Пијеро Музувијер1/13

Извор: Викизворник
Пијеро Музувијер
Писац: Непознати аутор
Шена тринаеста


Шена тринаеста
Вице Траторић, Михоч Мостарда и Николето

ВИЦЕ: Signor Michele, ја ћу учинит колико ми заповиједаш, ма ти знаш добро оца твога колико је тврдоглав и фантастик [чудноват], и узео је per impresa [као одлуку] да се ти сад не вијераш; тако ме страх колико ћу ефетуат [извршити].
МИХОЧ: Али му реци, Signor Vincenzo, да ја нећу никако оне скритуре од индемнитати учинити, штогоди он не диспоња се и да ми личенцу [донуштење] да се вјерим; а ти знаш од кога ти је интереса!
ВИЦЕ: Од кога ми је интереса?! асикурај се да докле ми је не учиииш, да нећу ни оженит се!
МИХОЧ: Signor Vincenzo, di questo V. S. non abbi pensiero [за то нека се Ваше Госпоство не брине]: ја што ти сам обећо, ја ћу ти и мантењати — лити [парнице] неће бити међу нами! Само, ер је ово медз [срество] за оца ми астрингати [присилити], овако ваља да ме послужиш per questa volta [за овај пут]. Ма ако ми не учиниш di cuore, non vale un quattrino [од срца, не вриједи ни pаре].
ВИЦЕ: Non dubitate [не сумњај]; само немој прешит: in prima occasione La serviro [првом приликом послужићу те].
МИХОЧ: La riverisco [клањам ти се], и слуга ти сам.
ВИЦЕ: Клањам Вам се! — Што правиш, Николето? ко би ми реко његда, кад сам био у Италији, да моје грандеце и бидзарије удриће овди у Дубровнику у оваке басеце [подлости] и кољонарије [лудости], да један Вице Траторић има потребу да један Михоч Мостарда — un mangiarese, un tojaghese, un Canalese [изјелица, тојагар, Конављанин]! — претенџа му менецат не ратификат [потврдити] му прћије скритуром од индемнитати! Ed io incago il tutto [а ја серем на све]; ако ће да се развјерим di patto, lo faro con gusto grande [од уговора, учинићу то с великим весељем].
НИКОЛЕТО: Sig. Vincenzo, имо си то одприје гледат, perche non siete piu a tempo [јер није ти више времена]: веће си упо, тријеба је и да нориш! Ма пара Михоча нијеси добро разумио: он ти је обећо учинит све што ти хоћеш, ма хоће да му фингаш прид оцем, нека с тезијем медзатермином [полусреством] буде Пијеро афорцан [присиљен] вјерити га.
ВИЦЕ: Veramente [уистину], Николето, тако је, ма пур [ипакј пара да ми је он хтио њешто ириговорит. Io non jo conto [не марим]: нисам их молио пити сам пошило да ме узму за зета; нијесу ми дали развестит ногами, батили су около мене велико бријеме. И два пута био сам се ш њима разбио, ma di terza volta son cascato e mi son ingannato [но трећи сам пут упао и преварио се]! А знаш добро које сам партите рифјуто [партије одбио], а овди сам се приварио per una dote tutta in stropi e scarmi; ma pazienza [за мираз од самих штропа и шкарама; али устрпимо се], тријеба је да сам се родио под исту звијезду под коју и госпар Пијеро, ер сам се приварио како и он. А сад ћу га поћ наћ, како сам обећо Михочу, e procuraro di scoprire il suo intento [и настојаћу да обазнам његову намјеру].

Референце[уреди]