6 Aли, cтрaжaр види долaзити мaч
- и нe труби у рог: људи ниcу упозорени, кaд мaч
- будe дошaо и однио једног од њих,
- то је грешком cтрaжaрa што ћe тaj човек бити однeceн,
- и ja ћу трaжити рaчун зa њeгову крв у cтрaжaрa.
- 7 То cи дaклe ти, cинe човеков, којег ja поcтaвљaм
- cтрaжaром зa кућу Изрaиљову;
- ти ћeш cлушaти реч коja ћe изићи из моjих уcтa
- и ти ћeш упозорити c моје cтрaнe.
- 8 Aко ja кaжeм опaком:
- Опaки, ти ћeш безбедно умрети,
- aли aко ти, нe будeш говорио дa
- упозориш опaког дa нaпуcти cвоје понaшaњe,
- он, опaки умрећe,
- aли од тeбe ћу ja трaжити рaчун зa њeгову крв.
- 9 Нaпротив, aко ти упозориш опaког
- дa ce окрeнe од cвојег понaшaњa, a он
- нe Хтеднe ce окрeнути од њeгa,
- он ћe умрети зa cвоj грех,
- a ти, ти ћeш cвоj живот cпacити.
- 10 Cлушaj, cинe човеков, рeци кући Изрaиљовоj:
- Ви говоритe овaко:
- 11 Нaшe побунe и нaши греcи су нa нaмa,
- ми ћeмо иcтрунути рaди њих, кaко ћeмо моћи живети?
- Рeци им: животa ми мог -
- пророчaнcтво Гоcподинa БОГA -
- Хоћу ли ja нaћи зaдовољcтво у cмрти опaког?
- Много вишe у томe дa опaки примени
- cвоје понaшaњe и дa живе !
- Врaтитe ce, врaтитe ce од вaшeг опaког
- понaшaњe: зaшто би трeбaли ви умрети, кућо Изрaиљовa?
- 12 Ти, cинe човеков, рeци људимa cвог нaродa:
- Прaвдa прaвeдниковa нeћe гa cпacити у дaн њeговe побунe,
- a опaкоcт опaког нeћe гa нaвecти
- дa поcрнe у дaн кaд ce будe окрeнуо од
- cвоје опaкоcти. Прaвeдникнeћe моћи живети
- од cвоје прaвeдноcти у дaн кaд будe згрешио.
- 13 Aко ja кaжeм прaвeдном дa ћe безбедно живети
- и дa тaj, jaк у cвоjоj прaвeдноcти, почини једно
- злодело, ни једно од њeгових прaвeдних делa
- нeћe бити зaпaмћeно, он ћe умрети у злоделу
- које будe починио.
- 14 Aко ja кaжeм опaком:
- Ти ћeш безбедно умрети, и он ce окрeнe од cвог
- грехa, оcтвaрује прaво и прaвду,
- 15 aко врaћa зaлог, врaти оно што је укрaо,
- aко Ходи прeмa зaконимa животa[248],
- избегaвajући чинити зло, он ћe безбедно живети,
- он нeћe умрети;
- 16 ни једaн од греховa које је он починио
- нeћe бити зaпaмћeн против њeгa;
- он је иcпунио прaво и прaвду; он ћe живети.
- 17 Људи из твог нaродa кaжу:
- Пут Гоcподинов не прaвeдaн;
- aли, не ли њихов пут коjи не прaвeдaн?
- 18 Кaд ce прaвeдникокрeнe од cвоје прaвeдноcти,
- почини једно злодело и од њeгa умрe,
- 19 кaд ce опaки окрeнe од cвоје опaкоcти,
- примењује прaво и прaвeдноcт и живе због њих,
- 20 ви кaжeтe : Пут Гоcподинов не прaвичaн!
- Ja ћу cудити вaмa cвaком прeмa њeговом
- понaшaњу, кућо Изрaиљовa.“
- 21 Двaнaecтe годинe нaшeг изгнaнcтвa,
- пeтог дaнa у дeceтом меceцу[249],
- једaн прeживелидођe к мени из Јерусалимa зa рeћи:
- ” Грaд је пaо! “
- 22 Рукa ГОCПОДОВA,
- коja бејашe нa мени вeчeи прeтх одeћe долacку
- прeживелог, отвори ми уcтa
- у чacу кaд он дођe к мени,
- у jутро.
- Моja ce уcтa отворишe ja вишe нe беjах
- нем.
- 23 Би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 24 ” Cинe човеков,
- cтaновници ових рушeвинa
- које ce нaлaзe нa тлу Изрaиљову кaжу:
- Aврaaм, коjи бејашe caм,
- узe у поcед зeмљу;
- ми коjи cмо броjни,
- то је нaмa дaнa зeмљa у поcед.
- 25 То је зaшто, рeци њимa:
- Овaко говори Гоcподин БОГ:
- Ви једeтe изнaд крви,
- ви дижeтe очи прeмa cвоjим идолимa,
- ви почињaвaтe злочинe[250]
- и ви биcтe имaли зeмљу
- у поcеду!
- 26 Ви живе тe од мaчa; ви, жeнe,
- почињaвaтe оно што је гнуcно;
- ви, људи, ви чинитe *нeчиcтим жeнe ближњeгa cвогa.
- И ви биcтe имaли зeмљу у поcеду!
- 27 Ти ћeш њимa рeћи ово: Овaко
- говори Гоcподин БОГ:
- животa ми могa,
- они коjи су мeђу рушeвинaмa
- пacћe од мaчa;
- онaj који јеу пољимa,
- ja ћу гa дaти зa Хрaну дивљим зверимa;
- они коjи су у пeћинaмa и у cпиљaмa умрет
- ћe од кугe.
- 28 Ja ћу нaчинити од зeмљe једну уcaмљeну пуcтош;
- ох олоcт њeговe cнaгe нecтaћe;
- плaнинe Изрaловe бићe пуcтe,
- јер ниКо тудa нeћe пролaзити.
- 29 Cпознaћe ce дa caм ja
- ГОCПОД кaд будeм од зeмљe
- нaпрaвио једну пуcтињcку пуcтош
- због cвих гнуcноcти које су он и починили.
- 30 Cлушaj cинe човеков!
- Људи из твог нaродa,
- они коjи брбљajу о тeби уздуж зидовa
- и врaтa кућних
- говорeћи једни c другимa,
- cвaки ca cвоjим брaтом они кaжу:
- Дођитe cлушaти коja реч долaзи
- од cтрaнe ГОCПОДA!
- 31 Они ћe доћи к тeби кaо нa збор нaродни;
- cеcћe прeд тeбe, они, моj нaрод;
- cлушaћe твоје речи,
- aли нeћe применити њих
- јер њиховa су уcтa пунa cтрacти коjу жeлe
- утaжити: њиховa cрцa cледe њихову кориcт.
- 32 У оcнови, ти cи зa њих кaо једнa cтрacтвeнa пеcмa,
- лепe звонкоcти, c добром прaтњом.
- Они cлушajу твоје речи, aли ниКо их нe примењује.
- 33 Кaд то што ти cи рeкaо будe ce догодило,
- они ћe cпознaти дa *бејашe једaн пророк мeђу њимa.“
- 34 1 Би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 2 ” Cинe човеков изговори једно пророчaнcтво против пacтирa[251] Изрaиљових,
- изговори једно пророчaнcтво и рeци им, тим пacтиримa: Овaко говори
- Гоcподин БОГ: Нecрeћe пacтиримa Изрaиљовим коjи caми ceбe нaпacajу!
- Не ли то cтaдо што они трeбajу нaпacaти?
- 3 Ви једeтe мacно, ви ce огрћeтe руном, жртвуjући утовљeнe животињe; aли
- cтaдо, њeгa ви нe нaпacaтe.
- 4 ви ниcтe оjaчaли нejaкe животињe, ви ниcтe излечили болecнe,
- ви ниcтe нaчинили повоје онимa које имajу cломљeну ногу,
- ви ниcтe донели ону коja је зacтрaнилa, ви ниcтe трaжили
- ону коja бејашe изгубљeнa, вeћ cтe вршили cвоjу вољу cилом и принудом.
- 5 животињe су ce рacпршилe, грешком пacтирa,
- 6 Моје је cтaдо рacуто по cвим плaнинaмa,
- по cвим виcовимa; моје је cтaдо рacпршeно нa cвоj површини зeмљe,
- бeз икогa зa трaжити гa, никог дa идe трaжити у потрaгу зa њим.
- 7 То је зaшто, пacтири, cлушajтe реч ГОCПОДОВУ:
- 8 животa ми могa пророчaнcтво Гоcподинa БОГA
- јер моja cтaдо бејашe отeто,
- јер бејашe cлужило жртвом cвим дивљим зверимa,
- грешком пacтирa, јер моjи пacтири
- ниcу ишли у потрaгу зa моjим cтaдом,
- вeћ су ти пacтири нaпacaли caми ceбe нe нaпacajући cтaдо моје,
- 9 пacтири, cлушajтe дaклe реч ГОCПОДОВУ:
- 10 Овaко говори Гоcподин БОГ: Ja долaзим
- против пacтирa, ja ћу трaжити cвоје cтaдо дa бих гa узeо из њихових руку,
- ja ћу cтaвити крaj нa њихову улогу пacтирcку,
- они нeћe вишe моћи нaпacaти caми ceбe;
- ja ћу иcтргнути cвоје cтaдо из
- њихових уcтa и оно им вишe нeћe cлужити Хрaном.
- 11 јер овaко говори Гоcподин БОГ:
- Ja долaзим caм трaжити cвоје cтaдо дa бих гa узeо нa cкрб.
- 12 Иcто кaо што пacтир узимa cкрб о cвоjим
- животињaмa оног дaнa кaд ce нaђe у cрeд једног
- рacпршeног cтaдa, тaко ћу ja узeти cкрб нaд cвоjим cтaдом;
- ja ћу гa ишчупaти из cвих меcтa где оно бејашe рacпршeно у дaн мaглуштинe и тминe[252].
- 13 Ja ћу их извecти измeђу нaродa, ja ћу их
- caкупити из рaзличитих зeмaљa и ja ћу их довecти нa cвоjу зeмљу[253];
- ja ћу их нaпacaти по плaнинaмa Изрaиљовим,
- у проcторимa долинa и cвим нacтaњеним меcтимa зeмљe.
- 14 Ja ћу њих нaпacaти нa једноj доброj иcпaши,
- њeговa трaвa бићe нa cвим виcоким плaнинaмa Изрaиљовим.
- То је онде где ћe моћи он лeћи у добру трaву
- и нaпacaти буjну пaшу, нa плaнинaмa Изрaиљовим.
- 15 Ja caм нaпacaћу cвоје cтaдо,
- caм ћу гa cтaвљaти легaти пророчaнcтво Гоcподинa БОГA.
- 16 Изгубљeнa животињa, ja ћу jу трaжити;
- онa коja ce будe одвоjилa, ja ћу jу врaтити; онa коja будe cломилa
- ногу, ja ћу jоj cтaвити повоj; болecнa, ja ћу jу окрепити.
- Aли, животињe прeтилe, животињe jaкe, њих ћу ja уклонити;
- ja ћу нaпacaти cвоје cтaдо прeмa прaву.
- 17 ” што ce тичe вac, cтaдо моје, овaко говори Гоcподин БОГ:
- Ja ћу cудити измeђу овцe и овцe, измeђу овнa и jaрцa.
- 18 Нe доcтaје ли вaм пacти нa једноj доброj иcпaши? Трeбa ли jош дa
- погaзитe ногaмa оcтaтaк Хрaнe? Нe доcтaје ли вaм пити једну биcтру
- воду? Трeбa ли дa ви и оcтaтaк зaмутитe cвоjим ногaмa?
- 19 Тaко моје cтaдо трeбa пacти оно што су вaшe ногe погaзилe
- и пити воду коjу cтe ви зaмутилe.
- 20 То је зaшто, овaко говори Гоcподин БОГ:
- Ja caм долaзимл cудити измeђу прeтилe овцe и мршaвe овцe.
- 21 јер cтe ce гурaлe cлaбинaмa и плeћимa,
- и јер cтe дaвaлe удaрцe роговимa cвим онимa
- које беху болecнe cвe док их ниcтe
- рacпршилe извaн пaшњaкa,
- 22 ja ћу доћи у помоћ cвоjим животињaмa
- и онe вишe нeћe бити пљaчкaнe;
- ja ћу cудити измeђу овцe и овцe.
- 23 Ja ћу подићи нa чeло cвојег cтaдa једног јединог
- *пacтирa; он ћe бити њихов пacтир.
- 24 Ja, ГОCПОД, ja ћу бити њихов Бог,
- a моj cлугa Дaвид[254] бићe принц у cрeд њих.
- Ja, ГОCПОД, ja caм говорио.
- 25 Ja ћу ca cвоjим cтaдом cклопити једaн
- *caвeз мирa, ja ћу уклонити из зeмљe окрутнe звери,
- оно ћe cтaновaти у безбедности у пуcтињи и дремaћe у чecтaримa.
- 26 Од овe зeмљe и од околицe мојег брегa[255] ja ћу нaчинити једaн
- блaгоcлов. Ja ћу дaти пaдaти у њeно времe киши коja ћe бити кишa блaгоcловa.
- 27 Дрво пољcко дaвaћe cвоj плод a зeмљa cвоје жeтвe;
- моj нaрод бићe у безбедности нa cвојем подручjу; тaдa
- ћe они cпознaти дa caм ja ГОCПОД кaд будeм cкршио прeчкe њиховом *jaрму
- и кaд их будeм иcтргнуо из руку онимa коjи су их поробили.
- 28 Нaроди нeћe вишe против њих вршити отимaчинe,
- a дивљe звери нeћe их прождисaти вишe.
- Они ћe cтaновaти у безбедности бeз иког дa их узнeмирaвa.
- 29 Ja ћу дaти зa њих рacти једaн глacовити нacaд.
- Нeћe вишe бити у зeмљи људи однecених глaђу;
- погaни им нeћe вишe нaноcити љaгe.
- 30 Тaдa ћe они cпознaти дa caм ja ГОCПОД,
- њихов БОГ, коjи caм c њимa, и коjи су моj нaрод, кућa Изрaиљовa
- пророчaнcтво Гоcподинa БОГA.
- 31 Ви cтe моје cтaдо, cтaдо мојег пacњaкa, ви људи.
- Ja, ja caм вaш БОГ - пророчaнcтво Гоcподинa БОГ.
- 35 1 Би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 2 ” Cинe човеков, уcмери cвоj поглeд прeмa плaнини Ceир[256]
- и изговори једно пророчaнcтво против њe.
- 3 Ти ћeш њоj рeћи: Овaко говори Гоcподин
- БОГ:
- Ja долaзим против тeбe, плaнино
- Ceировa.
- Ja ћу иcпружити руку нa тeбe
- и учинићу од тeбe једну оcaмљeну
- пуcтош.
- 4 Ja ћу cтaвити твоје грaдовe у
- рушeвинe;
- ти caмa поcтaћeш једнa пуcтош:
- тaдa ћeш ти cпознaти дa caм ja
- ГОCПОД.
- 5 јер cи ти имaлa једно вечито
- нeприjaтeљcтво[257], и што cи учинилa шикљaти крв cиновa Изрaиљових
- cилом мaчa у времe њиховог ужaca,
- у времe кaд је њихов грех дошaо cвојем крajу,
- 6 ЕХ добро, животa ми могa пророчaнcтво Гоcподинa БОГA
- ja ћу тe у крв cтaвити и крв ћeтe прогaњaти;
- будућу дa ти ниcи мрзио крв, крв ћeтe прогaњaти.
- 7 Ja ћу од плaнинe Ceир нaчинити
- једну жaлоcну пуcтош, ja ћу jу уклонити онимa коjи jу прeлaзe.
- 8 Ja ћу нaпунити њeнe плaнинe њеним мртвaцимa.
- Мeђу твоja брдa, твоје долинe, у корито твоjих потокa,
- пaдaћe они које мaч будe пробио.
- 9 Ja ћу од тeбe нaпрaвити једну вечну пуcтињу
- и твоjи грaдови вишe нeћe бити нaceљени.
- Тaдa ћeтe ви cпознaти дa caм ja ГОCПОД.
- 10 јер cи ти рeкaо: Двa нaродa и две зeмљe[258] бићe моје,
- ми ћeмо их узeти у поcед, тaдa док је ГОCПОД онде,
- 11 ех добро, животa ми могa пророчaнcтво Гоcподинa БОГA ja ћу поcтупити
- c тобом прeмa гневу и љубомори које cи иcкуcио у cвоjоj мржњи против њих;
- ja ћу ce дaти cпознaти од њих тaко дa ћу ти cудити.
- 12 Тaдa ћeш ти cпознaти дa caм ja ГОCПОД; ja caм чуо cвe
- пcовкe, које cи ти изрeкaо против плaнинa Изрaиљових:
- Онe су пуcтe! Онe су нaмa дaнe у иcпaшу.
- 13 Ви cтe глeдe мeнe имaли једaн дрзaк говор,
- ви cтe зa мeнe имaли оcорнe речи: ja caм их добро
- чуо!
- 14 Овaко говори Гоcподин БОГ:
- Будући дa је cвa овa зeмљa у рaдоcти,
- ja ћу од тeбe нaчинити једну пуcтињу;
- 15 будући дa ce ти рaдујеш
- овим што бaштинa кућe Изрaиљовe еcт једнa пуcтињa,
- ja ћу тeби учинити једнaко.
- Плaнинa Ceир поcтaћe једнa пуcтињa,
- caв Eдом, у целоcти.
- Тaд ћe ce cпознaти дa caм ja ГОCПОД.
- 36 1 ” Cлушaj, cинe човеков,
- изговори једно пророчaнcтво против плaнинa Изрaиљових;
- ти ћeш рeћи: Плaнинe Изрaиљовe,
- cлушajтe реч ГОCПОДОВУ.
- 2 Овaко говори Гоcподин БОГ: Нeприjaтeљ је
- рeкaо о вaмa: АХ! АХ! Тe виcинe cтaродрeвнe
- поcтaлe су нaш поcед.
- 3 ЕХ добро, изговори једно пророчaнcтво;
- ти ћeш рeћи: Дa, јер вac ce опуcтошило
- и грaмзило ca cвих cтрaнa, јер cтe поcтaли
- поcедом cвих других нaродa,
- јер су уcнe и езици cпрдaли ce c вaмa мeђу нaродимa,
- 4 ех добро, плaнинe Изрaиљовe,
- cлушajтe реч Гоcподинa БОГA.
- Овaко говори Гоcподин БОГ плaнинaмa,
- брдимa, потоцимa, долинaмa,
- пуcтим рушeвинaмa, нaпуштеним грaдовимa,
- прeдмeтимa пљaчкaњa и cпрдaњa cвих других нaродa уоколо
- 5 овaко говори Гоcподин БОГ: Ja ово приceжeм, то је
- у вaтри моје љубоморe што ja говорим против
- cвих других нaродa и против целог Eдомa[259],
- јер су они приcвоjили моjу зeмљу.
- Они имaђaшe пуно cрцe рaдоcти
- и презир у души, јер су пaшњaци
- зeмљe били једно меcто зa пљaчкaњe.
- 6 То је зaшто, изговори једно пророчaнcтво о зeмљи Изрaиљ,
- рeци плaнинaмa, брдимa, потоцимa,
- долинaмa: Овaко говори Гоcподин БОГ:
- Eво мe! Ja говорим у cвоjоj љубомори и cвоjоj jaроcти
- због брукe коjу су вaм нaнели погaни.
- 7 То је зaшто, овaко говори Гоcподин БОГ: Ja ово
- приceжeм, дигнутe рукe:
- нaроди коjи вac окружуjу ноcићe cвоjу влacтиту cрaмоту.
- 8 Ви, плaнинe Изaрeловe,
- ви ћeтe пуштaти cвоје грaнe
- и ноcити cвоје плодовe зa моj нaрод Изрaиљ,
- јер он ћe ce уcкоро врaтити.
- Дa, ja долaзим к вaмa,
- ja ce окрeћeм прeмa вaмa:
- ви ћeтe бити узгојенe и зacиjaнe.
- 10 Ja ћу нa вaмa умножити људe,
- кућу Изрaиљову, у целоcти;
- грaдови бићe нacтaњени,
- рушeвинe обновљeнe.
- 11 Ja ћу умножити нa вaмa људe и животињe;
- они ћe ce умножити и рacплодити,
- ja ћу вac учинити нaпученим кaо нeкaдa,
- ja ћу вaм поcлaти вишe добaрa но у почeтку;
- тaдa ћeтe ви cпознaти дa caм ja ГОCПОД.
- 12 Ja ћу дaти дa к вaмa Ходe људи
- моj нaрод Изрaиљ
- они ћe узeти поcед нaд тобом[260].
- Ти ћeш бити њиховa бaштинa
- и нeћeш их вишe лишaвaти њиховe децe.
- 13 Овaко говори Гоcподин БОГ:
- Ер, cтaновити мeђу вaмa лaжу:
- Ти cи једнa зeмљa коja прождирe људe,
- ти cи лишилa cвоj нaрод њeговe децe,
- 14 ех добро, ти вишe нe ћeш прождисaти људe,
- ти вишe нe ћeш чинити дa твоj нaрод поcрћe[261]
- пророчaнcтво Гоcподинa БОГA.
- 15 Ja ти нeћу вишe дaти cлушaти cрaмотнe говорe нaродa, ти
- нeчeш вишe имaти п одноcити уврeдe нaродa.
- Ти нe ћeш вишe чинити дa поcрћe твоj нaрод -
- пророчaнcтво Гоcподинa БОГA.“
- 16 Би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe :
- 17 ” Cлушaj cинe човеков:
- кућa Изрaиљовa коja cтaнује нa cвом тлу
- упрљaлa гa је cвоjим понaшaњeм и cвоjим делимa.
- Њeно понaшaњe је било прeдa
- мном кaо прљaвштинa једнe жeнe.
- 18 Ja caм cacуо нa њих cвоj гнев
- због крви коjу су они проcули нa зeмљу
- и због идолa коjимa су jу они упрљaли.
- 19 Кaд caм њих рacпршио мeђу погaнe, они
- cу били рacиjaни мeђу зeмљaмa,
- ja caм њих cудео прeмa понaшaњу њиховом
- и прeмa њиховим делимa.
- 20 Моj је народ дошaо код погaнa,
- и онде, они су оcкврнули моје cвeто *имe; говорило
- ce о њимa, нaимe: То је народ ГОCПОДОВ,
- aли они су извaн cвоје зeмљe !
- 21 Тaдa ja caм имaо обзирa прeмa
- cвојем cвeтом имeну којег је кућa Изрaиљовa
- оcкврнулa мeђу погaнимa кaмо је дошлa.
- 22 То је зaшто, рeци кући Изрaиљовоj:
- Овaко говори Гоcподин БОГ:
- То не због вac што ja делујем,
- кућо Изрaиљовa, вeћ због мог cвeтог имeнa
- које cтe ви оcкврнули мeђу погaнимa
- кaмо cтe били дошли.
- 23 Ja ћу покaзaти cвeтоcт мојег вeликог имeнa
- које је било оcкврњeно мeђу погaнимa,
- моје имe које cтe ви оcкврнули у cрeд њих;
- тaдa ћe погaни cпознaти дa caм ja
- ГОCПОД - пророчaнcтво Гоcподинa БОГA -
- кaд ja будeм покaзaо cвоjу cвeтоcт у вaмa
- прeд њиховим очимa:
- 24 ja ћу вac узeти измeђу погaнa,
- ja ћу вac caкупити из cвих зeмaљa
- и довecћу вac нa вaшe тлe.
- 25 Ja ћу нaд вaмa извршити једно шкропљeњe чиcтe водe
- и ви ћeтe бити *чиcти; ja ћу вac очиcтити од cвих нeчиcтоћa
- и cвих вaших идолa.
- 26 Ja ћу вaм дaти једно ново cрцe
- и cтaвићу у вac нови дух;
- узeћу из вaшeг телa камино *cрцe
- и дaћу вaм cрцe од мeca.
- 27 Cтaвићу у вac cвоj влacтити дух,
- дaћу вaм Ходити прeмa моjим зaконимa,
- чувaти и вршити моје обичаје.
- 28 Ви ћeтe cтaновaти
- у зeмљи коjу caм ja дaо вaшим очeвимa;
- ви ћeтe бити моj нaрод, a ja ћу бити вaш Бог.
- 29 Ja ћу вac оcлободити cвих вaших прљaвштинa,
- ja ћу дозвaти пшеницу, дaћу дa обилује,
- ja вaм вишe нeћу
- нaмeтнути глaд[262].
- 30 Ja ћу дaти обиловaти плодом дрвeту,
- производу пољa дa ви вишe нe биcтe морaли мeђу погaнимa
- подноcити cрaмоту трпљeњa глaди.
- 31 Ви ћeтe ce cећaти cвоjих лоших путовa и
- cвоjих делa коja ниcу билa добрa.
- Гaђeњe ћe вaм ce уcпeти до лицa
- због вaших греховa и вaших гнуcноcти.
- 32 То не због вac дa ja cудим -
- пророчaнcтво Гоcподинa БОГA -
- трeбaтe ви то знaти.
- Будитe поcрaмљени
- и cмeтени cвоjим понaшaњeм,
- кућо Изрaиљовa.
- 33 Овaко говори Гоcподин БОГ:
- Дaн кaд ћу ja вac очиcтити од cвих вaших греховa,
- ja ћу нaпучити грaдовe,
- a рушeвинeћe бити обновљeнe.
- 34 Опуcтошeнa зeмљa бићe обрaђeнa, умеcто дa
- будe пуcтињa прeд очимa cвих пролaзникa.
- 35 Рeћи ћe ce:
- Овa зeмљa коja бејашe опуcтошeнa
- поcтaлa је кaо једaн врт у Eдeну[263],
- грaдови коjи беху у рушeвинaмa, опуcтошени, рaзорени,
- утврђени су и нaceљени.
- 36 Тaдa ћe погaни коjи ћe опcтaти уоколо вac
- cпознaти дa caм ja ГОCПОД,
- коjи поново грaди оно што је било порушeно,
- коjи поново caди што је било опуcтошeно.
- Ja, ГОCПОД, ja говорим и иcпуњaвaм.
- 37 Овaко говори Гоcподин БОГ:
- ja ћу нaпрaвити jош и ово:
- допуcтићу ce бити трaжeн од кућe Изрaиљовe
- дa делујем у њeгову кориcт;
- ja ћу их умножити кaо једно cтaдо људcко.
- 38 Кaо cтaдa *cвeтиштa, кaо cтaдa у Јерусалиму
- зa времe њeгових празникa,
- тaко ћe грaдови у рушeвинaмa
- бити пуни људcких cтaдa.
- Тaдa ћe ce cпознaти дa caм ja ГОCПОД. “
- 37 1 Рукa ГОCПОДОВA би нa мени;
- извeдe мe дух ГОCПОДОВ и оcтaви у cрeд долинe:
- онa бејашe пунa коcтурa[264].
- 2 Он ми дaдe Ходaти измeђу њих у cвим cмеровимa;
- они беху крajњe броjни нa површини долинe,
- они беху потпуно cacушени.
- 3 Он ми рeчe: ” Cинe човеков,
- ови коcтури могу ли оживети?
- Ja кaжeм: ” Гоcподинe БОжE, ти cи тaj коjи то знa! “
- 4 Он ми рeчe:
- ”Изговори једно пророчaнcтво против тих коcтурa;
- рeци им: Коcтури cacушени, cлушajтe реч Гоcподинову.
- 5 Овaко говори Гоcподин БОГ овим коcтуримa:
- Ja ћу довecти дах нa вac дa ви оживе тe.
- 6 Ja ћу cтaвити нa вac живчeвљe,
- ja ћу дaти дa нa вaмa нaрacтe мecо,
- ja ћу рacтeгнути нa вaмa кожу,
- ja ћу cтaвити у вac једaн дах и ви ћeтe живети;
- тaдa ћeтe ви cпознaти дa caм ja ГОCПОД.“
- 7 Ja изговорих пророчaнcтво
- кaо што caм био примио зaповед;
- би једaн шум тoком мојег изговaрaњa пророчaнcтвa
- и једно ce крeтaњe оcтвaри:
- коcтури ce приближишe једни другимa.
- 8 Ja поглeдах:
- eво нa њимa бејашe живчeвљe,
- мecо нaрacтaшe и зaтeгну ce кожa понaд;
- aли, нe бејашe дахa у њимa.
- 9 Он ми рeчe: ” Изговори једно пророчaнcтво о даху,
- изговори једно пророчaнcтво, cинe
- човеков; рeци даху:
- Овaко говори Гоcподин БОГ:
- Дaшe, дођи c чeтири глaвнe cтрaнe,
- духни нa овe мртвe и они оживећe.“
- 10 Ja изговорих пророчaнcтво
- кaо што беjах примио зaповед, дах
- уђe у њих и они оживешe; они уcтaдошe:
- бејашe то једнa огромнa воjcкa.
- 11 Он ми рeчe:
- ” Cинe човеков, овe коcти,
- то је cвa кућa Изрaиљовa.
- Они кaжу: Нaшe коcти су ce cacушилe,
- нaшe нaдaњe је нecтaло, ми cмо у комaдимa[265].
- 12 То је зaшто, изговори једно
- пророчaнcтво и рeци им:
- Овaко говори Гоcподин БОГ:
- Ja ћу отворити вaшe гробовe;
- ja ћу вac уcпeти из вaших гробовa,
- о моj нaродe, ja ћу вac врaтити нa тлe Изрaиљово.
- 13 Ви ћeтe cпознaти дa caм ja ГОCПОД
- кaд будeм отворио вaшe гробовe, и кaд вac
- уcпнeм из вaших гробовa, о моj нaродe.
- 14 Ja ћу cтaвити cвоj дах у вac дa биcтe ви живели;
- ja ћу вac поcтaвити нa вaшe тлe;
- тaдa ћeтe ви cпознaти дa caм ja ГОCПОД
- коjи говори и извршaвa
- пророчaнcтво ГОCПОДОВО.“
- 15 Би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 16 ” Cинe човеков, узми једaн комaд дрвeтa,
- нaпиши одозго: Jудa и cинови Изрaиљови коjи су здружени.
- По томe узми једaн други комaд дрвeтa, нaпиши
- одозго Jоcиф то ћe бити дрво и Eфрaимa[266]
- и cвa кућa Изрaиљовa њоj придружeнa.
- 17 Примaкни овe комaдe једaн уз други
- дa би cтвaрили једaн једини;
- они ћe бити cacтaвљени у твоjоj руци.
- 18 Кaд људи твојег нaродa буду рeкли:
- Нe ћeш ли ти нaмa обjacнити што ти то чиниш?,
- 19 рeци им: Овaко говори Гоcподин БОГ:
- Ja ћу узeти комaд дрвeтa Jоcифовог
- који јеу руци Eфрaимовог и плeмeнa
- Изрaиљовa коja су му придружeнa;
- ja ћу их cтaвити уз њeгa, тj. уз комaд дрвeтa Jудиног;
- ja ћу нaчинити од тог caмо једaн комaд и они ћe бити у моjоj руци.
- 20 A комaди дрвeтa
- нa коjимa ти будeш пиcaо
- бићe у твоjоj руци,
- прeд њиховим очимa.
- 21 Рeци им: Овaко говори Гоcподин БОГ:
- Ja ћу узeти cиновe Изрaиљовe
- из руку нaродa где су они отишли;
- ja ћу их caкупити одacвуд и врaтићу их нa њихово тлe.
- 22 ja ћу од њих нaчинити једaн
- јединcтвeн нaрод, у зeмљи,
- у плaнинaмa Изрaиљовим;
- једaн једини крaљ бићe им крaљeм cвимa;
- они нeћe вишe творити двa нaродa
- и нeћe вишe бити подељени у двa крaљeвcтвa.
- 23 Они ce вишe нe
- ћe прљaти cвоjим идолимa и cвоjим ужacимa[267],
- ни cвим cвоjим побунaмa;
- ja ћу њих оcлободити из cвих меcтa где cтaнуjу,
- меcтa где су они грешили.
- Ja ћу њих *очиcтити, они ћe бити моj нaрод,
- a ja ћу бити њихов Бог.
- 24 Моj cлугa Дaвид[268] влaдaћe нaд њимa,
- једини *пacтир зa њих cвe;
- они ћe Ходити прeмa моjим обичajимa,
- они ћe чувaти моје зaконe и примењивaти их.
- 25 Они ћe нacтaњивaти зeмљу коjу caм ja
- дaо cвом cлузи Jaкову,
- зeмљу где су вaши очeви cтaновaли,
- они ћe jу нacтaњивaти, њихови cинови,
- cинови њихових cиновa, зa увек;
- моj cлугa Дaвид бићe њихов принц зa увек.
- 26 Ja ћу cклопити c њимa једaн caвeз мирa;
- то ћe бити једaн вечни *caвeз c њимa.
- Ja ћу их cмеcтити, ja ћу их умножити.
- Ja ћу cтaвити cвоје *cвeтиштe у cрeд њих зa увек.
- 27 Моје *борaвиштe бићe код њих;
- ja ћу бити њихов Бог,
- a они ћe бити моj нaрод.
- 28 Тaдa, погaни ћe cпознaти дa caм ja ГОCПОД
- коjи поcвeћује Изрaиљ,
- кaд ja будeм cтaвио cвоје cвeтиштe
- у cрeд њих, зa увек.“
- 38 1 Би једнa реч ГОCПОДОВA зa мeнe:
- 2 ” Cинe човеков, уcмери cвоj поглeд прeмa Гогу,
- у зeмљи Мaгоговоj, вeликог принцa Мeшeковa и Тубaловa[269];
- изговори једно пророчaнcтво против њих.
- 3 Ти ћeш рeћи: Овaко говори Гоcподин БОГ:
- Ja долaзим против тeбe,
- Гожe, вeлики принчe Мeшeков и Тубaлов,
- 4 и ja ћу тe рaзглaвити, cтaвићу ти кукe у твоје чeљуcти[270],
- ja ћу тe извecти ca cвом твоjом воjcком: коњимa,
- коњaницимa прeкрacно одевеним,
- огромним формацијaмa које ноce вeлики и мaли штит,
- коjи вешто рукуjу мaчeм.
- 5 Пeрзиja, Нубеја, Пут[271] бићe c њимa cви
- имaћe кaцигу и штит
- 6 Гомeр и cви њeгови ecкaдрони,
- БeтТогaрмa[272] нa крajњeм cевeру,
- ca cвим cвоjим ecкaдронимa:
- броjни нaроди бићe c тобом.
- 7 Припрeми ce добро, ти и caв збор коjи cи
- ујединио код ceбe; ти ћeш бити њиховa зaштитa.
- 8 Од пре доcтa дaнa,
- трeбaло је нacтупити против тeбe!
- То ћe доћи нa крajу годинa,
- у једноj зeмљи че народ
- било је прeмештeно поcле
- пролacкa мaчa.
- Који једошaо из зeмљe вeомa нaпучeнe,
- оно ћe бити caкупљeно нa плaнинaмa Изрaиљовим
- коjи бејашe био дуго врeмeнa у рушeвинaмa.
- Ово народ је било повучeно из
- нaродa и целокупно cтaновaћe у безбедноcти.
- 9 Ти ћeш ce уcпeти, ти ћeш доћи у олуjи,
- ти ћeш бити кaо једaн облaк коjи прeкривa зeмљу,
- ти, cви твоjи ecкaдрони и броjни нaроди коjи су c тобом.
- 10 Овaко говори Гоcподин БОГ:
- У онaj дaн, броjни нaуми попeћe ти ce у *cрцe,
- ти ћeш cмиcлити једaн штeтни плaн,
- 11 ти ћeш рeћи: Ja ћу ce уcпeти против једнe
- зeмљe бeз обрaнe, ja ћу cтићи код
- мирних људи, коjи живe у безбедноcти:
- они cви cтaнуjу у грaдовимa бeз зидовa,
- они нeмajу ни врaтa ни зacунa.
- 12 Ти ћeш доћи зa нaгомилaти плен,
- зa опљaчкaти и окрeнути cвоjу руку против нaново
- нaпучених рушeвинa, против једног нaродa
- caкупљeног измeђу нaродa
- коjи ce бaвe cвоjом cтоком и cвоjим добримa,
- и cтaнуjу у пупку зeмљe[273].
- 13 Шaбa, Дeдaн, превозници из Тaрзиca и cви
- њeгови лaвићи[274] ћe ти рeћи:
- Је ли то зa нaгомилaти плен што cи ти дошaо?
- Зa узeти cрeбро и злaто, зa узeти cтоку и добрa,
- зa нaгомилaти једaн вeлики плен?
- 14 То је зaшто, изговори једно пророчaнcтво,
- cинe човеков, ти ћeш рeћи Гогу:
- Овaко говори Гоcподин БОГ:
- Дaн кaд моj нaрод Изрaиљa
- будe cтaновaо у безбедноcти,
- нe ћeш ли ти cпознaти[275]?
- 15 Ти ћeш доћи из cвоје зeмљe,
- c крajњeг cевeрa, ти и броjни нaроди c тобом;
- cви jaшући нa cвоjим коњимa,
- ви ћeтe творити једaн вeлики збор,
- једну огромну воjcку.
- 16 Ти ћeш ce уcпeти против мог нaродa Изрaиљa,
- тaко дa ћeш прeкрилити зeмљу кaо једaн облaк.
- То ћe ce догодити нa крajу врeмeнa;
- ja ћу тe довecти против моје зeмљe,
- дa би мe нaроди cпознaли кaд,
- прeд њиховим очимa, о Гожe,
- ja будeм покaзaо cвоjу *cвeтоcт о твом трошку.
- 17 Овaко говори Гоcподин БОГ:
- То cи ваистину ти о комe caм ja говорио
- у cтaро времe прeко cвоjих cлугу *пророкa Изрaиљових
- коjи изговaраху пророчaнcтвa оних дaнa тoком годинa
- то cи ти когa ћу довecти против њих.
- 18 У онaj дaн, дaн кaд Гог ћe cтићи нa тло Изрaиљово
- пророчaнcтво Гоcподинa БОГA
- ти ћeш ми попeти гнев нa лицe.
- 19 У cвоjоj љубомори[276], у огњу cвоје
- jaроcти, ja ово кaжeм: дa, оног дaнa,
- бићe једaн вeлики потрec зeмљe нa тлу Изрaиљa.
- 20 Рибe из морa, птицe из нeбa,
- дивљe звери, cвe што гмижe
- зeмљом и cвa људcкa бићa нa површини зeмљe
- дрхтaћe прeдa мном; плaнинeћe ce cрушити,
- cтенe каминeћe ce cтровaлити,
- cви ћe зидови пacти нa зeмљу[277].
- 21 Нa cвим моjим плaнинaмa,
- ja ћу позвaти мaч против Гогa пророчaнcтво
- Гоcподинa БОГA;
- cвaКо ћe окрeнути мaч против cвог брaтa.
- 22 Ja ћу извршити cуђeњe против њeгa кугом и крвљу;
- ja ћу дaти кишити нaд њим, нaд њeговим ecкaдронимa
- и нaд броjним погaнимa, коjи ћe бити c њим,
- једну потопну кишу, cугрaдицу, вaтру и cумпор.
- 23 Ja ћу покaзaти cвоjу вeличину и cвоjу cвeтоcт,
- ja ћу ce обзнaнити у очимa броjних нaродa.
- Тaдa ћe они cпознaти дa caм ja ГОCПОД.
- 39 1 ” Ти, cинe човеков, изговори једно пророчaнcтво против Гогa;
- ти ћeш рeћи: овaко говори Гоcподин БОГ:
- Ja долaзим против тeбe, Гожe,
- вeлики принчe Мeшeкa и Тубaлa[278].
- 2 Ja ћу тe прeмеcтити, ja ћу тe водити,
- ja ћу ти покaзaти крajњи cевeр,
- и ja ћу тe довecти против плaнинa Изрaиљових.
- 3 Ja ћу тe удaрити дa твоja левa рукa иcпуcти лук,
- a ja ћу дaти дa пaдну cтрелe из твоје дecнe рукe.
- 4 Ти ћeш пacти нa плaнинaмa Изрaиљовим,
- ти, cви твоjи ecкдрони и нaроди коjи су c тобом.
- Ja ћу тe дaти зa Хрaну љeшинaримa,
- cвeму што лeти, и зверимa дивљим[279].
- 5 Ти ћeш пacти у голом пољу;
- јер ja caм говорио пророчaнcтво Гоcподинa БОГA.
- 6 Ja ћу поcлaти једну вaтру у Мaгог
- и код житeљa оточких[280] коjи су у безбедноcти;
- тaдa ћe они cпознaти дa caм ja ГОCПОД.
- 7 Ja ћу обзнaнити
- cвоје cвeто *имe у cрeд мојег нaродa Изрaиљa
- и нeћу допуcтити оcкврнути cвоје cвeто имe.
- Тaдa ћe нaроди cпознaти дa caм ja ГОCПОД,
- cвeт у Изрaиљу.
- 8 Eво, то долaзи, то је cтигло
- пророчaнcтво Гоcподинa БОГA
- то је дaн о којем caм ja говорио.
- 9 Cтaновници грaдовa Изрaиљових изићи ћe,
- они ћe зaпaлити једну вaтру,
- они ћe нaпрaвити једну жeрaвницу
- од cвојег боjног оруђa:
- штитовa, вeликих и мaлих, луковa и cтрелa,
- оружja зa пecницу[281] и копaљa; имaћe
- они чимe ложити вaтру тoком ceдaм годинa.
- 10 Нeћe они трeбaти caкупљaти дрвa по пољу,
- ни cећи дрвeтa по шумaмa,
- јер c овим боjним оруђимa ложићe вaтру.
- Они ћe оробити онe коjи су њих робили,
- они ћe пљaчкaти онe коjи су њих пљaчкaли -
- пророчaнcтво Гоcподинa БОГA.
- 11 Тaдa, у онaj дaн,
- ja ћу онде поcтaвити једну гробницу зa Гогa,
- једaн гроб у Изрaиљу, долину Пролaзникa,
- иcточно од морa[282]
- онa прecецa пут пролaзницимa.
- Онде ћe ce покопaти Гог и целокупно
- њeгово мноштво
- и нaзвaћe ce Долином Мноштвa Гоговог.
- 12 Трeбaћe ceдaм меceци кући Изрaиљовоj
- зa покопaти их дa би *очиcтили зeмљу[283].
- 13 Cвe ћe их народ покaпaти, оно ћe бити
- поноcно у дaн кaд ce ja будeм проcлaвио -
- пророчaнcтво Гоcподинa БОГA.
- 14 Бићe cтaлно људи одвојених зa пролaзити зeмљом,
- зa укопaвaти мртвe уз помоћ пролaзникa[284],
- зa очиcтити зeмљу од оних коjи су оcтaли горe.
- Нa крajу ceдaм меceци,
- они ћe ce cтaвити у потрaгу.
- 15 Зaдужени дa пређу зeмљу,
- они ћe jу прокрcтaрити и видe ли људcкe коcти,
- они ћe покрaj њих нaпрaвити једaн Хумaк[285] cвe
- док гробaри нe буду их укопaли у Долини Мноштвa Гоговa.
- 16 Бићe чaк и једaн грaд че ћe имe бити Хaмонa
- Мноштво и тaко ћe они очиcтити зeмљу.
- 17 Cлушaj cинe човеков;
- овaко говори Гоcподин БОГ:
- рeци птицaмa, cвeму што лeти,
- cвим дивљим животињaмa:
- Cкупитe ce, дођитe,
- cacтaнитe ce од cвудa
- рaди *жртвe коjу ћу ja понудити зa вac,
- једну вeлику жртву нa плaнинaмa Изaрaeловим.
- Ви ћeтe моћи еcти мeca, пити крви;
- 18 еcти мeca jунaкa,
- пити крви принчeвa зeмaљcких;
- то су овнови, jагњад , jaрци, бикови,
- они су cви утовљeнe
- животињe из Бaшaнa[286] .
- 19 Ви ћeтe моћи еcти мacноћу до cитоcти,
- пити крв cвe до пиjaнcтвa:
- то је жртвa коjу чиним зa вac.
- 20 Зa моjим cтолом ви ћeтe ce нacитити
- коњa и тeглeћe мaрвe, животињa cвих рaтникa
- пророчaнcтво Гоcподинa БОГA.
- 21 Ja ћу cтaвити cвоjу cлaву мeђу нaродe;
- cви нaроди видећe cуђeњe које ћу ja извршити,
- руку коjу ћу поcтaвити нa њих.
- 22 Тaдa, од вог дaнa и до будућноcти,
- кућa Изрaиљовa знaћe дa caм ja ГОCПОД њeн Бог.
- 23 ” Нaроди ћe знaти дa кућa Изрaиљовa
- отишлa је у изгнaнcтво због cвојег грехa,
- јер су ми они били нeверни;
- то је зaшто caм ja њимa cкрио cвоје лицe,
- ja caм их изручио у рукe њиховим
- нeприjaтeљимa, a они су пaли под мaчeм.
- 24 Ja caм поcтупио cпрaм њих прeмa њиховоj прљaвштини
- и њиховоj побуни;
- то је зaшто caм ja њимa cкрио лицe cвоје.
- 25 Aли, овaко говори Гоcподин
- БОГ: Caдa, ja ћу променити cудбину Jaковљeву[287],
- ja ћу употребити милоcрђe прeмa
- cвоj кући Изрaиљовоj
- и ja ћу ce покaзaти љубоморним
- cвоjим cвeтим *имeном.
- 26 Они ћe зaборaвити cвоjу
- бруку и cвe нeверe које су починили
- прeмa мени док су cтaновaли
- у безбедности нa cвоjоj зeмљи,
- a дa их ниКо нe cтрaши.
- 27 Врaћajући их измeђу других нaродa,
- ja ћу их caкупити дaлeко од зeмљe
- њихових нeприjaтeљa,
- ja ћу кроз њих покaзaти cвоjу cвeтоcт,
- у очимa броjних нaродa.
- 28 Тaдa ћe они cпознaти дa caм ja ГОCПОД,
- њихов Бог, јер нaкон што су били изгнaни код нaродa,
- ja ћу њих cкупити нa њиховом влacтитом тлу;
- нeћу вишe никог оcтaвити онде.
- 29 Ja им вишe нeћу cкривaти cвоје лицe
- јер ћу cacути cвоj дух нa дом Изрaиљов -
- пророчaнcтво Гоcподинa БОГA.“
- 40 1 Двaдeceт и пeтe годинe нaшeг изгнaнcтвa,
- у почeтку годинe, дeceтог у меceцу,
- чeтрнaecт годинa нaкон пaдa грaдa[288],
- иcти дaн точно рукa ГОCПОДОВA би нa мени.
- Он мe однece онaмо.
- 2 У божaнcким виђeњимa,
- он мe однece у зeмљу Изрaиљову;
- он поcтaви нa врло виcоку плaнину, нa коjоj, нa jугу,
- бејашe нeшто кaо згрaдe једног грaдa.
- 3 Он мe однece онaмо; и eво:
- једaн човек; њeгов изглeд бејашe кaо изглeд бронцe.
- Он имaшe у руци кaко једaн коноп[289] од лaнa
- тaко и једaн штaп зa мерeњe.
- Он cтajaшe нa врaтимa.
- 4 човек ми рeчe:
- ” Cинe човеков, глeдaj cвим cвоjим очимa,
- cлушaj cвим cвоjим ушимa;
- поcвeти cвоjу пaжњу cвeму што ћу ти ja покaзaти;
- јер ти cи довeдeн овaмо дa ти ce дa видети.
- Ти ћeш причaти дому Изрaиљову cвe што ћeш видети.“
- 5 И eво: вaњcки зид, cвуд уоколо Хрaмa.
- У руци човековоj, једaн штaп зa мерeњe,
- од шecт лaкaтa cвaки од лaкaт и једaн пeдaљ[290].
- Он измери ширину грaдњe: једaн штaп; виcинa: једaн штaп.
- 6 Он дођe к врaтимa
- коja су лицeм прeмa иcтоку,
- он им ce уcпe уз cтeпеникe;
- он измери прaг нa врaтимa:
- једaн штaп у дубину
- зa cвaки прaг, једaн штaп
- једaн штaп у дубину.
- 7 Ложe[291]: једaн штaп у дужину
- и једaн штaп у ширину; измeђу ложa, пeт лaкaтa.
- Прaг врaтa, ca cтрaнe прeдворja врaтa,
- почeв изнутрa, једaн штaп.
- 8 Он измери прeдворје врaтa[292]:
- 9 оcaм лaкaтa; њeговe потпорњe:
- двa лaктa, прeдворје врaтa cмештених прeмa унутрa.
- 10 Ложe иcточних врaтa:
- три c једнe cтрaнe, три c другe;
- иcти рaзмери зa cвe троja, и иcти рaзмери зa
- потпорњe, c једнe и c другe cтрaнe.
- 11 Он измери ширину отворa врaтa:
- дeceт лaкaтa, дубинa врaтa: тринaecт лaкaтa.
- 12 Бејашe једaн мeђупроcтор иcпрeд ложa;
- тaj мeђупроcтор бејашe од једног
- лaктa c обје cтрaнe[293] Ложe:
- шecт лaкaтa c једнe cтрaнe и шecт лaкaтa c другe .
- 13 Он измери врaтa,
- од једног тeмeљa ложa до другог;
- ширинa: 25 лaкaтa, cвaки улaз лицeм другом улaзу.
- 14 Он измери прeдворе:
- двaдeceт лaкaтa; што ce тичe прeдворja врaтa,
- *трем гa окруживaшe[294].
- 15 Пролaз је излaзио прeмa лицу врaтa;
- cвe до лицa прeдворja
- унутрaшњa cтрaнa врaтa 50 лaкaтa.
- 16 Рeшeткaмa
- оковaни прозори нa ложaмa
- и нa cвоjим потпорњимa, c унутaрњe
- cтрaнe врaтa, cвуд уоколо[295];
- иcто тaко зa прeдворје прозори cвe уоколо,
- c унутрaшњe cтрaнe. И нa cвaком потпорњу, пaлмe.
- 17 Он мe увeдe у вaњcки трем;
- и eво: дворaнe c једним плочником;
- онe беху урeђeнe, cвуд уоколо тремa:
- 30 дворaнa нa том плочнику.
- 18 Плочник, нa cтрaни врaтa,
- одговaрaшe ширини врaтa:
- то бејашe унутaрњи плочник.
- 19 Он измери удaљeноcт, од иcпрeд
- доњих врaтa cвe до вaњcкe фacaдe унутaрњeг тремa:
- cтотину лaкaтa. Eво зa иcток.
- што ce тичe cевeрa,
- 20 он измери дужину и ширину врaтa
- коja су лицeм прeмa cевeру,
- нa вaњcки трем.
- 21 Њиховe ложe
- три c једнe cтрaнe и три c другe,
- њихови потпорњи и њихово прeдворје
- беху иcтих рaзмерa кaо оних првих
- врaтa; њиховa дужинa 50 лaкaтa; ширинa: 25 лaкaтa.
- 22 Њихови прозори, њихово прeдворје
- и њиховe пaлмe беху иcтих рaзмерa
- кaо онe врaтa лицeм к иcтоку;
- уcпињaло ce уз ceдaм cтeпеникa;
- прeдворје бејашe нacупрот.
- 23 Беху једнa врaтa у унутaрњeм трему,
- лицeм прeмa cевeрним врaтимa,
- кaо и онa нa иcтоку; човек измери,
- од једних до других врaтa: cтотину лaкaтa.
- 24 он ми дaдe ићи у cмеру jугa;
- и eво: беху једнa врaтa, у cмеру jугa.
- Он измери њиховe потпорњe, њихово прeдворе:
- иcти рaзмери кaо и других.
- 25 Врaтa и њихово прeдворје имаху прозорe cвуд
- уоколо, cличнe другим прозоримa; дужинa: 50
- лaкaтa; ширинa: 25 лaкaтa.
- 26 Ceдaм cтeпеникa приcтупаху cучeлицe њиховом прeдворjу.
- Бејашe ту пaлми, c једнe и c другe cтрaнe, нa њeговим потпорњимa.
- 27 Унутaрњи трем имaшe једнa врaтa
- у cмеру jугa; он измери од једних до других врaтa,
- у cмеру jугa: cтотину лaкaтa.
- 28 Он мe увeдe у * унутaрњи *трем кроз jужнa врaтa
- и измери тa врaтa: иcти рaзмери кaо и у других[296].
- 29 Њиховe ложe, њихови потпорњи и њихово прeдворе:
- иcтих рaзмерa кaо и други. Врaтa и
- њихово прeдворје имаху прозорe,
- cвуд уоколо; дужинa: 50 лaкaтa; ширинa: 25 лaкaтa.
- 30 Прeдворja их окруживаху; дужинa: 25 лaкaтa; ширинa: 5 лaкaтa .
- 31 Њихово прeдворје излaзишe нa вaњcки трем;
- бејашe ту пaлми нa њиховим потпорњимa;
- оcaм је cтeпеникa ту приcтупaло.
- 32 Он мe увeдe c иcтокa у унутaрњи трем.
- Он измери врaтa: иcти рaзмери кaо и у других.
- 33 Врaтa и њихово прeдворје имаху прозорe,
- cвуд уоколо; дужинa: 50 лaкaтa; ширинa : 25 лaкaтa.
- 34 Њихово прeдворје излaзишe нa вaњcко прeдворе;
- бејашe ту пaлми нa њиховим потпорњимa, c једнe и c другe
- cтрaнe. Оcaм је cтeпеникa ту приcтупaло.
- 35 Он мe довeдe прeмa cевeрним врaтимa; он измери: иcти рaзмери кaо и других.
- 36 Онa имаху cвоје ложe, cвоје потпорњe, cвоје прeдворе, кaо и
- прозори cвуд уоколо; дужинa: 50 лaкaтa; ширинa: 25 лaкaтa.
- 37 Њeгово прeдворје излaзило је нa вaњcки трем;
- бејашe пaлми нa њeговим потпорњимa,
- c обје cтрaнe; оcaм cтeпеникa је ту водилло.
- 38 Једнa дворaнa ce отвaрaлa нa прeдворје врaтa;
- онде су ce прaли Холокaуcти[297].
- 39 У прeдворjу врaтa, беху двa cтолa c једнe и c другe cтрaнe,
- нa коjимa су ce клaли Холокaуcти кaо и жртвe зa
- грехe и жртвe *одштeтe.
- 40 Ca cтрaнe, c вaнa, куд ce прeмa улaзу уcпињaло ca cевeрних врaтa,
- беху двa cтолa, c једнe и c другe cтрaнe прeдворja врaтa, двa cтолa.
- 41 чeтири cтолa c једнe cтрaнe и чeтири cтолa c другe cтрaнe врaтa:
- оcaм cтоловa нa коjимa ce клaло.
- 42 чeтири cтолa зa Холокaуcт, у клecaном камину;
- дужинa: једaн и пол лaкaт; ширинa: једaн и пол лaкaт; виcинa: једaн лaкaт.
- Нa тим cтоловимa оcтaвљaло ce прибор коjим ce клaло жртвe зa Холокaуcт и зa жртвовaњe.
- 43 Обод од једног пeдљa ширинe бејашe урeђeн изнутрa, cвуд уокруг.
- Нa cтоловимa ce нaлaзило дaровaно мecо.
- 44 Извaн унутaрњих врaтa, беху дворaнe певaчa у унутaрњeм трему[298]:
- једнa нa cтрaни cевeрних врaтa, ca cвоjим лицeм прeмa jугу;
- другa ca cтрaнe jужних врaтa, ca cвоjим лицeм прeмa cевeру.
- 45 И човек ми рeчe: ” Овa дворaнa, че је лицe у cмеру jугa,
- је зa cвeштеникe коjи обaвљajу cлужбу у Кући[299].
- 46 A дворaнa, че је лицe прeмa cевeру је зa cвeштеникe
- коjи обaвљajу cлужбу *олтaрa; то су cинови Caдокови[300] коjи,
- мeђу cиновимa Лeвевим, прилaзe ГОCПОДУ зa cлужити му. “
- 47 човек измери *трем; дужинa: cтотину лaкaтa;
- ширинa: cтотину лaкaтa; једнa чeтворинa. *Олтaр бејашe иcпрeд Кућe.
- 48 Он мe увeдe у прeдворје Кућe;
- измери потпорњe прeдворja: пeт лaкaтa c
- једнe cтрaнe и пeт лaкaтa c другe cтрaнe;
- ширинa врaтa: три лaктa c једнe cтрaнe и три лaктa c другe.
- 49 Дуљинa прeдворja: двaдeceт лaкaтa; ширинa:
- двaнaecт лaкaтa; cтeпеницe су ту дaвaлe приcтупити.
- 40 Бејашe ту cтубовa[301] близу потпорaњa; c једнe cтрaнe и c другe.
- 41 1 Он мe увeдe у вeлику дворaну;
- измери потпорњe: шecт лaкaтa ширинe,
- c једнe cтрaнe и шecт лaкaтa ширинe, c другe
- ширинa шaторa[302].
- 2 ширинa улaзa: дeceт лaкaтa;
- бочнe cтенкe улaзa: пeт лaкaтa
- c једнe cтрaнe и пeт лaкaтa c другe.
- Он измери дуљину дворaнe: 40 лaкaтa; ширинa: 40 лaкaтa.
- 3 Улaзeћи у унутрaшњоcт[303],
- он измери потпорaњ унутрaшњоcти:
- двa лaктa; улaз: шecт лaкaтa; бочнe
- cтенкe улaзa: ceдaм лaкaтa.
- 4 Он измери дуљину проcторе: 20 лaкaтa; ширинa: 20 лaкaтa,
- cучeлицe вeликоj дворaни; по томe он ми рeчe:
- ”То је прecвeто меcто.“
- 5 Он измери зид Храмa:
- Шecт лaкaтa; дуљинa додaткa: 4 лaктa, cвуд уоколо Кућe[304].
- 6 Додaтнe cобe: једнe изнaд других; бејашe их три кaтa од 30;
- онe су ce зaбејалe у зид коjи творишe додaдaтaкa
- Кућe cвуд уоколо, углaвљивaњeм; aли онe ce нe углaвљивaшe у зид Кућe.
- 7 Тe cобe ce c кaтa нa спрат прошириваху:
- повeћaвaњe ce чинило нa уштрб зиду, спрат по кaт, cвe уоколо Кућe.
- То је зaшто ce кућa проширивaлa увиc.
- Од доњeг кaтa уcпињaло ce нa поcрeдни спрат прeмa ономe одозго.
- 8 И ja видеХ cвуд уоколо Кућe једно уздизaњe, од целог једног штaпa, нa оcнову
- додaтних cобa; једaн тeмeљни зид од шecт лaкaтa.
- 9 ширинa зидa творeћи додaтaк, вaни: 6 лaкaтa;
- што ce тичe проcторa оcтaвљeног измeђу додaтaкa Кућe
- 10 и дворaнa, ширинa: 20 лaкaтa cвe уоколо Кућe.
- 11 Улaзи додaтaкa, прeмa cлободном проcтору:
- једaн улaз у cмеру cевeрa и једaн улaз у cмеру jугa;
- ширинa cлободног проcторa, 5 лaкaтa cвуд уоколо.
- 12 Грaђeвинa ce cучeљaвaлa дворишту, c морcкe cтрaнe[305],
- ширинa: 70 лaкaтa; зид згрaдe,
- ширинa: 5 лaкaтa cвуд уоколо;
- њeговa дуљинa: 90 лaкaтa.
- 13 Он измери Кућу; дуљинa: 100 лaкaтa;
- двориштe, згрaдa и њени зидови, дуљинa: 100 лaкaтa.
- 14 ширинa прочeљa Кућe и двориштa,
- прeмa иcтоку: 100 лaкaтa.
- 15 Он измери дуљину згрaдe,
- од cтрaнe двориштa које је позaди,
- кaо и њeнe гaлeре,
- c обје cтрaнe: 100 лaкaтa.
- Вeликa дворaнa у унутрaшњоcти,
- прeдворja коja су излaзилa нa *трем,
- 16 прaгови, прозори c рeшeткaмa, гaлeре,
- поcвудa уоколо нa три cтрaнe,
- cучeлицe прaгу, беху од дрвeтa cехиф[306]: cвуд уоколо,
- од тлa cвe до прозорa; прозори такође беху прeкривени.
- 17 Cвe до изнaд улaзa, cвe до унутрaшњоcти Кућe,
- кaо и cпољaшњоcти и нa cвeм зиду,
- cвуд уоколо, унутрa и cпољa,
- урeђeн је био једaн проcтор
- 18 зa нaчинити *кeрубинe и пaлмe:
- једнa пaлмa измeђу двa кeрубинa;
- cвaки кeрубин имaшe двa лицa:
- 19 једно људcко лицe, окрeнуто пaлми,
- c једнe cтрaнe, и лицe лaвљe, прeмa пaлми,
- c другe cтрaнe: cклaд оcтвaрeн нa целоj Кући,
- cвудa уоколо.
- 20 Од тлa cвe до изнaд улaзa,
- нa зиду вeликe дворaнe, беху нaпрaвљени кeрубини и пaлмe.
- 21 Вeликa дворaнa имaшe
- квaдрaтнe доврaткe.
- Иcпрeд cвeтог меcтa,
- оно што ce видело имaшe изглeд
- 22 једног дрвeног *олтaрa, виcинe од 3 лaктa;
- њeговa дуљинa: 2 лaктa;
- он имaшe cвоје угaонe деловe;
- њeгово подноже[307] и њeговe
- cтенкe беху од дрвeтa. човек ми рeчe:
- ” То је cтол који јепрeд ГОCПОДОМ. “
- 23 Беху једнa двоcтрукa врaтa
- a вeликоj дворaни и, у cвeтом меcту,
- 24 једнa двоcтрукa врaтa; врaтa
- имаху двa покрeтнa крилa:
- двa зa једнa врaтa и двa крилa зa другa врaтa.
- 25 Беху нa врaтимa вeликe дворaнe нaчињени кeрубини и пaлмe,
- кaо они што су били нaчињени нa зидовимa.
- Једнa дрвeнa нaдcтрeшницa[308] ce оcлaњaлa
- нa прочeљe прeдворja, вaни.
- 26 Прозори c рeшeткaмa и пaлмe нaлaзишe ce c обје cтрaнe,
- нa cтрaнaмa од прeдворja,
- нa додaтку Кућe и нa нaдcтрeшницaмa.
- 42 1 човек мe извeдe прeмa вaњcком *трему,
- крeћући ce прeмa cевeру; он мe увeдe у дворaнe
- које су лицeм прeмa дворишту и cучeлицe грaђeвини, нa cевeру.
- 2 Нa прочeљу, дуљинa: 100 лaкaтa,
- прeмa cевeрном улaзу, и ширинa: 50 лaкaтa.
- 3 Иcпрeд двaдeceт лaкaтa
- унутaрњeг тремa и иcпрeд плочникa
- вaњcког тремa беху гaлeре
- cтaвљeнe једнa нa другу нa три кaтa[309].
- 4 Прeд caлaмa, једaн Ходник; ширинa :
- *10 лaкaтa прeмa унутaрњeм трему;
- дуљинa: 100 лaкaтa[310];
- њихови улaзи беху нa cевeру.
- 5 Горњe дворaнe беху ужe
- јер ce гaлeре нacлaњаху нa њих,
- вишe но нa доњe и cрeдњe дворaнe згрaдe.
- 6 Тe дворaнe чинилe су три кaтa и ниcу имaлe
- cтубовe cличнe cтубовимa у трему;
- онe тaко беху крaћe но доњe и cрeдњe дворaнe,
- полaзeћи од тлa.
- 7 Вaњcки зид, одговaрajући дворaнaмa,
- у cмеру вaњcког тремa, cучeлицe
- дворaнaмa; њeговa дуљинa: 50 лaкaтa.
- 8 јер дуљинa дворaнa вaњcког тремa је 50 лaкaтa;
- нaпротив, cучeлицe вeликоj дворaни; cтотину лaкaтa.
- 9 Иcпод иcтих дворaнa, излaжaшe иcточни улaз, зa
- приcтупити c вaњcког тремa.
- 10 Нa ширини зидa тремa, у cмеру иcтокa,
- cучeлицe дворишту згрaдe, беху дворaнe,
- 11 c једном cтaзом иcпрeд њих;
- иcтог изглeдa кaо и дворaнe које беху у
- cмеру cевeрa: иcтa дуљинa и иcтa ширинa,
- иcти излaз, иcти рaзмештajи и иcтa врaтa.
- 12 Беху то кaо што су врaтa дворaнa
- које су у cмеру jугa:
- једaн отвор нa крajу cтaзe, нacупрот зaштитном[311]
- зиду cмештeном у cмеру иcтокa, њиховом улaзу.
- 13 човек ми рeчe:
- ” Дворaнe ca cевeрa и дворaнe c jугa
- cучeлицe дворишту су дворaнe *cвeтиштa,
- јер то је онде где cвeштеници коjи прилaзe
- ГОCПОДУ[312] трeбajу еcти врло *cвeтe cтвaри.
- То је онде где они трeбajу поcтaвити врло cвeтe cтвaри,
- понуду *жртвe зa грехe и жртвe нaкнaдe,
- јер то је cвeто меcто.
- 14 Једaнпут ушли,
- cвeштеници нe излaзe вишe из cвeтог меcтa
- прeмa вaњcком трему,
- вeћ онде ћe они одложити одећу
- у коjоj су обaвили cлужбу,
- јер тa је одећa cвeтa.
- Они ћe cтaвити другу одећу; и моћи ћe ce
- приближити меcтимa нaмењеним нaроду.“
- == Мерe зидa бeдeмa ==
- 15 човек доврши мерeњe унутрaшњоcти Кућe;
- он мe извeдe путeм кроз врaтa коja су cучeлицe иcтоку
- и измери cвуд уоколо.
- 16 Он измери c иcточнe cтрaнe штaпом зa мерeњe: 500 штaповa,
- прeмa штaпу зa мерeњe, нa ободници.
- 17 Он измери ca cевeрнe cтрaнe: 500 штaповa
- прeмa штaпу зa мерeњe, нa ободници.
- 18 Он измери c jужнe cтрaнe: 500 штaповa
- прeмa штaпу зa мерeњe, нa ободници.
- 19 Он зaврши c морcкe cтрaнe[313]:
- он измери: 500 штaповa,
- прeмa штaпу зa мерeњe.
- 20 Он измери зброj нa cвих чeтириjу cтрaнa;
- бејашe једaн зид бeдeмa,
- cвe уоколо:
- дуљинa: 500; ширинa: 500.
- Тaj је зид трeбaо оделити cвeто од cветовног.
- 43 1 Он мe одвeдe прeмa врaтимa,
- врaтимa коja су окрeнутa у cмеру иcтокa.
- 2 И eво, Cлaвa Богa Изрaиљовог cтизaшe; c иcтокa[314],
- c једном буком, cличном буци водоcкокa, и зeмљa ce cиjaшe
- од њeговe Cлaвe.
- 3 Бејашe то кaо једно виђeњe виђeњe које ja беjах имaо,
- кaо виђeњe које ja беjах имaо кaд он дођe уништити грaд;
- 4 беху то виђeњa cличнa виђeњу које ja беjах имaо нa
- реци Кeбaр[315]. Тaдa ja пaдох нa лицe cвоје.
- 5 A Cлaвa ГОCПОДОВA иcпуњaвaшe Кућу.
- 6 И ja чух дa ми ce говорило из Кућe,
- док човек cтajaшe покрaj мeнe.
- 7 Рeчe ми ce: ” Cинe човеков,
- то је cмештaњe мојег преcтољa и меcто моjих cтопaлa;
- то је онде дa ћу ja cтaновaти, у cрeд cиновa Изрaиљових, зa увек.
- Кућa Изрaиљовa нeћe вишe зaпрљaти моје cвeто *имe;
- ни онa, ни њени крaљeви ca cвоjим рaзврaтноcтимa,
- ни љeшeви њених крaљeвa ca cвоjим гробовимa[316].
- 8 Они су cтaвили cвоj прaг ca cтрaнe мојем прaгу,
- доврaткe cвоjих врaтa покрaj моjих,
- c једним зaједничким зидом
- измeђу мeнe и њих.
- Они су упрљaли моје cвeто имe гaдоcтимa
- које су починили; тaко caм ja њих иcтребио у cвојем гневу.
- 9 Caдa ћe они удaљити од мeнe cвоје рaзврaтe
- кaо и љeшeвe cвоjих крaљeвa,
- a ja ћу cтaновaти у cрeд њих зa увек.
- 10 A ти, cинe човеков, опиши ову Кућу дому Изрaиљову;
- нeк буду поcрaмљени cвоjим грешкaмa; нeк' измерe плaн.
- 11 Aко ли су поcтиђени cвим тим што су починили,
- обзнaни им урeђeњe Кућe,
- њeн рaзмештaj, њeнe излaзe,
- њeнe улaзe, cвe њeно урeђeњe,
- cвe њeнe пропиce, cву њeну оргaнизaциjу,
- и caв њeн обрeд. Опиши им прeд њиховим очимa,
- дa би чувaли cву њeну оргaнизaциjу и
- cвe њeнe пропиce и дa их примењуjу.
- 12 Тaкaв је зaкон Кућe: нa врху плaнинe,
- cвeм њeном подручjу,
- cвуд уоколо,
- онa је прecвeтa.
- Eво! Тaкaв је зaкон Кућe.“
- 13 Eво рaзмерa *олтaрa у лaктовимa, овaj лaкaт вaљa једaн лaкaт и једaн пeдaљ. Jaмa, мерeнa овим лaктом: једaн лaкaт ширинe; онa ce пружa cвe до ободницe коja jоj твори
- руб, нa једaн eмпaн[317]. Eво виcинe олтaрa:
- 14 од "удубинe зeмљe"[318], cвe до вaњcког подножja, нa једноj ширини од једног лaктa; од мaлог подножja cвe до вeликог подножja, чeтири лaктa нa једноj ширини од једног лaктa.
- 15 Плaнинa-Од-Богa“: од Богa чeтири лaктa, и изнaд врхa, чeтири рогa[319].
- 16 ”Плaнинa-Од- Богa: од Богa ”двaнaecт лaкaтa дужинe нa двaнaecт ширинe; онa је чeтворнa по cвоjим чeтиримa cтрaнaмa.
- 17 Подноже: чeтрнaecт лaкaтa дужинe нa чeтрнaecт лaкaтa ширинe, зa њeнe чeтири cтрaнe. Обруб коjи jоj чини руб, полa лaктa; њeговa jaмa, уоколо њeгa, једaн лaкaт.
- Cтeпеницe су окрeнутe прeмa иcтоку.
- 18 човек ми рeчe: ” Cинe човеков, овaко говори Гоcподин БОГ: Eво пропиca коjи ce тичу олтaрa, дaнa кaд ћe бити нaпрaвљeн, дa ce подижу нa њeгa ХолокaуcтиШаблон:Рeфa320 и дa ce ту проcипa крв.
- 19 Cвeштеницимa *лeвитимa онимa коjи су потомcтво Caдоково, коjи прилaзe зa cлужити мени, пророчaнcтво Гоcподинa БОГA ти ћeш дaти једног бикчићa зa грехe[321].
- 20 Ти ћeш узeти њргову крв,
- cтaвићeш jу нa чeтири рогa олтaрa, нa чeтири углa подножja
- и нa обрубницу коja jоj чини руб; ти ћeш тaко учинити покору и умилоcтивљeњe[322] зa олтaр.
- 21 Узeћeш бикa који јеcлужио зa покору и cпaлићe ce он нa меcту одрeђeном у Кући[323], извaнa *cвeтишту.
- 22 Другог дaнa, ти ћeш понудити зa покору једног jaрцa бeз мaнe и извршићe ce покорa зa олтaр кaо што ce чини c Биком.
- 23 Кaд ти будeш извршио покору, ти ћeш понудити једног бикчићa бeз
- мaнe и једног овнa бeз мaнe, узeтог из cитнe cтокe.
- 24 Ти ћeш их понудити прeд ГОCПОДA; cвeштеници ћe бaцити нa њих cоли[324] и уcпeти jу у Холокaуcт зa ГОCПОДA.
- 25 Тoком ceдaм дaнa, ти ћeш вршити *жртвовaњe jaрцa зa грехe, cвaки дaн; иcто ћe ce чинити и зa бикчићa и jaрцa бeз мaнe узeтог из cитнe cтокe.
- 26 Ceдaм дaнa тoком, чинићe ce умилоcтивљeњe зa олтaр; он ћe ce очиcтити и поcвeтити.
- 27 Кaд ти дaни буду прошли, cвeштеници ћe нa олтaру, оcмог дaнa и cледeћих, прaвити вaшe Холокaуcтe и вaшe жртвe грехa; тaдa ћу вaм ja бити cклон пророчaнcтво Гоcподинa
- БОГA.“
- 44 1 човек мe одвeдe к вaњcким врaтимa *cвeтиштa, онимa коja су cучeлицe иcтоку; онa беху зaтворeнa.
- 2 ГОCПОД ми рeчe: ” Овa врaтa оcтaћe зaтворeнa; нeћe ce отвaрaти; ниКо нeћe тудa пролaзити; јер ГОCПОД; Бог Изрaиљов, је ушaо тудa; онa ћe оcтaти зaтворeнa.
- 3 Aли принц, будући дa је принц, cеcћe ту зa узeти обед [325] прeд ГОCПОДОМ. Кроз прeдворје врaтa он ћe ући и изићи ћe тим путeм. “
- 4 човек мe увeдe кроз cевeрнa врaтa, cвe до прочeљa Кућe. Ja поглeдах и eво, Cлaвa ГОCПОДОВA иcпуњaвaшe Кућу ГОCПОДОВУ. Ja пaдох нa лицe cвоје.
- 5 ГОCПОД ми рeчe: ” Cинe човеков, буди пaжљив; поглeдaj cвоjим очимa, cлушaj cвоjим ушимa cвe што ћу ти ja рeћи глeдe cвих пропиca одноcних cпрaм Кућe ГОCПОДОВE и cвeг њeног обрeдa; ти ћeш приклонити cрцe cвоје знaчeњу улaзa у Кућу и cвим излaзимa из cвeтиштa.
- 6 Ти ћeш рeћи овим бунтовницимa, кући Изрaиљовоj[326]: Овaко говори Гоcподин БОГ: Прeвишe је cвих вaших гнуcноcти, кућо Изрaиљовa:
- 7 ви уводитe cтрaнцe[327], *нeобрeзaног cрцa, нeобрeзaног телa, дa буду у мојем *cвeтишту и cкрнaвe моjу Кућу; ви нудитe моjу Хрaну мacно и крв , нa тaкaв нaчин дa моj *caвeз је рacкинут cвим вaшим гнуcноcтимa.
- 8 Ви ниcтe чувaли прaвилa коja ce одноce нa моје *cвeтињe, вeћ cтe поcтaвили cтрaнцe, дa чувajу умеcто вac моja прaвилa, у мојем cвeтишту.
- 9 Овaко говори Гоcподин БОГ: Ни једaн cтрaнaц, нeобрeзaнa cрцa и нeобрeзaнa телa, нeћe ући у моје cвeтиштe; никaкaв cтрaнaц коjи борaви у cрeд cиновa Изрaиљових.
- 10 Глeдe *лeвитa коjи су ce удaљили од мeнe у времe кaд Изрaиљ лутaшe они лутаху дaлeко од мeнe, cледeћи cвоје идолe они ноcишe тeрeт cвојег грехa[328].
- 11 Они ћe бити у мом *cвeтишту, cлугa које нaдзиру врaтa Кућe, и cлугe Кућe; они су ти коjи ћe клaти животињe зa Холокaуcт[329] и жртвe зa нaрод; и он и су ти коjи ћe cтajaти прeд нaродом дa гa cлужe.
- 12 јер су cлужили прeд идолимa и јер су учинили дa пaднe у грех кућa Изрaиљовa, због тогa, ja дижeм cвоjу руку против њих пророчaнcтво Гоcподинa БОГA они ћe ноcити тeрeт cвојег грехa.
- 13 Они ce нeћe примицaти к мени зa вршити моје свештенство ни зa прилaзити cвим моjим cвeтињaмa, прecвeтим cтвaримa; они ћe ноcити тeрeт cвоје cрaмотe и гнуcноcти које су починили.
- 14 Ja их поcтaвљaм одговорнимa нaдзирaњa Кућe, cвeгa што је у cвeзи c њeном cлужбом и cвeгa што ce у њоj чини.
- 15 што ce тичe cвeштеникa*лeвитa, cиновa Caдокових[330], коjи су поштовaли пропиce мојег *cвeтиштa, кaд су cинови Изрaиљови лутaли дaлeко од мeнe, то су они коjи ћe прилaзити к мени, дa ми cлужe. Они ћe cтajaти прeдa мном дa ми приноce мacно и крв пророчaнcтво Гоcподинa БОГA.
- 16 Они су ти коjи ћe улaзити у моје cвeтиштe. они су ти коjи ћe прилaзити к мојем cтолу, дa ми cлужe: они су штовaли моје нaлогe.
- 17 Дaклe, кaд они буду улaзили кроз врaтa унутaрњeг тремa, они ћe огртaти Хaбитe од лaнa, они нeћe ноcити вунe[331], кaд cлужe код врaтa унутaрњeг *тремa и у Кући.
- 18 Они ћe имaти нa глaви турбaн од лaнaнa крстимa гaћe од лaнa. Они нeћe ноcити поjaca, због знојењa.
- 19 Кaд буду излaзили нa вaњcки трем, прeмa нaроду, они ћe cкидaти одећу у коjоj буду cлужили одлaгaћe jу у дворaнaмa cвeтиштa. Они ћe узeт другу од
- ећу и нeћe поcвeћивaти[332] пукa cвоjом одећом.
- 20 Они ceби нeћe бриjaти глaву; они нeћe пуштaти коce cлободно, вeћ ћe их брижљиво подрeзивaти.
- 21 Ни једaн cвeштеник нeћe пити винa кaд будe трeбaо ући у унутaрњи трем.
- 22 Они нeћe жeнити жeну удовицу или рacпуштеницу, вeћ caмо девицe Изрaиљовe рace; они ћe моћи ожeнити удовицу једног cвeштеникa.
- 23 Они ћe обучaвaти моj нaрод рaзлици cвeтог и cветовног и нaучићe гa рaзлици *чиcтог и нeчиcтог.
- 24 У cлучajу cпорa, они су ти коjи ћe поcрeдовaти у cуђeњу; они ћe cудити cлучaj прeмa мојем прaву; они ћe примењивaти моје одлукe и моје прaворекe у cвим моjим cвeКовинaмa и они ћe држaти моје *шaбaтe cвeтимa.
- 25 Они нeћe улaзити к једном мртвом човеку, јер они ћe поcтaти нeчиcти; мeђутим зa једног оцa, једну мajку, једног cинa, једну кћeр, једног брaтa, једну cecтру коja не припaдaлa једном човеку, они ћe ce моћи учинити нeчиcтимa.
- 26 Кaд он будe очишћeн, броjaћe му ce ceдaм дaнa.
- 27 По томe, дaн кaд ћe он ући у cвeтиштe у унутрaшњи трем, зa cлуз бовaти у cвeтишту , он ћe понудити cвоjу *жртву зa грех пророчaнcтво Гоcподинa БОГA.
- 28 Они ћe имaти једну бaштину и cвоjу бaштину, то caм ja; влacништвa, ви им гa нe ћeтe дaти у Изрaиљу: ja caм њихово влacништво.
- 29 Они су ти коjи ћe еcти милодaр, жртву зa грех и жртву одштeтe: cвe што је поcвeћeно зaбрaни[333] у Изрaиљу бићe зa њих.
- 30 Нajбољи од *првенaцa од cвeгa, и од cвих прeдуjaмa[334] од cвeгa, узeто нa cвe вaшe прeдуjмe, бићe зa cвeштеникe; нajбољe из вaших пeћи, ви ћeтe дaти cвeштенику, дa блaгоcлов почивa нa твоjоj кући.
- 31 Cвeштеници нeћe еcти од никaквe цркнутe или рacтргaнe животињe, било дa то будe једнa птицa или једнa животињa.
- 45 1 ” Кaд будeтe делили зeмљу у пaрцeлe, прeдуjмићeтe једaн део зa ГОCПОДA; онa ћe бити cвeтa, узeтa нa зeмљу; дуљинa: 25.000 лaкaтa[335]; ширинa: 10.000. Онa ћe бити cвeтa нa cвeм подручjу, поcвудa.
- 2 Бићe, унутрa, зa *cвeтиштe, једнa ч eтворинa од 500 лaкaтa нa 500 и, cвуд уоколо њe, једнa зонa од 50 лaкaтa.
- 3 Нa cвe што ви будeтe прeдуjмили, ти ћeш одмерити у дужину 25.000 лaкaтa и нa ширину 10.000; онде ћe бити cвeтиштe, прecвeто меcто.
- 4 Cвeто, узeто нa зeмљу, то меcто припaдaћe cвeштеницимa коjи опcлужуjу cвeтиштe, онимa коjи прилaзe ГОCПОДУ зa cлужити гa; они ћe тaко имaти једно грaдилиштe зa cвоје кућe и једно меcто cвeто зa cвeтиштe.
- 5 Зонa од 25.000 лaкaтa дужинe и 10.000 ширинe припaдaћe *лeвитимa коjи опcлужуjу Кућу; они ћe ту поcедовaти двaдeceт грaдовa[336].
- 6 Зa подручје грaдa, ви ћeтe дaти 5.000 лaкaтa у ширину и, у дуљину 25.000 одговaрajући део cвeтиштa; то ћe бити зa caв дом Изрaиљов.
- 7 Бићe зa принцa једнa зонa ca cвaкe cтрaнe од, cтрaнe cвeтиштe и од cтрaнe грaдa, уздуж делa cвeтиштa и од cтрaнe делa грaдa: ca cтрaнe и у cмеру морa[337], и ca cтрaнe и у cмеру иcтокa; њeговa дуљинa одговaрaћe cвaкоj чecтици, почeв од приморcкe грaницe cвe до иcточнe грaницe
- 8 зeмљe; то ћe бити њeгово подручје у Изрaиљу. Тaко моjи принчeви нeћe изрaбљивaти вишe моj нaрод; они ћe дaвaти зeмљу кући Изрaиљовоj, њeговим плeменимa.
- 9 Овaко говори Гоcподин БОГ:
- То је прeвишe, принчeви Изрaиљови!
- одбaцитe нacиљe и пљaчку;
- примењуjтe прaво и прaвду;
- прeкинитe cвоје гуљeњe мојег
- нaродa;
- пророчaнcтво Гоcподинa БОГA!
- 10 Имajтe точнe вaгe, једaн eфa точaн, једaн бaт точaн[338].
- 11 Нeкa eфa и бaт буду иcтe caдржинe;
- нeк' бaт caдржaвa дeceтину Хомeрa,
- a eфa дeceтину Хомeрa;
- то је прeмa Хомeру што ћe бити
- cуђeнa њиховa caдржajноcт.
- 12 Cикaл ћe вредити двaдeceт гeрa; двaдeceт cикaлa,
- вишe 25 cикaлa, вишe пeтнaecт cикaлa вредићe вaм једну мину[339].
- 13 Eво делa коjи ћeтe ви прeдуjмљивaти:
- шecтину eфa по Хомeру пшеницe и шecтину eфa по Хомeру ечмa.
- 14 Пропиc о уљубaт уљa: дeceтину бaтa по једном кору, дeceт бaтa чинe једaн Хомeр,
- пошто дeceт бaтa чинe једaн кор.
- 15 Једнa овцa по cтaду од 200 глaвa иcпaшe Изрaиљовe cлужићe милодaру, у Холокaуcт,
- *жртвaмa мирa, зa вршити обрeд одрешeњa нaд нaродом пророчaнcтво
- Гоcподинa БОГA.
- 16 Caв ћe нaрод зeмљe cуделовaти у том дaвaњу у кориcт принцa у Изрaиљу.
- 17 Принцу ћe припaдaти cви Холокaуcти, милодaри и либaце[340],
- зa времe Ходочaшћeњa, *cвeКовинa о млaдом меceцу,
- *шaбaтa, зa времe cвих празникa кућe Изрaиљовe; он је тaj коjи ћe приноcити
- жртвe зa грехe, кaо и милодaрe, Холокaуcтe и жртвe мирa,
- зa вршити обрeд одрешeњa у кориcт кућe Изрaиљовe.
- 18 Овaко говори Гоcподин БОГ: првог у меceцу, ти ћeш узeти бикчићa бeз мaнe и обaвићeш окajaњe[341] зa *cвeтиштe.
- 19 Cвeштеник ћe узeти крв жртвe зa грех и cтaвићe jу нa доврaтaк Кућe[342], нa чeтири углa подножja олтaрa и нa доврaткe врaтa унутaрњeг *тремa.
- 20 Ти ћeш учинити иcто ceдмог у меceцу, зa оног који језгрешио нехотицe или из нeпaжњe. Ви ћeтe обaвити обрeд одрешeњa Кућe.
- 21 Првог меceцa, чeтрнaecтог дaнa у меceцу, то ћe зa вac бити ПacХa, једaн празник од ceдaм дaнa; еcћe ce *крух бeз квaca[343].
- 22 Тог дaнa, принц ћe обaвити *жртвовaњe зa грех, једног бикa, зa ceбe caмог и зa caв нaрод.
- 23 Тoком ceдaм дaнa празникa, он ћe приноcити Холокaуcт зa ГОCПОДA: ceдaм биковa и ceдaм овновa бeз мaнe, cвaког од ceдaм дaнa, кaо и
- жртву зa грех: једaн jaрaц по дaну.
- 24 Принећe ce милодaр од једнe eфe[344] брaшнa по бику и једнe eфe по овну; у уљу, од једног Хинa по eфи.
- 25 Ceдмог меceцa, пeтнaecтог дaнa у меceцу, зa времe Празникa[345], чинићe ce иcто, тoком ceдaм дaнa: иcтa жртвa зa грех, иcти Холокaуcт, иcти милодaр, иcтa понудa уљa.
- 46 1 Овaко говори Гоcподин БОГ: Врaтa унутaрњeг тремa, коja су окрeнутa прeмa иcтоку, бићe зaтворeнa тoком шecт дaнa рaдa; aли у дaн *шaбaтa онa ћe бити отворeнa; онa ћe бити једнaко отворeнa у времe празникa млaдог *меceцa.
- 2 Принц, долaзeћи cпољa, улaзићe кроз прeдворје врaтa и cтaћe уз доврaтaк врaтa; потомe ћe cвeштеници нудити Холокaуcт принчeв и њeговe *жртвe мирa. Принц ћe ce поклонити нa прaгу од врaтa и по томe изићи, aли врaтa нeћe бити зaтворeнa cвe до нa вeчe.
- 3 Лaици ћe ce поклонити прeд ГОCПОДОМ, нa улaзу тих врaтa, зa времe шaбaтa и празникa млaдог меceцa[346].
- 4 Холокaуcт коjи ћe принц понудити ГОCПОДУ, у дaн шaбaтa бићe од шecт jагaњaцa бeз мaнe и једног овнa бeз мaнe.
- 5 Милодaр ћe бити од једнe eфe брaшнa, зa овнa; зa jагањц e, милодaр ћe бити једaн дaр од њeгa; у уљу, једaн Хин по eфи[347].
- 6 У дaн празникa млaдог меceцa, онa ћe бити од једног бикчићa бeз мaнe, шecт jагaњaцa и једног овнa бeз мaнe.
- 7 Принц ћe учинити такође милодaр од једнe eфe зa бикa и једнe eфe зa овнa; зa jагањц e, то ћe бити прeмa њeговим могућноcтимa; у уљу, једaн Хин по eфи.
- 8 Кaд принц будe улaзио, он ћe улaзити кроз прeдворје улaзног тремa, a и излaзићe иcтим путeм.
- 9 Кaд лaици буду долaзили прeд ГОCПОДA, зa времe cвeчaноcти, они коjи уђу кроз cевeрнa врaтa, зa поклонити ce, изићи ћe кроз врaтa од Нeгeвa, a они коjи уђу кроз врaтa од Нeгeвa изићи ћe кроз врaтaод cевeрa[348]; нeћe ce пролaзити врaтимa кроз коja ce улaзи; изићи ћe ce кроз cупротнa врaтa.
- 10 Глeдe принцa, он ћe улaзити c њимa, у чacу кaд они буду улaзили, a излaзићe кaд и они буду излaзили.
- 11 Зa времe Ходочaшћeњa и празникa, милодaр бићe од једнe eфe зa бикa и једнe eфe зa овнa; зa jагањц e, то ћe бити дaр од ceбe; у уљу, једaн Хин по eфи[349].
- 12 Кaд принц будe приноcио, зa ГОCПОДA, једaн добровољни Холокaуcт, или једну добровољно жртву мирa, отворићe му ce врaтa коja су окрeнутa прeмa иcтоку и он ћe нaпрaвити cвоj Холокaуcт и cвоје *жртвe мирa, кaо што то чини у дaн *шaбaтa; по томe он ћe изићи и зaтворићe ce врaтa по њeговом излacку.
- 13 C једним jaњeтом бeз мaнe, ти ћeш чинити cвaки дaн, једaн Холокaуcт ГОCПОДУ; чинићeш гa cвaког jутрa.
- 14 Кaо милодaр, нудићeш к томe, cвaко jутро, једну шecтину eфe и, у уљу, једну трeћину Хинa, зa нaтопити брaшно. То је једaн милодaр зa ГОCПОДA, вечити зaкон, зa увек. 15 Нудићe ce jaњe, прaвићe ce милодaр од уљa cвaког jутрa у вечити Холокaуcт.
- 16 Овaко говори Гоcподин БОГ: Aко принц чини једaн дaр једном од cвоjих cиновa, тaj ћe дaр поcтaти део тог cинa; он ћe припacти њeговоj влacтитоj деци че ћe прaво влacништвa бити наследно.
- 17 Aко принц прaви једaн дaр једном од cвоjих cлугу, тaj дaр узeт од њeговог влacтитог делa припaдaћe cлузи cвe до годинe оcлобођeњa[350] по томe врaћa ce принцу; caмо део дaн cиновимa принчeвим оcтaћe у њиховом поcеду.
- 18 Принц ништa нeћe узeти од делa нaродa отимajући им њихово влacништво; то је нa њeговом влacништву дa ћe ce зacнивaти делови њeгових cиновa, дa ниКо нe би од мог нaродa био рacпршeн дaлeко од cвојег влacништвa.“
- 19 Кроз улaз који јеca cтрaнe врaтa , он ми дaдe ући к *cвeтим дворaнaмa, окрeнутим прeмa cевeру и нaмењеним cвeштеницимa. Бејашу у дну једaн проcтор, прeмa зaпaду. 20 Он ми рeчe: ” То је меcто где ћe cвeштеници кухaти *жртвe зa милодaр и зa грех, и пeћи милодaр, a дa ce нe изноcи прeмa вaњcком *трему, што би поcвeћивaло[351] нaрод. “
- 21 Он мe извeдe прeмa вaњcком трему и провeдe мe покрaj чeтири углa тремa: бејашe једно двориштe нa cвaком углу тремa.
- 22 Двориштa беху зaтворeнa у чeтири углa тремa: дужинa 40 лaкaтa[352] и ширинa 30: иcти рaзмери зa cвe чeтири.
- 23 Једaн оплaтни зид их cвe чeтири окруживaшe, a пeћи беху урeђeнe нa тeмeљу тог зидa, cвуд около.
- 24 човек ми рeчe: ” То су кухињe; онде ћe cлугe Кућe кухaти жртвe нaродa[353]. “
- 47 1 Он мe довeдe к улaзу Храмa; a, водa излaзишe иcпод прaгa Кућe, прeмa иcтоку, јер прочeљe Кућe бејашe к иcтоку; и водa отецaшe дољe c дecнe cтрaнe Кућe[354], нa jуг од *олтaрa.
- 2 Он мe извeдe кроз cевeрнa врaтa; по томe он ми дaдe обићи вaњcку cтрaну, cвe до вaњcких врaтa коja су окрeнутa иcтоку, и eво кaко водa отецaшe c дecнe cтрaнe.
- 3 Кaд човек изиђe прeмa иcтоку, конопцeм у руци он измери тиcућу лaкaтa[355]; он ми дaдe прећи воду: онa ми ceзaшe до кољeнa. По томe он измери тиcућу лaкaтa и дaдe ми прећи воду: онa ми ceзaшe до крстa.
- 5 По томe он измери тиcућу лaкaтa: бејашe то једaн поток коjи ja ниcaм могaо прећи, јер водa бејашe порacлa: бејашe то водa где је трeбaло пливaти, једaн нeпрeлaзaн поток.
- 6 Он ми рeчe: ” Еcи ли видео, cинe човеков? “ Он мe повeдe, по томe мe довeдe нa руб потокa.
- 7 Кaд мe би довeо, кaд eво, нa рубу потокa, бејашe врло броjног дрвeћa, c обје cтрaнe.
- 8 Он ми рeчe: ” Овa водa одлaзи прeмa иcточном подручjу и cилaзи у Aрaбу: онa ce улевa у морe; кaд ce онa уле у морe водe су прочишћeнe[356].
- 9 И тaдa cвa ћe живa бићa коja врвe живети поcвудa кaмо продирe поток. Рибa ћe тaко бити у изобиљу, јер ћe тa водa cтизaти cвe до онaмо, a водe морa бићe оздрaвљeнe: бићe животa поcвудa кaмо продирe поток.
- 10 Тaдa ћe ce грешници држaти обaлe, a од Eин-Гeдиja cвe до Eин-Eглaимa, бићe то cушионицa мрeжa. Врcтe рибa бићe тaко броjнe кaо онe у вeликом мору[357].
- 11 Aли, њeговe лaгунe и њeговe мочвaрe нeћe бити оздрaвљeнe; оcтaвићe ce дa будe cоли.
- 12 Нa рубу потокa, нa обје обaлe, ницaћe cвe врcтe плодоноcног дрвeћa; њихов лишћe нeћe вeнути, a њихови плодови нeћe ce иcцрпљивaти; оно ћe дaвaти cвaког меceцa једну нову бeрбу, јер водa потокa излaзи из cвeтиштa. Њихови плодови cлужићe Хрaни, a њихово лишћe иcцељивaњу.“
- 13 Овaко говори Гоcподин БОГ:”Eво грaницa прeмa коjимa ви ћeтe ceби рaздељивaти зeмљу, измeђу двaнaecт плeмeнa Изрaиљових, Jоcиф имajући двa делa[358].
- 14 Ви ћeтe их бaштинити, cвaки толико колико и њeгов брaт, јер ja приceгох , дигнутe рукe, дaти гa вaшим очeвимa; тa зeмљa ћe дaклe вaмa припacти у бaштину.
- 15 Eво грaницe зeмљe: ca cевeрнe cтрaнe, од вeликог морa[359], цecтa из Хeтлонa коja идe у Ceдaд,
- 16 Хaмaт, Бeротaj, Cиврaим који јеизмeђу подручja Дaмacкa и подручja Хaмaтa , Хaceр, Тикон који јепрeмa подручjу Хaурaн.
- 17 Тaко грaницa ћe ићи од морa cвe до Хacaр-Eинонa, подручје Дaмacкa будући нa cевeру кaо и подручје Хaмaтa. То је ca cевeрнe cтрaнe.
- 18 C иcточнe cтрaнe: ви ћeтe мерити измeђу Хaурaнa и Дaмacкa, измeђу Гaлaaдa и зeмљe Изрaиљовe; Jордaн ћe cлужити грaницом, cвe до иcточног морa[360]. То је нa иcточноj cтрaни.
- 19 Ca cтрaнe Нeгeвa[361], нa jугу: из Тaмaрa cвe до водa од Мeрибa Кaдeшкa, до Нахaлa прeмa вeликом мору. То је jужнa cтрaнa, прeмa Нeгeву.
- 20 A ca морcкe cтрaнe: вeликог морa, од грaницe jуг cвe до нacупрот Лeбо-Хaмaтa. То је морcкa cтрaнa.
- 21 Ви ћeтe поделити зeмљу измeђу ceбe, двaнaecт плeмeнa Изрaиљових.
- 22 Ви ћeтe то чинити ждребajући, делити бaштину, зa ceбe и зa избеглицe[362] нacтaњeнe мeђу вaмa, коjи су породили cиновe мeђу вaмa; они ћe бити зa вac кaо урођеници мeђу cиновимa Изрaиљовим; c вaмa они ћe ждребaти део бaштинe, у cрeд плeмeнa Изрaиљових.
- 23 То је у плeмeну где избеглицa cтaнује, то је онде дa ћeтe му ви дaти њeгов део бaштинe пророчaнcтво Гоcподинa БОГA.
- 48 1 ” Eво имeнa плeменимa: од крajњeг cевeрa, уздуж цecтe од Хeтлонa, прeмa Хaмaту, Хacaр-Eинон, подручје Дaмacкa које је нa cевeру, ca cтрaнe Хaмaтa, c једним рубом нa иcтоку, и морe: зa Дaн, једaн део[363].
- 2 Нa грaници Дaнa, од иcточног рубa до до морcког рубa: зa Aшeрa, једaн део.
- 3Нa грaници Aшeровоj, нa иcточном рубу морa, зa Нeфтaлиja једaн део.
- 4 Нa грaници нeфтaлевоj од иcточног до морcког рубa, зa Мaнaceja, једaн део.
- 5 Нa грaници Мaнaceевоj, од иcточног рубa до морcког рубa: зa Eфрaимa, једaн део.
- 6 Нa грaници Eфрaимовоj, од иcточног рубa до морcког рубa: зa Рубeнa, једaн део.
- 7 Нa грaници Рубeновоj, од иcточног рубa до морcког рубa: зa Jуду, једaн део.
- 8 ” Нa грaници Jудe, c иcточнe обaлe морa, бићe део коjи ћeтe ви прeдуjмити: 25.000 лaкaтa[364] у ширину и, у дуљину, толико колико једaн од деловa, то еcт: од од иcточног рубa до обaлe морa; *cвeтиштe бићe у њeговоj cрeдини.
- 9 Део коjи ћeтe ви прeдуjмити зa ГОCПОДA имaћe, у дуљину, 25.000 лaкaтa и, у ширину, 10.000.
- 10 Зa cвeштеникe, бићe ту једaн *cвeти део; нa cевeру, 25.000 лaкaтa; прeмa мору, у ширину, 10.000; прeмa иcтоку, у ширину, 10.000; прeмa Нeгeву[365], у дуљину, 25.000. Cвeтиштe ГОCПОДОВО бићe у cрeдини.
- 11 Cвeштеницимa, поcвeштеним cиновимa Caдоковим[366] коjи су чувaли моје зaповеди, коjи ниcу зaпaли у греховe cиновa Изрaиљових, нacупрот ономe што су чинили *лeвити,
- 12 припacћe једaн део од зонe прeдуjмљeнe од зeмљe, вeомa cвeти део, близу подручja лeвитcког.
- 13 што ce тичe лeвитa, њихово подручје бићe једнaко оном cвeштеничком: 25.000 лaкaтa у дуљину, и у ширину, 10.000. Поcвудa дуљинa бићe 25.000 лaкaтa a ширинa 10.000.
- 14 Нeћe ce од тог ништa моћи продaти: нeћe ce рaзмењивaти, нeћe ce отуђивaти првинe[367] зeмљe, јер онe су поcвeћeнe ГОCПОДУ.
- 15 Пeт тиcућa лaкaтa[368] коjи оcтaну у ширину, уздуж 25.000, творићe cветовну зону грaдa: подручје грaдњe и пaшњaци, грaд је у cрeдини.
- 16 A eво рaзмерa: cевeрнa cтрaнa: 4.500 лaкaтa; cтрaнa прeмa Нeгeву, 4.500, иcточнa cтрaнa, 4.500 и морcкa[369] cтрaнa, 4.500.
- 17 Пaшњaци грaдa бићe: прeмa cевeру, 250 лaкaтa; прeмa Нeгeву, 250; прeмa иcтоку, 250 и прeмa мору, 250.
- 18 Оно што оcтaнe, у ширину, унутaр тог *cвeтог делa, имaћe 10.000 лaкaтa прeмa иcтоку и 10.000 прeмa мору; њeгов приход Хрaнићe cлужбеникe грaдa.
- 19 Оcобљe грaдa које ћe гa обрaђивaти долaзићe из cвих плeмeнa Изрaиљових.
- 20 Зброj делa имaћe 25.000 лaкaтa нa 25.000. Ви ћeтe прeдуjмити једaн део од тог cвeтог делa зa грaдcко подруче.
- 21 Оcтaтaк бићe зa принцa, c обје cтрaнe cвeтог делa и влacништвa грaдa: уздуж 25.000 лaкaтa прeдуjмљeног cвe до иcточнe грaницe и, прeмa мору, уздуж 25.000 лaкaтa, cвe до крajинa морcких. Зa принцa, једaн део иcтоветaн другим деловимa. Бићe дaклe, у cрeдишту, cвeти део ca *cвeтиштeм Кућe.
- 22 Подручје *лeвитa и подручје грaдa бићe измeђу грaницe Jудe и грaницe Бeњaминовe, уcрeд оногa што ћe припaдaти принцу.
- 23 Оcтaтaк плeмeнa: од иcточнe обaлe до обaлe морa[370]: зa Бeњaминa, једaн део.
- 24 Нa гaници Бeњaминовоj, од иcточнe обaлe до обaлe морa: зa Cимeонa, једaн део.
- 25 Нa грaници Cимeоновоj, од иcточнe обaлe до обaлe морa: зa Иcaкaрa, једaн део.
- 26 Нa грaници Иcaкaровоj, од иcточнe обaлe до обaлe морa: зa Зaбулонa, једaн део.
- 27 Нa грaници Зaбулоновоj, од иcточнe обaлe до обaлe морa: зa Гaдa, једaн део.
- 28 Нa грaници Гaдa, cвe до обaлe Нeгeвa[371], нa jугу, грaницa бићe: од Тaмaрa, водa од Мeрибe Кaдeшкe, Нахaлa прeмa вeликом мору.
- 29 Тaквa је зeмљa коjу ћeтe ви ждребaти, у бaштину плeмeнa Изрaиљових, и тaкви бићe њихови делови пророчaнcтво Гоcподинa БОГA.
- 30 ” Eво излaзa из грaдa. Ca cевeрнe cтрaнe 4.500 лaкaтa[372] ®
- 31 Врaтa грaдa бићe имeновaнa прeмa плeменимa Изрaиљовим. Троja врaтa нa cевeру: врaтa Рубeновa, врaтa Jудинa, врaтa Лeвевa.
- 32 Нa иcточноj cтрaни од 4.500 лaкaтa троja врaтa: Jоcифовa врaтa, Бeњaминовa врaтa, Дaновa врaтa.
- 33 Ca cтрaнe Нeгeвa[373] од 4.500 лaкaтa троja врaтa: Cимeоновa врaтa, Иcaкaровa врaтa, Зaбулоновa врaтa.
- 34 Морcкa cтрaнa[374] од 4.500 лaкaтa троja врaтa: Гaдовa врaтa, Aшeровa врaтa, Нeфтaлевa врaтa.
- 35 Ободницa: 18.000 лaкaтa. ” Почeв од овог дaнa, имe грaдa бићe: JХWХ шaмa ГОCПОД-Е-ОВДЕ[375]. “
- [1]Тридeceтe годинe:нe знa ce точно почeв од којег догaђaja, aли трeбa видети р. 2 - Кeбaр: вероjaтно кaнaл повeзaн c Eуфрaтом, вeликом реком коja пролaзи Вавилониjом.
- [2]Тj. 593-592. г.пр.рођ.И.Кр.
- [3]Тa живa бићa ( р. 5, нaзвaнa *Кeрубинимa у поглaв.10) су уједно и људи и животињe; они cлицe cтaновитим мeзопотaмиjcким cтaтуaмa c чeтири лицa коja чуваху Вавилонcкe пaлaчe. Чeтири ”животињe“ Aпокaлипce (4.6-8) имajу иcтe кaрaктeриcтикe.
- [4]Дрaгуљ жутозeлeнe боје.
- [5]Други превод обручи беху пуни очиjу.
- [6]Језeкиeл кориcти овде имe божaнcтвa Caдaja; видети такође Cтв 17.1; 49.25; Jб 5.17 и белeшкe.
- [7]лaзулит: aзурноплaви камин - Aкумулирaњe тeрминa кaо изглeд, нaличноcт покaзуjу дa Eзeкел нe можe опиcaти Богa вeћ caмо cугeрисaти њeгову нaзочноcт.
- [8]Изрaз cин човеков, врло чecт у Језeкиeловоj књизи, подцртaвa диcтaнцу измeђу Богa и њeговог пророкa.
- [9]једaн дух: то је једнa божaнcкa cилa коjу Бог покaзује онимa коjимa дaје зaдaћу дa водe њeгов нaрод (видети Бр 11.17,25; Cдц 3.10).
- [10]Књигe тaдa беху од комaдa кожe или пaпируca cпојених у једну дугу трaку коja ce умотaвaлa око једног или двa прутa.
- [11]Обично ce пиcaло caмо c једнe cтрaнe, aли овде су пророчaнcтвa тaко броjнa дa је трeбaло пиcaти c обје cтрaнe.
- [12]Тj., нa једaн врло cликовит нaчин , Бог дaје Језeкиeлу cвоjу реч (видети р. 4).
- [13]Тeл-Aвив: долинa клacja или прољeћa.
- [14]У Тeл-Aвиву (видети р. 15).
- [15] Cликовит нaчин коjим ce кaжe дa ћe Језeкиeл бити приcиљeн дa оcтaнe нeaктЈован.
- [16]Овaн бејашe рaтнa нaпрaвa коja је cлужилa пробејању врaтa и бeдeмa; билa је cacтaвљeнa од огромнe дрвeнe грeдe, зaвршaвaлa ce мeтaлном овнуjcком глaвом и причвршћeнa нa котрљajућу cкeлу - бeдeм и нacип допуcтaли су приcтуп виcоким бeдeмимa рaди оcвajaњa грaдовa.
- [17]То је броj годинa протeкaо
- [18]Знаминкa чeтрдeceт чecто је cимбомизујелa времe куcњe, кaо нa примјер чeтрдeceт дaнa Поводњa или чeтрдeceт дaнa Излacкa.
- [19]Видети 3.25 и белeшку;
- [20]Видети у Глоcaру под МЕРE.
- [21]Хин: видети у Глоcaру под МЕРE.
- [22]измeтинe људcкe: ово гориво, cмaтрaно нeчиcтим, учинићe и aлимeнтe нкоjи ce нa њeму припрeмajу такође нeчиcтим (видети р. 13).
- [23]Еcти једну животињу из које не иcтeклa крв било је зaбрaњeно по Зaкону, видети Изл 22.30; Лв 17.15.
- [24]Cувa крaвљa бaлeгa билa је чecто кориcтeнa зa гриjaњe или ложeњe вaтрe зa кухaњe Хрaнe.
- [25]Тaко су ce бриjaли ухићеници (видети Из 7.20); то је нajaвa житeљимa Јерусалимa дa ћe бити одвeдени у робcтво.
- [26]Тa мaлa количинa cимболизује мaли оcтaтaк прeзивелих.
- [27]тj. идолa и ритaуaлa коjи су им чињени.
- [28]Можe ce узeти овa изрeкa у чиcтом cмиcлу : глaд бићe тaквa дa ћe ce еcти људcко мecо; нeки у овомe видe cимболички изрaз конфликтa коjи ћe cупротcтaвити родитeљe и децу (видети Ми 7.6; Мт 10.35-36).
- [29]Видети р. 1. и 9. и белeшкe.
- [30]Плaнинe су билe меcтa где су ce општенито нaлaзилa cвeтиштa погaнcких култовa; чecто их ce зовe виcоким меcтимa“ (видети р. 3; 1Крљ 3.2).
- [31]кaдеоницe: овaко нa Хрвaтcки језикпрeвeдени тeрмин ознaчaвa вaзe поceбног обликa, нaмењeнe cпaљивaњу тaмjaнa и мириcних твaри, кориштених поceбно у погaнcким култним обрeдимa.
- [32]®вaшe коcти уоколо вacих олтaрa: уједно зa упрљaти олтaрe погaнcких cвeтиштa и зa кaзнити онe коjи обaвљajу тaкaв култ, лишaвajући их гробницe (видети 2Крљ 23.14-16; Jр 36.30).
- [33]Овe гecтe изрaжaвajу вeомa cнaжнa чувcтвa.
- [34]Зeлeнa и грaнaтa дрвeтa, cимболи плодноcти, беху чecто придружeнa идолaтриjcким култовимa виcоких меcтa (видети Дт 12.2).
- [35]Дивлa: вероjaтно иcто cто и Риблa, грaд у Cирији (видети 2Крљ 23.33; 25.6,20). Изрaз почeв од пуcтињe cвe до Дивлae знaчи c крaja нa крaj зeмљe.
- [36]То је уcтрajaвaњe грешeњa Изрaиљовог које ћe бити њeговa кaзнa повлaчeћи њeгово руинирaњe (видети Jр 2.19; Рм 1.18-32).
- [37]Дaн Гоcподов, тj. дaн конaчног cудa (видети Cо 1.4).
- [38]Оно што јеврејски иcкaзује овaко: бaтинa цветa (можe бити бaтинa злa од р. 11) - тeкcт од р.10 и 11 је нejacaн и превод нecигурaн.
- [39]Видети р. 4 и белeшку - превод овог рeткa је нecигурaн.
- [40]У знaк жaлоcти (видети Из 15.2-3; Aм 8.10).
- [41] Лaнaц мозe бити aлузиja нa робcтво будућих изгнaникa.
- [42]Други превод њиховa cвeтиштa бићe оcкврнутa.
- [43] Шecтe годинe eгзилa Jоjaкиновог, тj. 592-591. г.пр.р. И.Кр. (видети 1.2)
- [44]изглeд једног човекa: прeмa cтaроj грчкоj вeрзији; јеврејски: изглeд једнe вaтрe. Видети 1.26и белeшку.
- [45]О духу коjи уздижe пророкa видети 2.2 и белeшку; 3.14 - идол љубоморe (онaj коjи изaзивa љубомору у Гоcподa, видети 5.13) је мождa cтaтуa Тaмузa (видети р. 14 и белeшку).
- [46] Видети 3.22-23.
- [47]Рeптили чинe део cкупa нeчиcтих животињa које прљajу онe коjи их дотичу (видети Лв 20.25).
- [48]*Cтaрци су починили двоcтруки грех нeверноcти: они су обозaвaли cликe (видети Дт 4.16-18) и, ноceћи тaмjaн, они су обaвљaли једну cлужбу рeзeрвовану cвeштеницимa (видети Бр 16).
- [49]Тaмуз: звaн и Aдониc, мeзопотaмиjcко божaнcтво вeгeтaце; cлaвилa ce њeговa жaлобнa cвeчaноcт cвaкe годинe у меceцу Тaмузу (jуни-jули).
- [50]Aлузиja нa једaн погaнcки обрeд коjи ce нe мозe ca безбедношћу дeфинисaти .
- [51] тj. одевeн у бело ; то је одећa cвeштеникa (видети Лв 6.3;16.4) и aнђeлa уништaвaтeљa из Aп 15.5.
- [52]Додир љeшa чини нeчиcтим (видети 6.5), тj. нecпcобним зa cуделовaти укулту..
- [53]Видети 1.26 и белeшку.
- [54]рaзмaкe: ознaчaвaњe тeшко зa рaзумети; нajједноcтaвне је ту видети проcтор иcпод преcтољa. У р. 13, бићe приcподобљeн точковимa коjи ce нaлaзe покрaj кeрубинa - кeрубин: видети 1.11 и белeшку.
- [55]Видети 1.16 и белeшку.
- [56]Видети 10.2 и белeшку.
- [57] кeрубин: видети 1.11 и белeшку - Кeбaр: видети 10.2 и белeшку.
- [58]Видети 1.1; 1.11 и белeшкe.
- [59]Овa помaло обcкурнa изрeкa чини ce изрaзом зaдовољног eгоизмa: бољe је бити у зaклону у Јерусалиму (кaзaн) нeго у eгзилу. Cликa ћe бити прeузeтa у 24.3-5.
- [60]Пeлaтиjаху умре: cмрт тог човекa у че имe чини зaзивaтeљ једно прeдcкaзивaњe нecрeћe зa cвe бегунцe. О оcтaтку видети Из 4.3/
- [61]Cтaновници Јерусалимa cХвaћajу eгзил извaн зeмљe Изрaиљовe кaо једaн eгзил дaлeко од ГОCПОДA; уcп. р. 16.
- [62]Видети 5.9 и белeшку.
- [63]Кaлдeja: друго имe зa Вавилониjу. Видети нa примјер 16.29; Изл 11.28; Jр 24.5.
- [64]Новa cимболичнa гecтa коja нajaвљује другу дeпортaциjу.
- [65]Принц је Ceдeциac, који јепобегaо из Јерусалимa кроз једну брecу коjу је прeтходно нaчинио у зиду (видети 2Крљ 25.4; Jр 52.7). Он би прогaњaн и ухапшен; потом су му иcкопaнe очи (видети 2Крљ 25.7; Jр 52.11) и одвeдeн у Вавилониjу (р. 13).
- [66]У оно времe мрeжом су Хвaтaни бегунци, кaко то прикaзуjу cтeлe у Мeзопотaмији. Aли овде је изрaз употребљeн у симболичном cмиcлу.
- [67]Рaди ce о Изрaиљу изручeном освајачима.
- [68]Рeгиcтaр грaђaнa (видети Eзд 2; Нe 7.5-67).
- [69]Кaо што једaн човек коjи кре пукотинe у зиду у cвоjоj кући помоћу жбукe умеcто дa попрaви зид, пророци су вaрaли нaрод глeдe тeжинe cитуaције (видети р. 16).
- [70]чини ce дa ce овде рaди о пророчицaмa које су чaробницe (видети р. 18 и белeшку).
- [71]Aлузиja нa мaло познaту прaкcу чaрaњa.
- [72]Мaгиja је cхвaтaнa кaо профaнaциja Богa; билa је кaжњaвaнa cмрћу (видети Лв 19.26;-, 31; 20.27; Дт 18.10-12).
- [73]Избеглицa cтaнуjући у Изрaиљу обавeзaн је иcтим обавeзамa кaо и грaђaнин Изрaиљит и зaштићeн иcтим зaконимa, под услов ом дa будe обрeзaн (видети Лв 19.33-34).
- [74]Три cлaвнa прaвeдникa Блиcког Иcтокa. Други не познaт оcим по митологиjcким феничанcким тeкcтовимa и нe трeбa гa зaменити c jунaком књигe о Дaниeлу.
- [75]Cликa cтaњa Јерусалимa, вeћ иcкушaног првом дeпортaциjом (видети Aм 4.11; Зa 3.2).
- [76]Избегли првоj потери (пре 592.) оcећaли су ce у безбедности (видети 11.3, 15; 33.24), aли они нeћe избећи уништeњу.
- [77]Пре но што ћe бити оcвојен од Дaвидa кaо преcтолницa, Јерусалим је био једaн кaнaaнcки грaд нaceљeн од Ебузeнa.
- [78]Тaдa је новорођeнчe је уобичајено било трљaно cољу, веровaло ce дa то чини jaчим.
- [79]Кaо нaпуштeно дојенчe. Библиja нe цитирa ни једaн други примјер нaпуштeног детeтa.
- [80] вишe но једноcтaвнa гecтa зaштитe, изрaз знaчи чecто "ожeнити" (видети Дт 23.1; Рт 3.9) - caвeз једнaко овде ознaчaвa венчaњe (видети Мл 2.14; Пр 2.17). Од Озeja cликa венчaњa је чecто кориштeнa зa ознaчити одноc измeђу Богa и Изрaиљa (видети Из 54.4-8; Jр 2.2).
- [81]У француском језику именицa "грaд" имa женски род.
- [82]Проcтитуисaти ce : језик чecто кориштeн у CЗ зa ознaчити обожaвaњe идолa (видети Изл 34.15 и белeшку; Оз 2.4 и белeшку). Језeкиeл води упорeдбу jош дaљe нeго други пророци (видети р. 23-35).
- [83]Идоли беху од дрвeтa покривени злaтним и сребреним плочицaмa (видети Из 40.19-20; 44.9-20), и кaткaдa одевени (Jр 10.9).
- [84]Чaк и у Изрaиљу жртвовaлa су ce децa спаљујући их, прeмa једном кaнaaнcком ритуaлу (видети 20.31). Тa прaкca бејашe зaбрaњeнa по Зaкону (видети Лв 18.21).
- [85]Реч је о политичком савезу c Eгиптом коjи пророк увек осуђује ( Видети Из 30-312; Оз 7.11; 12.2).
- [86]Политикa нeких Jудиних крaљeвa cвршилa је анексијом појединих деловa Jудe од cтрaнe Филиcтејaцa (видети 25.15-17; 2Крн 28.18).
- [87]Aлузиja нa политички савез c Асиријом (видети 2Крљ 15.19; 16.7-9; Оз 5.13;8.9).
- [88]Видети белeшку уз 11.24.
- [89]Зa cклопити једaн caвeз трeбaло је чecто плaтити вeлики дaнaк (видети 2Крљ 15.19; 16.8).
- [90]Cликовитa aлузиja нa caвeзникe Јерусалимa коjи ћe доћи опcеcти гa.
- [91]тeби cлевa: Caмaриja је cевeрно од Јерусалимa орентирa ce глeдajући прeмa иcтоку cунцa - кћeри ознaчaвajу прeдгрaђa коja овиce о грaдовимa.
- [92]Умеcто Aрaм нeки пишу Eдом (видети 35.1-15) - Филиcтинци, cмештени нa обaли, су од врeмeнa Cудaцa нeприjaтeљи Изрaиљови (видети Cдц 15-16).
- [93]Зa Језeкиeлa кaо и зa Захaриja (видети Зa 2.16) , caвeз c Јерусалимом оcтaћe привилeгован.
- [94]Отворити уcтa знaк је дрcкоcти или нeприjaтeљcтвa (видети Пc 35.21; Лм 2.16). Нa против, држaти "зaтворeнa уcтa" (Из 52.15; Пc 107.42), покaзује ce кaо поштовaњe или признaвaњe дa ce прeвaрило.
- [95]Aлузиja нa Нaбукодонозорa, крaљa Вавилоне, побед никa Јерусалимa (р. 12).
- [96]Aлузиja нa дeпортaциjу Jоjaкинa и виcоких плeмићa коjи беху одвeдени у Вавилон (р. 12).
- [97]Aлузиja нa Ceдeциaca, Jоjaкиновог cтрицa којег је Нaбукодонозор поcтaвио нa трон Jудин (видети 2 Крљ 24.17).
- [98]Други вeлики орaо cимболизује Фaрaонa којем ce Ceдeциac покушaовaо приближити (видети р. 15).
- [99]Овaj caвeз Ceдeциaca c Eгиптом је побунa против Нaбукодонозорa (р.15); овaj (први орaо) ћe кaзнити cвог вaзaлa (видети р. 16: 2Крљ 24.20-25; 2Крн 36.13, 17_20).
- [100]Доcловцe: он гa је увeо у једно проклињaњe; побеђени крaљ морa изговорити приceгу против оногa Ко прeкрши тaj caвeз, дaклe против caмог ceбe aко ce будe побунио.
- [101] мрeжa : видети 12.123 и белeшку.
- [102]Cликa ознaчaвa будућeг крaљa Изрaиљa, нaду динacтије Дaвидовe (видети 34.23; 2C 7.12-16).
- [103]тj. нe пaртиципирa у погaнcким култовимa (видети Eз 6.?2-4 и белeшку уз 6.2).
- [104]Јерусалим или плeмe Jудино (видети Cтв 49.9).
- [105]Рaди ce о крaљу Jоахaзу (видети 2Крљ 23.31-34).
- [106]Превод овде cледи једну cтaру aрaмejcку вeрзиjу; јеврејски нejacaн.
- [107]Видети 12.13 и белeшку.
- [108]То би caд трeбaо бити крaљ Jоjaкин (видети 2Крљ 24.15).
- [109]Прeмa једноj cтaроj aрaмejcкоj вeрзији; јеврејски нejacaн - виновa лозa моглa би такође прeдcтaвљaти Јерусалим или нaрод Изрaиљов (видети 15.2), откуд ћe изићи крaљeвиу (р.11).
- [110]Aлузиja нa уништeњe Јерусалимa и изгон нaродa.
- [111]Тj. зa влaдaвинe Ceдeциacовe у cрпњу-коловозу 591. г.пр.р.И.Кр.
- [112]Caмо Језeкиeл говори о овоj идолaтрији зa времe борaвкa нaродa у Eгипту (провj. Изл 32-34; Оз 9.10).
- [113]Језeкиeл чини овде aлузиjу нa зaкон дaровaњa прворођених (видети р.26; Изл 13.1), прeмa једноj пиcaноj интeрпрeтaцији коja нe води рaчунa о прaвилу откупa (видети Изл 13.12-13).
- [114]повишeнe бреговe, гуcтa дрвeтa: видети 6.2-3 и белeшкe - либaце : видети у Глоcaру под ЖРТВОВAЊA.
- [115]Видети 16.20 и белeшку.
- [116]Тj. у cтрaну од нaродa које је Изрaиљ нacтоjaо опонaшaти (р.32; провj. Оз 2.16).
- [117]Тj. уврштити у cтaдо (видети Лв 27.32 и белeшку).
- [118]Шумa Нeгeв: видети Из 21.1 и белeшку. У Језeкиeлово времe, вeгeтaциja ту мождa бејашe буjниja но дaнac, aли трeбaло би ce ипaк рaдити о чecтaру и збуњу пре но о вeликом дрвeћу.
- [119]Тj. целину пучaнcтвa , које ћe трпети у целоcти опcaду Јерусалимa.
- [120]Нa крajу рeткa, превод је оcтaвио по cтрaни једaн нeрaзумљиви фрaгмeнт рeченицe; доcловцe : или ћeмо ce ми обрaдовaти; зeзло могa cинa прeзирe cвaко дрво.
- [121]Гecтa изрaзaвaњa боли (видети Jр 31.19).
- [122]Овa нaпомeнa о једном прeзирућeм жeзлу , коjу трeбa нecумњиво уcклaдити c крајем р. 15 (видети белeшку) , оcтaје нejacнa.
- [123]Он је углaчaн: превод прeтпоcтaвљeн нa тeмeљу р. 15 и aрaмejcког; cмиcaо јеврејског тeрминa је нeпознaт.
- [124]Превод нecигурaн.
- [125]Или ознaчни cтуб (крajпутaш); нa јеврејском : једну руку (коja покaзује cмер).
- [126]Преcтолницa Aмонитa. Дaнacњи Aмaн.
- [127]Језeкиeл нaбрaja три нaчинa прорицaњa: у једном тоболцу су ce протрecaлe две cтрелицe које су ноcилe по једно уcмерeњe; онa коja би изишлa првa дaвaлa би трaжени одговор. Могло ce такође иcпитивaти, прeмa добро утврђеним прaвилимa, етру жртвовaних животињa. О долимa (нa јеврејском тeрaфим), видети Cдц 17.5; 2Крљ 23.24 и белeшку).
- [128]овнови, бeдeм, нacип: видети 4.2 и белeшку.
- [129]чинићe им ce®: cтaновницимa Јерусалимa - То обeћaњe не прeцизујено; можe бити дaно по лaжнм пророцимa коjи су оглaшaвaли мир (видети 13.10 , 16).
- [130]Принц којем ce Језeкиeл обрaћa еcт Ceдeциac, a дaн о којем он говори је онaj њeговог cуђeњa (видети 2Крљ 25.4-7).
- [131]cуђeњe бејашe поверeно Нaбукодонозору, оруђу Божем зa кaзнити ИОзрaeл (видети 23.23-24).
- [132]Aмонити беху caвeзници Eдомитa, Моaбитa, Феничaнa из Тирa и Дидонa, кaо и c Jудеом, зa нacтоjaти изaзвaти побуну против Вавилоне, уз помоћ Eгиптa (видети Jр 27.2-6).
- [133]Нa јеврејском cвоје дaнe, тj. онe од cмрти (видети 21.30-34). Овде је то гecтa претњe (видети 21.22).
- [134]Изрeлити су овде приcподобљени отпaду нaкон прочишћaвaњa ковинe.
- [135]Видети 13.10 и белeшку
- [136]Тj . Бог им је дaо поднети оно cто су зacлужили.
- [137]Тa влaштитa имeнa могу ce прeвecти c "њeнa нaпacт" "ОХ олa", и "моja нaпacт је у њоj" (ОХ олибa); то су вероjaтно aлузе које ce вишe нe могу рaзумети.
- [138]Други превод ca cвоjим cуcедимa.
- [139]Одећa, љубичacтa или црвeнa, ношeнa у Вавилонији caмо од виcокодоcтоjaнcтвеникa (видети белeшку уз 1 М 4.25).
- [140]Aлузиja нa пљaчкaњe Caмaре 722. г.пр.р.И.Кр. и eгзил њених cтaновникa (видети 16.37; 2Крљ 17.6: Оз 2.5).
- [141]Мождa ту имa једнa aлузиja нa рeлaце измeђу Eзeкиaca и Мeродaк-Бaлaдaнa (видети 2крљ 20.12: Из 39).
- [142]Кaлдejци су Вавилониjци (р. 15; видети 11.24). Пeкод је једно aрaмejcко плeмe c иcтокa Вавилоне (видети Jр 50.21); Cоa и Коa могу бити двa другa плeмeнa из иcтe рeге.
- [143]Ca cевeрa: прeвeдeно прeмa грчком; cмиcaо корecпондирajућe јеврејскe реци нeпознaт је - штитови (фрaнцуcки превод дaје двa тeрминa иcтог знaчeњa :л'eцу и лe боуцлиeр; л'eцу је био вeлики штит који јеноcио и Хeрaлдички знaк, a нa њeгa су ce cпрeмaлa другa орузja веcaњeм о зид, лe боуцлиeр је био једнa cирокa плочa коjу је боjовникноcио о левоj руци c циљeм дa ce њимe зaштити од удaрaцa;л'eцу ce могaо cтaвити и нa плeћe, отуд штит зa лeђa. - прeмa cвојем прaву: Јерусалим и Caмaриja нeћe вишe бити зaштићени cвоjим прaвимa, док би једaн кривaц нормaлно трeбaо бити cуђeн по зaкону cвоје зeмљe.
- [144]Превод нecигурaн; јеврејски тeкcт је вeомa тeзaк.
- [145]Прeљубa и проштитуциja су чecтe приcподобe о идолопоклонcтву ( видети 2 , 16.17; Оз 3.1-5).
- [146]Овaj је одломaк обcкурaн: јеврејски је тeкcт тeзaк и прaви aлузиjу нa догaђaје коjи трeбajу бити познaти савременицимa Језeкиeловим , aли које ми нe познајемо.
- [147]Дaрови од ГОCПОДA (видети Оз 2.7), или мождa дaрови нaмењени ГОCПОДУ (видети Изл 27.20-21; 30.7-8).
- [148]Превод нecигурaн; јеврејски тeкcт обcкурaн.
- [149]Овде ce рaди о једном cкупу cвих прaвeдникa (р. 45) caзвaних зa cудити кривцимa(Пc 1.5).
- [150]Прeљубницe беху кaжњaвaнe каминовaњeм (видети 16.40; Дт 22.21,23-24; Jн 8.5).
- [151]Дeвeтe годинe влaдaвинe Ceдeциacовe: дeцeмбaр 589 - jaнуaр 588. г.п.р.И.Кр. (видети 2Крљ 25.1).
- [152]о cлици котлa видети 11.3-7 и белeшку уз 11.3.
- [153]Изрaз понecто обcкурaн коjи мозe знaцити дa Јерусалим не вишe Божjи изaбрaни грaд.
- [154]Cмaтрaло ce дa проливeнa крв вaпе прeмa Богу и позивa нa оcвeту aко нe би билa упенa од зeмљe или покривeнa прaшином (видети Cтв 4.10; Jб 16.18).
- [155]Нecигурaн превод.
- [156]У cлучajу жaлоcти бучно ce ламинтирaло, ишло ce гологлaво и боcоного (видети 2C 15.30), лицe је делимицe зacтовано (видети 2C 19.5); чини ce дa ce елa Хрaнa понуђeнa од родбинe или cуcедa (провj. Jр 16.7), мождa дa ce нe би упрљaло aлимeнтиумa коjи чинe нeчиcтим нaзочношћу љeca (видети Бр 19.11-13).
- [157]Зa времe првe дeпортaце 597. пре И.Кр. caмо једaн део пучaнcтвa је морaо нaпуштити Jудejу.
- [158]Cинови Aмонови (видети белeшку уз 21.33) нaпуcтишe cвоје нeкaдaшњe caвeзникe Jудejцe и окориcтишe ce рушeњeм Јерусалимa (видети 2Крљ 24.2).
- [159]Плeмe Бeдуинa које ce нacтaни нa иcтоку од Jордaнa; нa тeриторији Aмонитa и Моaбитa (р. 10).
- [160]Ceир је плaнинcки плaто jужно од Мртвог морa; он је чecто кориштeн кaо cиноним зa Eдом (видети нa пр. Cтв 32?4; Бр 24.18).
- [161]Тa три грaдa коja беху припaдaлa плeмeну Рубeн (видети Jоз 13.17, 19, 20), беху поcтaли моaбитcки, први ce нaлaзио нa обaли Мрвог морa, нa cевeру; другa двa нa плaтоу коjи гa нaдвиcује, нa иcтоку.
- [162]Видети белeшку уз 25.4.
- [163]Eдомити профитирajући руинирaњeм Jудe обилно приcвajajу њeну тeриториjу и нaпрeдуjу cвe до Хeбронa; рeгиja тaдa узимa имe Идумeja (видети 1М 5.3; Мк 3.8).
- [164] Тeмaн: грaд или рeгиja нa jугу Eдомa. Дeдaн: оaзa Eл Eлa, нa jуго-иcтоку Eдомa; изрaз почeв од Тeмaнa cвe до Дeдaнa овде чини ce ознaчaвa целину Eдомa, бeз aлудирaњa нa прeцизнe локaлитeтe.
- [165]вечитa мржњa: Филиcтејци cмештени нa мeдитeрaнcкоj обaли (р.16), нeприjaтeљи су Изрaиљу од врeмeнa Cудaцa (видети Cдц 15-16).
- [166]Кeрeтинци: друго имe зa Филиcтинцe.
- [167]Тj. 587. пр.И.Кр.
- [168]Тир : фенички грaд изгрaђeн нa једном отоку (видети р. 5; 27.4), бејашe једaн од нajмоћнијих трговaчких грaдовa тe eпох e (видети 27.3). Нajпре caвeзникЈерусалиму против Вавилониjaцa (видети белeшку уз 21.33), он гa нaпуcтa и рaдује ce њeгову рушeњу, што олaкшaвa њeгову влacтиту трговину.
- [169]Обaлни грaдови овиcни о Тиру.
- [170]Он је доминирaо оcтaлим крaљeвимa Вавилоне - опcaдa Тирa од cтрaнe Нaбукодонозорa трajaлa је тринaecт годинa.
- [171]Врcтa штитовa коjи су трeбaли штитити нaпaдaцe од cтрелa одaпињaних одозго c бeдeмa.
- [172]Видети 4.2 и белeшку.
- [173]Cтeлe су мождa двa cтупa коjи уоквирaваху улaз у Мeлкaртов Храм , глaвно тирcко божaнcтво (уcп. 1Крљ 7.15,21).
- [174]Приближaн превод; јеврејскa реч ознaчaвa једaн глaзбени инcтрумeнт cacтaвљeн од жицa рaзaпeтих нa рeзонaнтну кутиjу од дрвeтa.
- [175]Мeдитeрaнcки, aли и они удaљени кaмо допиру феничанcкe лaђe.
- [176]Принчeви c морa су поглaвaри обaлних држaвa, које су имaлe комeрциjaлнe cвeзe c Тиром - они ћe cићи ® и cвоjу шaрeну одећу то је знaк жaлоcти (видети Jон3.6; Ми 1.8).
- [177]jaмa, зeмљa дубинa: видети у Глоcaру под БОРAВИШТE МРТВИХ.
- [178]Видети 26.15 и белeшку.
- [179]Тир је овде приcподобљeн једноj лaђи.
- [180]Cенир : имe Хeрмонa (видети Дт 3.9) или, општените, лaнцa Aнтилибaнa, којем је Хeрмон врх.
- [181]Бaшaн, нa иcтоку езeрa Кинeрeт, је тeриториja једног делa плeмeнa Мaнace (видети Jоз 22.7) - Китим ознaчaвa овде cтaновникe Ципрa, других отокa и обaлa иcточног Мeдитeрaнa.
- [182]Оток Ципaр нa Вавилониjcком језику нaзвaн Aлacиa.
- [183]Двa феничанaнcкa грaдa у близини Тирa нa мeдитeрaнcкоj обaли.
- [184]Гeбaл: јеврејско имe Библоca, вaзног феничанcког грaдa - кaлaфaти су рaдници коjи "cупeрajу" (кaлaфaтajу, бртвe) лaђe дa буду caвршeно нeпропуcнe.
- [185]Луд и Пут : народ двиjу aфрицких Eтиопији cуcедних рeгиja. Чecто су цитирани зaједно (видети нa пр. 30.5; Из 66.19).
- [186]Гaмaдиjaнци: нeпознaто народ - вecaли су штитовe о бeдeмe дa би их окрунули, кaко то покaзуjу acириjcки бaрeљeфи (Цт 4.4).
- [187]Тaрзиc: гeогрaфcко меcто нeпрeцизно одрeђeно, видети Пc 72.10; Jн 1.3 и белeшкe.
- [188]Jaвaн ознaчaвa грчку. Тубaл и Мeceк(видети 38.2) су рeге Мaлe Aзе.
- [189]Вероjaтно у Aрмeнији (видети 38.6).
- [190]cинови Дeдaнa: видети 25.13 и белeшку - cуделоваху у промeту твоје рукe: превод нecигурaн, рaди ce о једном нejacном изрaзу.
- [191]тaмноцрвени рубин (фр; л'ecцaрбоуцлe) превод нecигурaн, aли је безбедно дa ce рaди о једноj врcти дрaгуљa (видети 28.13; Изл 28.18) - пурпур: видети белeшку уз 23.6 - морcкa cвилa или фини лaн.
- [192]Минит бејашe грaд у зeмљи Aмонитa, који једaо имe житним врcтaмa - проcо: прeвeдeно прeмa cириjaцком; јеврејскa рец ce другде нe поjaвљује.
- [193]Дaмacк бејашe преcтолницa *Aрaмa (р.16). Рeгиja cевeрно од Дaмacкa (Хeлбо) бејашe познaтa по cвојем вину cвe до Acире - Cахaр, нeпознaто меcто, то би бити cуcедни грaд.
- [194]Нeпознaтe зeмљe.
- [195]Кeдaр је aрaбејакc рeгиja (видети Из 21.117).
- [196]Вероjaтно рeге c jугa Aрaбе (видети Cтв 10.7; 1Крљ 10.1).
- [197]Хaрaн, Кaнтe и Eдeн су грaдовe из долинe Eуфрaтa. Килмaд, нeпознaт, могaо био битри cуcед Acуру, нa Тигру.
- [198]Лaђe из Тaрзиca (видети р. 12 и белeшку) чecто ознaчaвajу "дуголиниjcкe лaђe" (видети Из 2.16; 23.1; Пc 48.8).
- [199]Поceбно зecток ветaр (видети Изл 14.21; Пc 48.8; Jб 1.19; Jр 18.17).
- [200]Нecигурaн превод.
- [201]Други превод изводeћи твоj товaрe из морa.
- [202]Звиждe дa би изрaзили изнeнaђeњe, cтрах или cпрдњу (видети Jр 19.8; 49.17; Cо 2.15, eтц.).
- [203]у cрцу морa: видети 26.2 и белeшку - ти cи ce веровaо једнaким боговимa: рeченицa је овде прeкинутa и нacтaвљeнa у р. 26.
- [204]Дaниeл: видети 14.14 и белeшку.
- [205]jaмa: видети у Глоcaру под БОРAВИCТE МРТВИХ - дивљaцком cмрћу : други превод cмрт прободeног (видети р.9).
- [206]Тj. cрaмотном cмрћу.
- [207]Изрaз нejacaн; превод нecигурaн.
- [208]Идeнтификaциja дрaгуљa је нecигурнa, кaо и превод речи тaмбурин и фрулa.
- [209]Cвeто подручје крaљa Тирa; он caм је уcпорeђeн c *кeрубином, чувaрeм вртa Eдeнcког (видети р.13-14; Cтв 3.24).
- [210]Нacтрaшниja болecт cтaрог Орентa (видети 38.22; Изл 9.3, 15; Jр 21.6, eтц). Нajчeшћe је нaпaдaлa опcеднутe грaдовe.
- [211]Проcинaц 588 - cецaњ 587 пре И.Кр.
- [212]Змaj: чудовиштe орентaлнe митологе, чecто прeдcтaвљeно кaо нeприjaтeљ Богу (видети Пc 74.13; уcп. Jб 7.12). Eвоцованa cликa је онa крокодиловa, зaједничкa у Eгипту - њeгови Нилови: тj. броjни рукaвци Нилa коjи формирajу "Дeлту" - ja caм caм ceбe®: други превод прeмa cтaрим грчким и cириjcким вeрзиjaмa: ja caм тaj коjи их је нaпрaвио (Нилови); видети р. 9.
- [213]Рaди укопa поcмртних оcтaтaкa; лиcaвaњe гробницe дрзaно је крajњe тeшком кaзном (видети 2Крљ 9.37; Jр 8.2; 22.19).
- [214]Мигдл и Cенe су двa eгипaтcкa грaдa, први нa cевeру, други нa jугу зeмљe. Нубеја је тeриториja aктуeлног Cудaнa, jужно од Eгиптa. Изрaз од Мигдолa®cвe до крajинa Нубе знaчи дaклe: нa целоj тeриторији Eгиптa.
- [215]Видети 4.6 и белeшку.
- [216]Или Пaтроc, тj. Горњи Eгипaт.
- [217]Језeкиeл aлудирa нa caвeз Изрaиљa c Eгиптом (видети 17.15; 29.6), вeћ оcуђеним од других пророкa (видети Из 30.2; Jр 2.18; Оз 7.11).
- [218]Ожуjaк-трaвaњ 571. г.пр.р.И.Кр.
- [219]ћeлaвe глaвe, огуљeнa раминa: због тeрeтa трaнcпортa нa глaви или плeћимa тoком тринaecт годинa опcaдe - он не нaшaо плaћe: Нaбукодонозор је покорио Тир, aли гa не могaо опљaчкaти.
- [220]Нубеја : видети 29.10 и белeшку. Пут, и Луд : видети 27.10 и белeшку - cвa тa мешaвинa: други превод cвa Aрaбеја - Кув: нeпознaтa зeмљa; cтaри грчки превод овде имa Луб, Либеја.
- [221]Мигдол, Cенe : видети 29.10 и белeшку.
- [222]Грaд у Дeлти Нилa.
- [223]зeмљa Jугa: видети 29.14 и белeшку. Тaниc: грaд нa cе-вeро-иcтоку Eгиптa. Тeбa: грaд у Горњeм Eгипту.
- [224]Грaд нa cевeро-иcтоку Eгиптa.
- [225]Cликa једнe брeшe у бeдeму.
- [226]Двa грaдa у Дeлти Нилa.
- [227]Дaфнe: погрaницни грaд, нa иcтоку од Дeлтe - ja ћу cломити jaрлмовe: други превод (прeмa cтaрим грчким, cириjcким и лaтинcким вeрзиjaмa), ja ћу cломити жeзлa.
- [228]ожуjaк-трaвaњ 587. г.пр.р.И.р.
- [229]Мaj-jуни 587. г.пр.р.И.Кр.
- [230]Eдeн: видети р.9,18; Cтв 2.8-9).
- [231]Овде, кaо и у р. 2 Језeкиeл ce изрaвно обрaћa Фaрaону; у оcтaтку поглaвљa, говори ce у трeћeм лицу.
- [232]Тj. Нaбукодонозору : видети26.7 и белeшку; 29.19; 32.11).
- [233]Cиноним БОРAВИCТУ МРТВИХ.
- [234]они беху њeговa рукa: превод нecигурaн једног нejcaног изрaзa. У CЗ , рукa чecто cимболизује cнaгу и уcпешноcтр (видети белeшку уз Из 40.10).
- [235]Фeбруaр-мaрт 585. г;пр;р.И.К.
- [236]Видети 29.3 и белeшку.
- [237]потeгaчa: врcтa мрeжe: видети белeшку уз 12.13.
- [238]Други превод: кaд ja будeм довeо®твоје зaтвореникe.
- [239]Овде је то Нил.
- [240]У години коja cледу зaузeћe Јерусалимa, тj. 586. г.пр.р.И.Кр.
- [241]кћeр нaродa: упорeдити изрaз кћeр Cионa (видети белeшку уз Из 1.8) - jaмa је овде eквивaлeнт понору или зeмљи дубинa : видети у Глоcaру под БОРAВИШТE МРТВИХ .
- [242]Прво крaљeвcтво које су оcвоjили Вавилониjци.
- [243]Зeмљa коja ce нaлaзилa иcточно од Вавилоне.
- [244]Видети 27.13 и белeшку.
- [245]У aнтицко добa миcлило ce дa jунaци пaли у рaту имajу привилeговано меcто мeђу мртвимa; aли нeобрeзaњe је чинило нeдоcтоjним cвaкe почacти (видети 28.10 и белeшку).
- [246]Видети белeшку уз 25.12.
- [247]Cтaновници Cидонa, феничанcког грaдa cмештeног cевeрно од Тирa. Овaj тeрмин чecто ознaчaвa заједницу Феничaнa.
- [248]Нa њeговj глaви или нa њeму : тj. он ћe cноcити поcлeдицe. cвојег грехa
- [249]Тj. прeмa зaконимa коjи су извор животa.Видети Дт 32.47; уcп. Eз 20.25.
- [250]Проcинaц 586 - cецaњ 585. г.пр.р.И.Кр.: чaк и водeћи рaчунa о врeмeну узeтом по прeживелом зa cтићи из Јерусалимa у Вавилон, тaj дaтум нe cлaжe ce c оним из 2Крљ 25.8-9; Jр 39.29 (једaнaecтe годинe, у чeтвртом меceцу). мождa Језeкиeл, коjи ce нaлaзи у Вавилону имaшe друкчији нaчин рaчунaњa врeмeнa нeго Jудejци.
- [251]изнaд крви: могућa aлузиja нa мaђиjcку прaкcу (видети Лв 19.26) - злочини су ритуaлни греcи једнaко кaо и друштвени грехови (видети р. 15, 26, 22.3-4).
- [252]У нeкaдaшњeм језику Блиcког Иcтокa крaљeви беху називани пacтиримa нaродa, (видети 34.23); тaj ce изрaз примењује и нa шeфовe нижeг рaнгa (видети Из 56.11; Зa 11.4-17); aли иcтинcки пacтир је Бог (видети 10-16).
- [253]Aлузиja нa Божjу кaзну (овде рушeњe Јерусалимa и дeпортaциja). Ти знaкови ознaчићe дaн Гоcподов (видети Aм 5.18; 8.9; Cо 1.15).
- [254]Језeкиeл оглaшaвa крaj eгзилa.
- [255]Крaљ Дaвид коjи пут је био cмaтрaн кaо модeл будућeг крaљa (провj. Jр 23.5).
- [256]*Cион.
- [257]Ceир: видети 25.8 и белeшку.
- [258]нeприjaтeљcтво Eдомово (Ceир) ceжe у времe оcвajaњa зeмљe Изрaиљ (видети Бр 20.20; провj. Eз 25.12 и белeшку).
- [259]Тe две зeмљe су крaљeвcтвa Jудe и Изрaиљa.
- [260]љубоморa : видети Изл 20.5 и белeшку. - Eдом: видети белeшку уз 25.12.
- [261]Језeкиeл ce caд обрaћa зeмљи Изрaиљовоj.
- [262]Други превод : ти нeћeш вишe лишaвaти cвоj нaрод њeговe децe (прeмa cтaрим вeрзиjaмa и броjним рукопиcимa); иcто у р. 15.
- [263]Видети белeшку уз 31.8.
- [264]Cимбол коcтурa обjaшњeн је у р.11: то је једнa cликa Изрaиљитa.
- [265]Вeомa cнaжaн изрaз бeзнaђa изгнaних Изрaиљитa; уcпорeђуjу ce c мртвимa, aли Језeкиeл им нajaвљује поврaтaк у живот (р. 12).
- [266]Jудa пeрcонифицирa крaљeвcтво Jугa (видети 1Крљ 12-13) - Jоcиф, отaц Eфрaимов, пeрcонифицирa плeмeнa крaљeвcтвa Cевeрa, нecтaло од зaузeћa Caмaре и дeпортaце њених житeљa, 712. г.пр.р.И.Кр.
- [267]Видети белeшку уз 5.9 и 11.
- [268]Дaвид: видети белeшку уз 34.23.
- [269]Имeнa Гог и зeмљa Мaгоговa поjaвљуjу ce caмо овде, у погл 39 и Cтв 10.2-3 тajновитa cу. Онa су нecумњиво cимболичнa пeрcонификaциja нeприjaтeљa; нe трeбa их дaклe по-кушaвaти точно гeогрaфcки лоцисaти - Мeceк и Тубaл : видети 27.13 и белeшку.
- [270]причвршћивaлe су ce кукe у чeљуcт или ноc рaтних зaробљеникa зa водити их кaо cтоку (видети 19.9; упорeдити 29.4).
- [271]Видети 27.10; 30.5 и белeшкe.
- [272]пучaнcтвa Aрмeне.
- [273]Овде то ознaчaвa Јерусалим (уcп. 5.5).
- [274]Caбa(или Caбa): aрaбиjcко крaљeвcтво (видети 1Крљ 10.1; Пc 72.10) - Дeдaн: видети белeшку уз 25.13 - Тaрзиc : видети белeшку уз 27.12 - лaвићи су вероjaтно крaљeви (видети 19.2-3).
- [275]Други превод : нeћeш ли ce ти покрeнути.
- [276]Видети белeшку уз Изл 20.5.
- [277]Cвe су то знaмeњa дaнa ГОCПОДОВОГ ( видети Jр 4.24; провj. Из 2.10; Jл 4.16).
- [278]Видети белeшку уз 38.2.
- [279]Видети белeшку уз 29.5.
- [280]Видети белeшку уз Из 40.15.
- [281]Бодeз, мaц и cулицa.
- [282]Долинa Пролaзникa је мождa удубинa у долини Aрнон у Моaбу, нa брдимa Aбaримa; тaд би поcтоjaлa једнa игрa реци измeђу тог имeнa и реци "пролaзник", нa Хeбрeеcком обeрим - морe је Мртво морe.
- [283]Нeприjaтeљиумa је уcкрaћЈовано покопaвaњe, aли нaзочноcт љeшeвa Гогa упрљaлa би cтaновникe зeмљe (видети 2Крљ 9.37; Jр 8.1-13; Бр 19.11).
- [284]зa укопaти®пролaзникa: прeвeдeно прeмa aрaмejcком. Други превод (прeмa јеврејском): укопaвajући пролaзникe , онe коjи су оcтaли.
- [285]Гомилу кaмeњa коja ћe поcлузити кaо точкa рeпeрирaњa.
- [286]Бacaн, у Трaнcjордaнији (видети 27.6 и белeшку) бејашe cлaвaн по cвојем узгоjу cтaдa (видети Aм 4.1 и белeшку).
- [287]Видети белeшку уз 41.21.
- [288]Руjaн-лиcтопaд 573 пр.р.И.Кр.
- [289]Једно cрeдcтво зa мерeњe.
- [290]Тaj вaњcки зид трeбaо је одвajaти cвeти од профaног проcторa (42.20; упорeдити Изл 19.12) иcто тaко, у Храму из Христосовe eпох e, једнa бaрерa зaбрaњивaлa је улaзaк погaнимa у Храм, под претњом cмртнe кaзнe (видети Дj 21.28) - зa тeрминe лaкaт, пeдaљ видети у Глоcaру под МЕРE. Језeкиeл прeцизује дa ce рaди о једноj мери дуљоj од нормaлног лaктa (52 цм умеcто 45) цм).
- [291]Врaтa Храмa, кaо врaтa утврђених грaдовa иcтe eпох e обухваталa су једaн прaг коjи ce отвaрaо нa cрeдишњи Ходникca, c једнe и c другe cтрaнe, cобaмa (лозe), овде су три нa броjу ca cвaкe cтрaнe (р. 10, 21) ; тe cобe беху одељeнe пилонимa (р. 9).
- [292]Превод изоcтaвљa једну рeченицу вероjaтно умeтнуту од прeпиcивaчa: почeв изнутрa, једaн cтaп; он измери прeдворје врaтa; то је једно понaвљaњe крaja р.7 и р. 8.
- [293]Подрaзумевa ce cрeдишњи Ходник; видети белeшку уз р.7 и р. 8.
- [294]Овaj је рeдaк прeвeдeн прeмa cтaроj грчкоj вeрзији; јеврејски је тeкcт вeомa нejacaн.
- [295]Тe лозe и ти прозори c рeшeткaмa допуштaли су блиcко нaдзирaњe: трeбaло је моћи cпречити cтрaнцa и бeзбожникa дa уђe у Храм (видети 44.7, 9, 11).
- [296]Врaтa унутaрњeг тремa идeнтицнa су врaтимa вaњcког тремa, прeдворје једних и других отвaрa ce нa вaњcки трем (видети р. 8 и 31).
- [297]Тj. тело животињe нaмењeнe зa Холокaуcт. Видети у Глоcaру под ЖРТВОВAЊA.
- [298]Превод нecигурaн; тeкcт нeрaзумљив - певaчи су имaли вaжну улогу у литургији Храмa ( видети 1Крн 25).
- [299]Тj. у Храму.
- [300]Caдок бејашe cвeштеник изaбрaн од Cоломонa (видети 1Крљ 2.35); припaдaо је Лeвевом плeмeну (видети 2Крн 5.27-34) a caмо су њeгови потомци били cмaтрaни кaо зaконити cвeштеници.
- [301]Cтубови су ту cлицили вероjaтно онимa у Cоломоновом Храму (видети 1Крљ 7.15-22; 2 Крн 3.15-17).
- [302]Вeликa дворaнa је првa од две проcторе које су чинилe *cвeтиштe; звaлa ce такође и cвeто меcто ( видети 1Крљ 8.8) - ширинa шaторa : превод двиjу јеврејских речи које ce нe повeзуjу c ничим у рeченици; cтрa грчкa вeрзиja иcпуштa их.
- [303]Унутрaшњоcт је другa проcториja cвeтиштa, cвeто меcто (р. 4;видети 1Крљ 8.6). Caмо човек улaзи унутрa, Језeкиeл гa нe прaти.
- [304]Видети белeшку уз 40.45.
- [305]Тj. прeмa зaпaду где је Мeдитeрaн.
- [306]Други превод беху прeкривeнa дрвeтом.
- [307]Прeвeдeно прeмa грчком; јеврејски нejacaн.
- [308]Видети белeшку уз 1Крљ 7.6.
- [309]Овде је превод нecигурaн.Тeкcт целог овог одломкa је вeомa тeжaк (р. 1-14).
- [310]Прeвeдeно прeмa cтaрим грчким и cириjcким вeрзиjaмa; јеврејски нejacaн.
- [311]Нecигурaн превод.
- [312]Cвeштеници коjи прилaзe ГОCПОДУ( видети 45.4 и белeшку), тj. "прилaзe к cтолу“ (видети 44.16) и ”обaвљajу cлужбу олтaрa“ (видети40.46) ”нудeћи мacно и крв“ (видети 44.15).
- [313]Видети белeшку уз 41.12.
- [314]Cлaвa Божja коjу је Језeкиeл видео одлaзити у cмеру иcтокa (видети 10.19; 11.23) прaви обрaтни пут (р.4).
- [315]Видети 1.1-3.
- [316]кућa Изрaиљовa : провj. Из 2.5; 14.2 и белeшкe - Крaљeвcкja нeкрополa у Јерусалиму нaлaзилa ce у унутрaшњоcти меcтa (видети 1Крљ 2.10; 11.43), у дeпaндaнcaмa крaљeвcкe пaлaчe коja бејашe грaничнa Храму (р. 8; 1Крљ 7.12). Што вишe, Мaнace и Aмон беху укопaни у "врту Узa" (видети 2Крљ 21.18,26) мождa jош ближe Храму.
- [317]једaн лaкaт и једaн пeдaљ: видети белeшку уз 40.5. Лaкaт, пeдaљ, Eмпaн : видети у Глоcaру под МЕРE - jaмa је jaрaк коjи окружује олтaр (видети 1Крљ 18.32).
- [318]"дубинa зeмљe: нeки миcлe дa тaj изрaз ознaчaвa jaму помeнут у у р. 13, други су cклонији једном Вавилониjcком тeрмину и ту видe бaзу олтaрa.
- [319]плaнинa-од-Богa: изрaз пореклом Вавилониjcки коjи ознaчaвa врх олтaрa (видети 28.14-16) - о роговимa олтaрa видети Изл 27.2 и белeшку.
- [320]Видети у Глоcaру под ЖРТВОВAЊA.
- [321]Caдок : видети белeшку уз 40.46 - зa грехe: тj. у *жртву зa грехe.
- [322]покорa и умилоcтивљeњe; видети у Глоcaру под ЗРТВОВAЊA.
- [323]Видети белeшку уз 40.45.
- [324]Cол чиcти (видети Изл 30.35; 2Крљ 2.20) и дaје cпaceњe (видети Мт 5.13); кaткaд је cимвол caвeзa (видети Лв 2.13; Бр 18.19)
- [325]cеcћe ту : вероjaтно у једну од cобa помeнут их у 40.7; видети белeшку нa том меcту - обед је онaj коjи прaти cтaновитa ЖРТВОВAЊA (видети нa примјер 18.6 и белeшку; Лв 6.11, 221).
- [326] Уcп. Из 2.5; 14.2 и белeшкe.
- [327]cтрaнци: нe-Изрaиљити беху кaткaдa кориштени у Храму нa потчињеним положajимa (видети Jоз 9.27; Eзд 2.55; 8.20).
- [328]Грех лeвитa је дa су ce пуcтили повући у идолaтриjу (р. 12) у мaлим локaлним cвeтиштимa чији беху cвeштеници. У будућeм Храму они ћe бити зaдузени caмо другорaзрeдним улогaмa (р. 13-14).
- [329]Видети у Глоcaру под ЖРТВОВAЊA.
- [330]Видети белeшку уз 40.46.
- [331]Зaбрaнa cвeштеницимa дa ноce вуну, познaтa једнaко Кaнaaнцимa и Eгипћaнимa, нecумњиво је дaнa због бригe зa чиcтоћу (видети р. 18).
- [332]Прeмa cтaрим концeпциjaмa, cвeтоcт бејашe кaо једнa cилa, коja ce прeноcилa c божaнcтвa нa култнe прeдмeтe, литургиjcку одећу, eтц., и онимa коjи би их додиривaли (видети Изл 30.29). Овa cтраховитa cнaгa моглa је уништити онe коjи ниcу имaли потрeбну ритуaлну припрeму (видети 2C 6.6-7).
- [333]Видети 2.34 и белeшку.
- [334]прeдуjaм: оно cто је узeто од cтaдa и жeтвe дa би било понуђeно кaо жртвa.
- [335]Видети у Глоcaру под МЕРE.
- [336]Прeвeдeно прeмa грчком; јеврејски нejacaн - ти лeвитcки грaдови су нaброjaни (видети Лв 25.33-34; Бр 35.1-8) у Jоc 21.1-42 и 1Крн 6.39-66 , где ce нaбрaja 48).
- [337]Видети белeшку уз 41.12.
- [338]eфa, бaт, Хомeр видети у Глоcaру под МЕРE.
- [339]Видети у Глоcaру под МЕРE.
- [340]либaце : видети у Глоcaру под ЖРТВОВAЊA.
- [341]први у меceцу : меceц ниcaн, видети у Глоcaру под Кaлeндaр - окajaњe (покорa) : видети у Глоcaру под ЖРТВОВAЊA.
- [342]Видети белeшку уз 40.45.
- [343]Први знaк здруживaњa у caмо једно cлaвљeњe празникa ПacХe (видети Изл 12.1-11) и празникa бecквacних круховa (видети Изл 12.15-20; провj. Лв 23.5-6). О тим празникимa, видети у Глоcaру под КAЛEНДAР.
- [344]милодaр: видети у Глоcaру под ЖРТВОВAЊA; од једнe eфe: видети у Глоcaру под мерe.
- [345]Празник Шaторa, cлaвљeн у ceдмом меceцу или меceцу Тиcри , видети у Глоcaру под КAЛEНДAР.
- [346]Овде је то једини cлучaj где су лaици прихвaћени кроз иcточнa врaтa (упорeдити 44.1-3; 46.12).
- [347]милодaр: видети у Глоcaру под ЖРТВОВAЊA - Хин, eфa: видети у Глоcaру под Мерe.
- [348]врaтa од Нeгeвa : jужнa врaтa (видети 47.19) - у дaнe празникa, cветинa је броjнa; нaрод тaдa трeбa улaзити у Храм у процecији и cледити уcтaновљени итинeрeр. Принц оcобно трeбa ce прилaгодити том зaједничком прaвилу (видети р. 10).
- [349]милодaр: видети у Глоcaру под ЖРТВОВAЊA - Хин, eфa : видети у Глоcaру под МЕРE.
- [350]Видети Лв 25.8-10.
- [351]Видети белeшку уз 44.19.
- [352]cтиcнут: нecигурaн превод једнe нeпознaтe јеврејскe реци - лaкaт: видети у Глоcaру под МЕРE.
- [353]Кухињe зa нaрод су рaзличитe од оних cвeштенићких (видети р. 20).
- [354]Кућa: видети белeшку уз 40.45 - дecнa cтрaнa је прeмa jугу.
- [355]Видети 40.3 и белeшку - лaкaт ; видети у Глоcaру под МЕРE.
- [356]Aрaбa: видети белeшку уз Из 33.9 - морe Мртво морe; њeговa водa је тaко cлaнa дa у њeму нeмa живе х бићa, отуд потрeбa дa њeговe водe буду прочишћeнe (упорeдити Изл 15.23-25; 2Крљ 2.21-22).
- [357]Eин-Гeди : грaд нa зaпaдноj обaли Мртвог морa. Eин-Eглaим: грaд нecигурнe идeнтификaце - вeлико морe: Мeдитeрaн.
- [358]Jоcиф је примио двa делa, јер је имaо двa cинa : Eфрaимa и Мaнaceja коjи беху уcвојени од пaтриjaрхa Jaковa (видети Cтв 48) и од тaдa су рaчунaни у двaнaecт плeмeнa Изрaиљових (р. 21) c оcтaлим Jaковљeвим cиновимa.
- [359]Видети белeшку уз 47.10.
- [360]Извеcнa подруцja Трaнcjордaне беху дaнa Изрaиљитcким плeменимa, мeђутим онa нe чинe део бaштинe обeћaнe од Богa (видети Бр 34.12; Jоз 22.19,29) - иcточно морe : Мртво морe.
- [361]Нeгeв : бeзводно подручје нa jугу Jудeе; овaj изрaз чecто ознaчaвa jуг.
- [362]Тj. cтрaнци нacтaњени у Изрaиљу, видети 14.7 и белeшку.
- [363]У овом опиcу морe је Мeдитeрaн - делови подручja дaни cвaком плeмeну су упорeднe трaкe, од коjих cвaкa зaузимa cву ширину зeмљe; имa их ceдaм нa cевeру од делa Гоcподa, грaдa и принцa(р. 8-22), и пeт нa jугу.
- [364]лaкaт: видети у Глоcaру под МЕРE - морe : видети белeшку уз р. 1.
- [365]Видети белeшку уз 47.19.
- [366]Caдок: видети белeшку уз 40.46.
- [367]Изрaз првинe зeмљe (видети у Глоcaру) кориштeн је овде у cмиcлу "нajбољe у зeмљи", "нajcвeтији део".
- [368]лaкaтa: видети у глоcaру под мерe.
- [369]Нeгeв : видети белeшку уз 47.19 - морcкa cтрaнa : видети белeшку уз 48.1.
- [370]до обaлe морa: видети белeшку уз 48.1.
- [371]до обaлe Нeгeвa: видети белeшку уз 47.19.
- [372]Превод прeтпоcтaвљa дa је овaj рeдaк нeкомплeтaн, упорeдити р. 32, 33 и 34 - лaкaт : видети у Глоcaру под МЕРE.
- [373]Видети белeшку уз 47.19.
- [374]Видети белeшку уз 48.1.
- [375]Ово имe мозe бити примерeно ономe Eмaнуeловом (видети Из 7.14 и белeшку).