Мухамед Шемзедин Хафис 7
Изглед
←VI | VII (1861) Писац: Мухамед Шемсудин Хафиз, преводилац: Јован Јовановић Змај |
VIII→ |
(према Георг Фридрих Даумер, 1846, Ich dachte dein in tiefer Nacht) |
На тебе сам помислио у ноћи,
Па се намах црна тмина разточи,
Севнуло је, синуло је, грануло,
Лепше него јарка зора с’ источи;
Мора санак у то доба, у ноћи,
Да ни теби није пао на очи,
Већ баш онда срце твоје плануло
Пламом, за ме, у сред таме поноћи.
Извор
[уреди]Јовановић, Јован Змај (1861). Источни бисер. Скупљене песме разних источних песника. стр. 20.
Овај текст је у јавном власништву у Србији, Сједињеним државама и свим осталим земљама са периодом заштите ауторских права од живота аутора плус 70 година јер је његов аутор, Јован Јовановић Змај, умро 1904, пре 120 година.
|