Muhamed Šemzedin Hafis 8

Izvor: Викизворник
VIII  (1861) 
Pisac: Muhamed Šemsudin Hafiz, prevodilac: Jovan Jovanović Zmaj
(prema Georg Fridrih Daumer, 1846, Siehe, sieh, die Tulpenstengel)


Gledaj lale i zumbule
Bezobrazne bezbožnike,
Šaren-čaše podizali,
Ištu vina rumenike.

Gled ustoku čilo momče,
Gde zaludi đulistan!
Šapće listu i pupoljku,
Izanj ružu mami van.

S kuranom se baš ne slažu
Lake ove dangubice,
I smirene moje misli
Rešetaju nemilice.

Ali Hafis bolji kuran
Iz selminog čita lica,
Iz njeg uči suru mraka —
Iz dva stiha obrvica.

Plemenitost i čistoća —
Tim se, braćo, ponosite:
Plemenito pite vino, —
Kad pijete čisto pite.

Izkupljene sve mantije
Što za vino behu dane,
Jedna samo hafisova
U mehani nek ostane.

Neće Hafis posle smrti
Da u hladnoj trune raci,
Ostavi ga u podrumu —
U puno ga bure baci.

Izvor[uredi]

Jovanović, Jovan Zmaj (1861). Istočni biser. Skupljene pesme raznih istočnih pesnika. str. 21-22.


Javno vlasništvo
Ovaj tekst je u javnom vlasništvu u Srbiji, Sjedinjenim državama i svim ostalim zemljama sa periodom zaštite autorskih prava od života autora plus 70 godina jer je njegov autor, Jovan Jovanović Zmaj, umro 1904, pre 120 godina.