Tamo doli šumica je mala

Извор: Викизворник


[Tamo doli šumica je mala]

Tamo doli šumica je mala,
u šumici zeleni se trava,
u travici ljubičica plava.
Ljubičice, ja bin trebe brala,
ali ne znan kemu bin te dala. 5
Imala sam brata i dragajna,
obadva sam u vojnicu dala,
u vojnicu na švapsku granicu.
Brata su mi Švabe zarobili,
a dragajna možda i ubili. 10
Za brata bin desnu ruku dala,
za dragoga srce iz njedara.

Zapis: Rovinjsko Selo, 22. IX. 1952.,
M. Bošković-Stulli, rkp. INU 78, br. 47. Kazivala
Ankica »Tonina« Pokrajac, 44 god., rođ. u Rovinjskom Selu.

Датотека:Murat Sipan vinjeta.jpg



Napomena[уреди]

S ovim smo se motivom več upozndli (vidi pjesmu br. 51 u prvom dijelu izbora), samo je ovdje aktualiziran strašnim događajima nedavne prošlosti.

Varijante iz raznih publikacija te istarskih rukopisnih zbirka[уреди]

1. Vuk Stef. Karadžić, »Srpske narodne pjesme«. I., Beč, 1941., br. pjesme: 304 (»Najveća je žalost za bratom«), Početni stih: »Sunce zađe za Neven, za goru«. Nije označeno otkuda je pjesma. U ovoj varijanti junakinja žali i za djeverom.

2. Ibid., br. pjesme: 305 (»Cijena brata i dragoga«). Početni stih: »Oj đevojko, imaš li dragoga?« Nije označeno otkuda je pjesma.

3. Fr. Š. Kuhač, »Južno-slovjenske narodne popievke«. II., Zagreb, 1879., br. pjesme: 458 (»Iznevjerila se«). Početni stih: »Snoćka sem si iste vure došel«. Pjesma je iz Zlatara u Hrvatskom Zagorju. Čudna, nerazumljiva pjesma. Kao da je nastala stapanjem još jedne s njom i to s onom, koja se nalazi u ovom dijelu našeg zbora pod br. 56. Ali otkud su onda oni stihovi iz završetka ove Kuhačeve varijante iz Zlatara? Prijatelji nadrealističkih tekstova možda bi je baš ovakvu najradije prihvatili. Evo je čitave:

 
Snoćka sam si iste vure došel,
svojoj dragi tužen glas donesel:
»Moja draga, imaš koga više?«
»Imam, imam bratca i dragoga.«
»Moja draga, kaj s' za koga dala?«
»Za bratca sem crne oči dala,
za dragoga, zlatan prsten da1a.«
Zutra pojdem vu ti žarki ognjec,
z Bogom, z Bogom moji oča, mati.

4. Ibid., br. pjesme: 677 (»Večerajte mene ne čekajte«). Početni stih isti kao i naslov. Pjesma je iz okolice Križevaca. Neuobičajen početak za ovaj motiv.

5. »Hrvatske narodne pjesme što se pjevaju po Istri i Kvarnerskih Otocih«. Trst, 1879., br. pjesme: LVI, II. diel (»Sestra i brat«). Početni stih: »O divojko, si l’ imela koga?« Pjesma je iz Lovrana.

6. Stj. Mažuranić, »Hrvatske narodne pjesme (čakavske)«. Crikvenica, 1907., 8. popunjeno izdanje, str. 122—124 (»Bratac miliji od vojna«), Početni stih: »Ovce pasla delin Mandalina«.

7. Dr. N. Andrić, »Hrvatske narodne pjesme«. VI. Matica Hrvatska, Zagreb, 1914., br. pjesme: 64 (»Brat i vojno«). Početni stih: »Ovce pase čobanica Mare«. Pjesma je s otoka Hvara. Najopširnija varijanta dosad. U njoj dragog i brata djevojka ne prepoznaje, pa je njen odgovor tim uzbudljiviji za njih, jer je izravan. Dragi se rasrdi, kad čuje njen odgovor u kojemu kaže, da bi ga žalila »tri lita«, a poslije da bi drugoga našla, ali ga djevojčin brat umiruje ovim riječima:

 
Ne čin’ toga, moj dragi sestrime!
Ne bi toga učinila sele.

Naime, dragi ju je htio u srdžbi ubiti.

8. Ibid., br. pjesme: 65 (»Kako sestra žali brata, a kako vjerenika«). Pdčetni stih: »Djevojka je pelin-cv’jeće brala«. Pjesma je s otoka Mljeta. Također opširna varijanta, posebno prema 2. Vukovoj varijanti, a i prema primjeru našeg izbora.

9. Ibid., VII., ibid., Zagreb, 1929., br. pjesme: 467 (»Ne bih dala ni đerdana«). Početni stih: »Oj djevojko, imaš koga svoga?« Pjesma je iz Sibinja (Slavonija). U ovoj varijanti djevojka odgovara:

 
Za brata bih crne oči da1a,
a za dragog đerdan ispod vrata.
Al kad bih se promislila mlada,
ne bih bome dala ni đerdana,
jer me varo tri godine dana.
Nij' mi đerdan kupovao dragi,
več moj babo za gotovo blago.

Dobro da je pri ovim riječima nije čuo dragi, kao što ju je čuo u hvarskoj varijanti, jer bi je teško i bratova pomirljivost spasila. I u ovoj sibinjskoj varijanti su i brat i dragi u vojsci, što vjerojatno znači u boju.

10. »Zbornik za narodni život i običaje Južnih Slavena«. Jug. Akademija, Zagreb, 1916., XXI, str. 102., br. pjesme: 4 (Zdenka Marković, »Narodne pjesme: Pleternica u Slavoniji«). Početni stih: »Oj divojko dušo moja«.

11. Ibid., Zagreb, 1919., XXIV., str. 313, br. pjesme: 27 (Stojan Rubić. »Narodne pjesme: Duvno u Bosni«). Početni stih: »Ja imala brata i jarana«.

12. Ibid., Zagreb. 1957., XXXIX, str. 375 (Ivo Jardas »Kastavština«). Naslov je pjesmi »Mare voli brata lel frajara«, a početni stih joj glasi: »Si već, Mare, tu robu oprala«.

13. Dr. V. Žganec, »Hrvatske narodne pjesme, kajkavske«. Matica Hrvatska, Zagreb, 1950., br. pjesme: 182 (»Vredniji brat od dragog«): Početni stih: »Oj divojko, je li imaš koga?« Pjesma je iz okolice Karlovca.

14. Bonifačić Rožin, rkp. INU 89, br. 120. Početni stih: »Mila moja imaš kadi koga?«.

15. Ibid. rxp. INU 140. br. 112. Početni stih: »Iš je mala«.

16. Bošković-Stulli, rkp. INU 78, br. 15. Početni stih: »Imala sam brajnog i dragoga«.

17. Ibid., rkp. INU 173, br. 17. Početni stih: »Sunce zađe na nebes na goru«. Djelomično nalik našem primjeru.

18. Delorko, rkp. INU 69, br. 15. Početni stih: »Imala sam brata i dragoga«.

19. Jardas, rkp. INU 170, br. 22. Početni stih: »Majka Maru preko mora zvala«. Samo drugi dio ove pjesme pripada našem primjeru, prvi dio spada u »obitelj« pjesme pod br. 63 ovog dijela našeg izbora. No unatoč te kontaminacije pjesma je suvisla, a i stihovi su joj pravilni osim jednoga (7).

20. Karabaić, not. rkp. INU 151, br. 70. Početni stih: »Mila moja, imaš kad'i koga?« Vjerojatno varijanta našeg primjera, jer se čitav zapis sastoji od navedena stiha.

21. Ibid., br. 77. Početni stih: »Mila moja, imaš kadi koga?«

22. Stepanov, not. rkp. INU 179, br. 4. Početni stih: »Mila moja, imaš kadi koga?« Čitava.

23. Taš, rkp. INU 81, br. 2. Početni stih: »Mila moja, imaš kadi koga?«. Također čitava.

Референце[уреди]

Извор[уреди]

Istarske narodne pjesme, uredio, napisao uvod i prozumačio Olinko Delorko, Institut za narodnu umjetnost, Zagreb, Narodno stvaralaštvo Istre, knjiga 2, 1960., str. 133-134.