Beno Poplesija (Robinja)1/22

Izvor: Викизворник
Beno Poplesija (Robinja)
Pisac: Nepoznati autor
Šena XXII


Šena XXII
PERAŠTANIN, LIMICA i MARGARITA, a poslije KAPETAN i ZAPLETALO u golomu oružju s mačima i s alabardam [kopljima]

MARGARITA: Ja idem; ma nu mi recite, kako je ime temu trgovcu u koga me vodiš?
LIMICA: Ime mu je Beno Poplesija.
MARGARITA: (Popdesija?! ovo je prizime moga obljubljenoga Pijera; zaisto će ovo bit ti njegov rodjak. — Hod'mo, djetiću.
PERAŠTANIN: Andè cun Dio [idi zbogož], i ako što valjam, commandè liberamente [zapovpjedaj slobodno], er ću ja biti sveđer Tvoj Milosti sluga i nikada se neću zmentikat [zaboraviti] od tvoje dobrote.
ZAPLETALO: Ono ih! počnimo vikat i s ovezijem orukjem ćerati ih, lupati ih i činiti tresku; oni će al sikuro [sigurno] uteć, to ćemo mi robinju osvojit.
KAPETAN: Orsu, počni skaramuču [čarku], daj oganj artiljariji, spara’ mine, čini da je foco continuo [vatra bez prestanka] radopijaj file [podvostruči redove] i triplikaj [utrostruči] gli ordini; scmire, tire, sbare, marchia alla koda [redove; ciljaj, pali, pucaj, idi u zadnjemu redu], a iza tega počni vikat „all' armi [na oružje]! all' armi!“, neka se ambidue eserciti [obje vojske] acufaju [pobiju] i dođe se all' armi bianche [na gole noževe]. A utoliko počnimo vikat „alla larga [na stranu], alla larga!“ i skačimo ovako...(Ovdi skakaju.)
PERAŠTANIN: Pofar de mondo [boga ti], ovo su djavli! ja utekoh. (Peraštanin bježi.)
LIMICA: Ajmeh, kapetan je arman [oružan] [s] sodatima — sad će nješto bit! Gleda’ vraga na što sam se namjerio! — Ti se tu retira. (Retirava Margaritu.)
KAPETAN: Što, što? Amo da' tu moju božicu, ako nećeš da te sad činim od mojijeh sodata isjeć na milijun bokunića. (Hita Margaritu.)
MARGARITA: Pušti me, kapetane; ne čini tega od mene, da se ne bi s bremenom pokajo.
LIMICA: Ajmeh, asasinan sam; nije ti ni kud ni kamo.
KAPETAN: Ne boj se, o matrono [gospođo]; hodi sa mnom. — A ti, o valorosissimo mio maresciallo di campo [prehrabreni moj maršale], skupi il bagaglio [prtljaguj i ubi’ tega tu.
ZAPLETALO: Fate! — (Sam: Trijeba mi je glas promijenit, da me ne pozna.) Piglia [uzmi] to, vigliakos, farfantos [kukavice, razbojniče]; na, na, brutta bestia [gadna zvijeri], ieka znaš ko sam ja. (Bije ga i ćera.)
LIMICA: Grazia [smiluj se], ne veće, kapuralu! grazia, grazia!

Reference[uredi]