Pijero Muzuvijer1/14

Izvor: Викизворник
Pijero Muzuvijer
Pisac: Nepoznati autor
Šena četrnaesta


Šena četrnaesta
Alfonso Benvenuti astrologo i Mihoč Mostarda

ALFONSO: Salve, leta dies, meliorque revertere semper! salve, domine Michael! Ja, Alphonsus Benvenutus astrologus, ma non più [ali ne veće]. Gosparu Mihoču, raro prontissimo esecutore de Suoi comandi [vrlo ćy pažljivo nzvršiti, Vaše zapovijedi]. Impero, jubeo, comando, scommunico, giuro, disse il Trachioclino, tentarò ogni mezzo [proklinjem, kunem ce, reče Tp., pokušaću svako srestvo] za služi[t] te; anzi in questa materia [štaviše y ovome pogledu] učinio sam noćaska un studio particolare per servire a quel bizzaroto di Beno Vantatur [napoce sam proučio stvar, da mogu pomoći onomu mahnitomu B. B.].
MIHOČ: Ha, ha! sikuro te bno ričerko [molio] da mu digneš figuru [sliku] kad će se vjerit?
ALFONSO: Ita est; prudenter ac sapienter dixisti, Vostra Signoria dice bene [Vaše Gospostvo dobro govori].
MIHOČ: Da učini mi pjačer, reci mi, što si našo po figuri mu od koje je kvalitati mladić i hoće li mu sortiškat vjerit se?
ALFONSO: Tvoje Gospostvo veda qua [neka amo pogleda]: ovo js njegova figura. Questa pianeta Giove [ovaj planet Jupiter]: sub Jove frigido venator, venator frigide conjugis immemor; vidim gdje stoji Giove in casa di Equinozio, ozio unica rovina della gioventù significa [Jupiter y kući Ekvinokcija, ozio (lijepost) znači pravu propast mladosti], zlamenuje i hoće rijeti da nije mogla narav stvoriti većega balorduna [ludova], ni većega proždora: incidet in Scyllam cupiens vitare Caribdim, ii većega per fine [napokon] poltruna [kukavice]. E questo aspetto triangolare di questi tre pianeti Mercurio, Saturno e Marte, collocati in casa di Scorpione, significano che sia giovine pusillanime, codardo, vigliacco, vile ed abjetto [i ovaj trokutni oblik triju planeta M., S. i M., koji se nalaze u kući Skorpijinoj, znači da je mladić plašljiv, strašljiv i kukavica]. Mars sevus arma movet et semper sanguine gaudet. Marte, c ovpjem ultimijem [zadnjim] eklipsim [pomrčanjima] što su segvitali [su bili], sinjifika [znači] da njekijeh dana po večeri jedan ga je zasvijetlio, zaprsko i zatjero, i da nije — pedibus timor addidit alas — uteko doma, bio bi ga prituko i pribio.
MIHOČ: Signor Alfonso, doslek per appunto [baš] gonetaš; učini mi pjačer, slijedi naprijed, er imam velik gus za slušati.
ALFONSO: In quanto poi [a što ce tiče], si fortuna volet, fies de rhetore consul, si volet he eadem, fies de consule rhetor. Questo pentagono di cinque pianeti, cioè Venere, Luna, Sole e queste due stelle fisse collocate nel Zodiaco dal polo antartico [ovaj peterokut od pet planeta, to jest od V., Mjeseca, Ounca i ove dvije zvijezde stajaćice što su u Z.], sinjifikaju i kažu che debba essere di natura Saturnina,rp sofistica, legiera, ignorante, ambizioso e intrattabile [da je Saturnove naravi, sofističar, lakomislen, neznalica, častoljubiv i goropadan], et crasse Minerve. Et in conclusione io concludo [i napokon zaključujem] da je y njemu jedna djetetina koja se ne delekta u drugo nego samo u dobar bokun e futiventat po funjestram, dove per tal causa, dato et non concesso [gdje c toga uzroka, ako ce uzme] da mu tkogod da ženu, biće mu tovijernarica od kvalitati kako mu i majka; zašto govori Terentius in Antnnturameno: „Similis similem appetii." A tvomu Gospostvu obećavam otiti osservando tutti i andamenti di questa cometa [pazeći na svako kretanje ove repate zvijezde]: nox erat et celo fulgebat luna sereno; i ako Vam bude odlučeno da se imate zasad vjerit: esse cum conjuge sonjux, dimani vi darò pontual relazione [sutra ću Bac tačno obavijestiti].
MIHOČ: Caro Sig. Alfonso, nateži koliko mož in mio favore [u moju korist], i ako mož činiti astrolabijom [spravom za mjerenje zvijezda] da mi ta zvijezda ćaću aforca [prisili] da se disponja vjerlt me; adoperaj se [zauzmi ce] caldamente [toplo].
ALFONSO: Flettere si nequeo Superos, Acheronta movebo! za moć je dovestit al segno [do cplja] c mojijem strumentijem [spravama] matematičijem [i] zbit je — quis crederet? — u jednu lopižu! Tad ću ja bit gospar od nje, činiću da influiška a modo nostro [na naš način]; utoliko auguravam [želim] propizj influssi di Sagitario in petto, di Cancro nel ventre, d’ Acquario negli occhi e di Capricorno in fronte [povoljan uticaj Strijelca y prsi, Raka u trbuh, Vodolpje u oči i Kozoroga u čelo] i sluga Vam sam Gospostvu.
MIHOČ: Bacio le mani a V. S., Signor Dottore [ljubim ruke Bašemu Gospostvu, gospodine doktore].

Reference[uredi]