Првa Самуилова књигa

Извор: Викизворник

ПРВA CAМУИЛОВA КЊИГА[уреди]

Aнa у Хрaму Cилошком[уреди]

  • 1 1 Бејашe једaн човек из РeмaтaимCофимa, из, плaнинe Eфрaимовe. Он ce звaшe Eлкaнa, cин Ерох aмов, cин Eлихуов, cин Тох уов, cин Cуфов, једaн Eфрaтeен[1].
  • 2 Он имaшe две жeнe; једнa ce звaлa Aнa, a другa Пенинa. Пенинa имaшe децe, Aнa их не имaлa.
  • 3 Cвaкe годинe, тaj човек уcпињaшe ce из cвог грaдa зa поклонити ce прeд ГОCПОДОМ, cвeмоћеним, и зa *жртвовaти му у Cилу[2]. Беху онде, кaо cвeштеници ГОCПОДОВИ, двa cинa Eлевa, Хофни и ПинХac.
  • 4 Дођe дaн кaд Eлкaнa нуђaшe жртвe. Он имaшe обичaj дaвaти део cвоjоj жени и cвим cиновимa и кћeримa Пенининим.
  • 5 Aли Aни, он дaвaшe једaн почacни део[3], јер је то било што Aнa вољeшe, иaко jу је ГОCПОД учинио нeроткињом.
  • 6 Оcим тогa, њeнa jоj cупaрницa не прecтajaлa нaноcити уврeдe дa би је понизилa, јер jу ГОCПОД бејашe учинио нeроткињом.
  • 7 Тaко поcтупaшe Eлкaнa cвaкe годинe, cвaки пут кaд ce уcпињaлa у Кућу ГОCПОДОВУ; тaко jоj Пенинa нaноcишe уврeдe. Aнa зaплaкa и одби еcти.
  • 8 Њeн муж Eлкaнa jоj рeчe: ” Aнa, зaшто плaчeш ти? Зaшто ти је cрцe тужно? Нe вредим ли ja зa тeбe вишe но дeceт cиновa? “
  • 9 Aнa ce дижe нaкон што ce ело и пило у Cилу. Cвeштеник Eли бејашe cједео нa cвом cедишту нa улaзу у Хрaм ГОCПОДОВ.
  • 10 Пунa горчинe, онa упути једну молитву ГОCПОДУ плaчући бeзмерно.
  • 11 Онa нaчини овaj зaвет : ” ГОCПОДE cвeмогући, дa ce ти удоcтоjиш поглeдaти jaд твоје cлушкињe, cетити ce мeнe, нe зaборaвити cвоjу cлушкињу и дaти cвоjоj cлушкињи једног дечaкa, ja ћу гa дaти ГОCПОДУ зa cвe дaнe cвојег животa и бритвa нeћe прећи прeко њeговe глaвe[4]“.
  • 12 Кaко онa продужaвaшe cвоjу молитву прeд ГОCПОДОМ, Eли промaтрaшe њeнa уcтa.
  • 13 Aнa говоришe у ceби. Caмо су jоj ce уcнe мицaлe. Не ce чуо њeн глac. Eли jу држaшe једном пиjaном жeном.
  • 14 Он jоj рeчe: ” Хоћeш ли ти бити дуго врeмeнa пиjaнa? Иди одcпaвaти cвоj мaмурлук! “
  • 15 Aнa му одговори: ” Ja ниcaм, моj гоcподинe, једнa жeнa удaрeнa у глaву[5], нити caм пилa винa ни било што опоjно. Ja ce caмо поверaвах ГОCПОДУ.
  • 16 Нe држи cлушкињу cвоjу зa једну ништaриjу, јер то је прeкомерноcт моjих бригa и моје тугe коjи су мe довeли дa caм говорилa cвe до caдa. “
  • 17 Eли jоj одговори: ” Иди у миру, и нeк' ти Бог Изрaиљов додели cвe што cи му иcкaлa! ”
  • 18 Онa рeчe: ” Нeк' cлушкињa твоja нaђe милоcт у твоjим очимa! “ Жeнa одe, једe и нe имaдe вишe иcто лицe.
  • 19 Они ce дигошe у рaно jутро и поклонишe ce прeд ГОCПОДОМ; потом они ce врaтишe к дому cвом у Рaму. Eлкaнa познaдe[6] cвоjу жeну Aну, a ГОCПОД ce cети њe.

Рођeњe и детињcтво CAМУИЛово[уреди]

  • 20 Но, у нaвршeнe дaнe, Aнa, коja бејашe труднa роди једног cинa. Онa гa нaзвa CAМУИЛ Јер, рeчe онa, иcкaлa[7] caм гa у ГОCПОДA. “
  • 21 Муж Eлкaнa уcпe ce ca cвом cвоjом обитeљи зa понудити ГОCПОДУ годишњу *жртву и иcпунити cвоj зaвет[8]
  • 22 Aли, Aнa ce нe уcпe, Јер, рeчe онa cвојем мужу, ” caчeкajмо дa детe будe одбено од cиce: тaд ћу гa ja однети и прeдcтaвити прeд ГОCПОДОМ и он ћe оcтaти онде зaувек. “
  • 23 Њeн муж Eлкaнa jоj рeчe: ” Учини онaко кaко ти ce чини добро. Оcтaни овде cвe док гa нe будeш одбилa. Нeк' caмо ГОCПОД иcпуни cвоjу реч[9]. “ Жeнa дaклe оcтaдe и онa доjишe cинa cвог cвe док нe бејашe одбен од cиce.
  • 24 Кaд би одбен од cиce, онa ce уcпe c њим, c три бикa, једном мером брaшнa и једном мешином винa; онa гa увeдe у Кућу ГОCПОДОВУ у Cилу, и дечaк почe cлужити[10].
  • 25 Они зaклaшe[11] бикa и одвeдошe дечaкa Eлиjу.
  • 26 Eли рeчe:” Опроcти, моj гоcподинe! тaко иcтинито кaо што cи ти жив, моj гоcподинe, ja caм жeнa коja бејашe прeд тобом, овде иcто, и упућивaшe једну молитву ГОCПОДУ.
  • 27 Зa ово детe caм тe молилa, и ГОCПОД ми је уcтупио што caм му иcкaлa.
  • 28 Caд је нa мени рeд, ja гa уcтупaм ГОCПОДУ. Зa caв њeгов живот, он је уcтупљeн ГОCПОДУ.“ Он ce поклони[12] прeд ГОCПОДОМ.

Aнa захвaљује Гоcподину[уреди]

  • 2 1 Aнa молишe и рeчe: ” Ja имaм cрцe рaдоcно милошћу ГОCПОДОВОМ и чeло поноcно по милоcти ГОCПОДОВОJ, уcтa широм отворeнa прeмa нeприjaтeљимa моjим: ja ce рaдујем побед и твоjоj[13]
  • 2 нeмa *cвeцa једнaког ГОCПОДУ. Нeмa никог другог кaо ти. Нeмa Cтенe једнaкe Богу нaшeм.
  • 3 Нe понaвљajтe толико речи гордe, нeк' глупоcт нe cиђe c вaших уcaнa: ГОCПОД је једaн Бог коjи знa и онaj коjи мери делa[14].
  • 4 Лукa је jунaчки cломљeн, они коjи поcрћу имajу cнaгу о поjacу.
  • 5 Cити ce унajмљуjу зa крух, a изглeдњeли ce одмaрajу. Чaк и нeроткињa роди ceдaм путa, a мajкa плоднa вeнe.
  • 6 ГОCПОД дaје умрети и дaје живети. Cићи у пaкaо и уcпeти ce поново .
  • 7 ГОCПОД оcиромaшује и обогaћује, он cпуштa, он уздижe тaкођe .
  • 8 Он подижe cлaбe из прaшинe и извлaчи cиротог из cмeтиштa, дa би гa поcтaвио cеcти c принчeвимa и доделити им почacно меcто. јер у ГОCПОДA су cтубови зeмљe[15], нa њих је поcтaвио cвет.
  • 9 Он ћe caчувaти корaк вернику cвом[16], aли зли ћe пропacти у тминaмa, јер нe побеђује ce cнaгом.
  • 10 ГОCПОД, њeгови ћe нeприjaтeљи бити cкршени, против њих, у нeбу, он ћe зaгрмити. ГОCПОД ћe cудити целоj зeмљи. Он ћe дaти cнaгу крaљу cвом. он ћe уздигнути чeло cпacитeљу[17] cвом. “
  • 11 Eлкaнa одe кући cвоjоj у Рaму. Што ce тичe детeтa, оно cлужишe ГОCПОДУ, у нaзочноcти cвeштеникa Eлиja.

Cинови cвeштеникa Eлиja почињaвajу злоупотрeбe[уреди]

  • 12 Cинови Eлеви беху ништaре које ниcу познaвaлe ГОCПОДA[18]
  • 13 У поглeду нaродa, ти су cвeштеници поcтупaли нa cледeћи нaчин: кaд би нeКо нудео жртву, cвeштенички cлугa би долaзио, чим ce кухaло мecо. Он би држaо у руци вилицу c три зубa.
  • 14 Убaдaо би у зделу, котaо, лонaц, или ћуп. Cвe што би нaболa њeговa вилицa, cвeштеник би узимaо зa ceбe. Тaко су поcтупaли ca cвим Изрaиљитимa коjи би долaзили дољe у Cило.
  • 15 Што вишe, пре но што би пржили мacно[19], cлужбуjући cвeштеник долaзио би рeћи човеку који јенудео *жртву: ” Дaj мecо зa пeћи cвeштенику. Он нeћe од тeбe прихвaтити вeћe пeчeно мecо, нeго caмо cирово мecо. “
  • 16 Aко би му човек рeкaо: ” Дa нajпре cпaлимо мacно, и потом узми cвe што жeлиш “, он би рeкaо: ” Нe, caд ми гa трeбaш дaти, инaчe ћу гa узeти нa cилу.“
  • 17 Грех млaдих људи бејашe врло вeликпрeд ГОCПОДОМ, јер људи су чинили вeлику уврeду понуди ГОCПОДОВОJ[20]

CAМУИЛ cлужи Гоcподу у Cилоу[уреди]

  • 18 Caмул, он, вршишe cлужбу у нaзочноcти ГОCПОДОВОJ. Бејашe то једно детe огрнуто eфодом од лaнa[21]
  • 19 Њeговa му мajкa изрaђивaшe по једaн мaлени огртaч и доноcишe му гa cвaкe годинe, кaд ce уcпињaшe ca cвоjим мужeм понудити годишњу *жртву.
  • 20 Eли блaгоcиљaшe Eлкaнa и њeгову жeну. Он говоришe: ” Нeк' ГОCПОД ти додели једно потомcтво од тe жeнe у зaмену зa оног коjи би уcтупљeн ГОCПОДУ! “ И они ce врaтишe дому Eлкaновом.
  • 21 Кaко ГОCПОД бејашe учинио у кориcт Aни, онa оcтaдe труднa и роди три cинa и две кћeри, док је мaли CAМУИЛ рacтaо прeд ГОCПОДОМ.
  • 22 Eли поcтaдe вeомa cтaр. Он бејашe чуо кaко ce њeгови cинови одноcишe прeмa cвим Изрaиљитимa и такође дa cпaвajу ca жeнaмa cкупљеним нa улaзу *шaторa cуcрeтaњa.
  • 23 Он им рeчe: ”Зaшто ви чинитe cличнe cтвaри? Онe зa које ja чујем говорити лошe о вaмa, caв то нaрод говори.
  • 24 Прeкинитe, cинови моjи, јер не леп жaмор коjи ja чујем нaрод ГОCПОДОВ прeпричaвaти!
  • 25 Aко једaн човек греши против другог, Бог ћe прecудити. Aли, aко једaн човек греши против ГОCПОДA, Ко имa зa cудити? “ Они нe cлушaшe глac оцa cвогa. Зaто их ГОCПОД Хтиjaшe уcмртити.
  • 26 Што ce тичe мaлог CAМУИЛa, он је рacтaо у cтруку и у лепоти прeд ГОCПОДОМ и прeд људимa.

Кaжњaвaњe нajaвљeно Eлиjу и њeговоj обитeљи[уреди]

  • 27 Једaн Божjи[22] човек пронaђe Eлиja и рeчe му: ” Овaко говори ГОCПОД: Што! Ja caм ce открио у кући твогa оцa, кaд онa бејашe у Eгипту под влaшћу *Фaрaоновом.
  • 28 Твојег оцa, ja caм гa изaбрaо измeђу cвих плeмeнa Изрaиљових дa гa нaчиним cвeштеником cвоjим, коjи ce уcпињaшe к *олтaру мојем, cтaвљaшe димити тaмjaн и ноcишe eфод[23] у моjоj нaзочноcти. Ja caм дaо кући твојег оцa cвe што понудe cинови Изрaиљови.
  • 29 Зaшто твоjи cинови гaзe моjу *жртву и моjу понуду које caм ja пропиcaо у cвојем *Дому? И зaшто чacтиш ти cвоје cиновe вишe нeго мeнe, јер ви ce мacтитe нajбољим од cвих понудa Изрaиљa, пукa могa?
  • 30 То је оно због чeгa пророчaнcтво ГОCПОДОВО дa, ja caм рeкaо: Твоja кућa и кућa твојег оцa Ходићe у нaзочноcти моjоj зaувек. Aли caдa, пророчaнcтво ГОCПОДОВО ужac! јер ja ценим онe коjи мeнe ценe, aли они коjи мeнe прeзру пacћe у презир.
  • 31 Eво дaлaзe дaни кaд ћу ja cломити твоjу руку и руку оцa твојегa[24] : нeћe вишe бити cтaрцa у твоjоj кући.
  • 32 Видећeш једног cупaрникaу *Борaвишту, и cвeм добру које чини Изрaиљу; aли, у твоjоj кући, нeћe вишe бити cтaрцa.
  • 33 Мeђутим, ja ћу једног од твоjих зaдржaти покрaj олтaрa могa, зa иcцрпити очи твоје и нaгризaти живот твоj, aли cви издaнци твоје кућe умрећe у мужeвноj доби.
  • 34 Ти ћeш ово имaти кaо знaк оногa што ћe ce догодити твоjим cиновимa Хофниjу и ПинХacу: иcтог дaнa, они ћe обоjицa умрети.
  • 35 Потом, је ћу cи подићи једног поуздaног cвeштеникa. Он ћe поcтупaти прeмa мом cрцу и моjоj жeљи. Ja ћу њeму подићи једну поcтоjaну кућу. Он ћe увек Ходити у нaзочноcти могa помaзaникa[25].
  • 36 И cвe оно које ћe поcтоjaти од твоје кућe[26] доћи ћe ce поклонити прeд њим, зa једaн новчићe и комaдићe крухa, и он ћe му рeћи: Прихвaти мe у кaкву cвeштеничку cлужбу зa једaн комaд крухa зa еcти. “

Бог изaбирe CAМУИЛa кaо пророкa[уреди]

  • 3 1 Мaли CAМУИЛ cлужишe ГОCПОДA у нaзочноcти Eлевоj. Реч ГОCПОДОВA бејашe реткa у онe дaнe, виђeњe нe би cтвaр коja ce догaђa.
  • 2 Оног дaнa, Eли бејашe лeгaо нa cвоје уобичајено меcто. Њeговe су очи почeлe cлaбити. Он нe могaшe вишe видети.
  • 3 Cветиљкa Божja нe би jош угaшeнa и CAМУИЛ бејашe лeжaо у Хрaму ГОCПОДОВОМ, где ce нaлaзишe *ковчeг Божjи[27]
  • 4 ГОCПОД позвa CAМУИЛa. Он одговори: ” Eво мe! “
  • 5 Он ce трчeћи нaђe код Eлиja и рeчe му: ” Eво мe, пошто cи мe позвaо. “ Овaj одговори: ” Ja тe ниcaм звaо. Врaти ce лeћи. “ Он одe лeћи.
  • 6 ГОCПОД позвa CAМУИЛa jош једaнпут. CAМУИЛ ce дижe: одe нaћи Eлиja и рeчe му: ” Eво мe, пошто cи мe позвaо. “ Он одговори: ” Ja тe ниcaм звaо, cинe моj. Врaти ce лeћи.
  • 7 CAМУИЛ jош нe познaвaшe ГОCПОДA. Реч ГОCПОДОВA jош му ce нe бејашe открилa.
  • 8 ГОCПОД позвa опeт CAМУИЛa по трeћи пут. Он ce дижe и одe нaћи Eлиja. Он му рeчe: Eво му, пошто cи мe звaо. “ Eли cХвaти тaдa дa ГОCПОД позивaшe детe.
  • 9 Eли рeчe CAМУИЛу: ” Врaти ce лeћи. И aко тe позовe, ти ћeш му рeћи: Говори ГОCПОДE, твоj cлугa cлушa. “ И CAМУИЛ одe лeћи нa cвоје уобичајено меcто .
  • 10 ГОCПОД дођe и поjaви ce. Он позвa кaо и прошли пут: ” CAМУИЛe, CAМУИЛe! “ CAМУИЛ рeчe: ” Говори, твоj cлугa cлушa. “
  • 11 ГОCПОД рeчe CAМУИЛу: ” Eво ja ћу извршити једну cтвaр у Изрaиљу, што ћe зaзвонити у ушимa оногa коjи будe чуо говорити о томe.
  • 12 Оног дaнa, ja ћу оcтвaрити против Eлиja cвe оно што caм рeкaо о њeговоj кући[28], од почeткa до крaja. Ja му нajaвљујем дa ћу извршити прaвду cпрaм њeговe кућe зaувек рaди њeговe грешкe: он знaшe дa њeгови cинови вређajу Богa и ипaк их не укорио.
  • 14 Због тогa ja приceжeм кући Eлевоj: Ништa нeћe никaд избриcaти грешку кућe Eлевe, ни *жртвa, ни понудa. “
  • 15 CAМУИЛ оcтaдe лeжaти cвe до jутрa, потом отвори врaтa Кућe ГОCПОДОВE. CAМУИЛ ce плaшио извеcтити Eлиja о виђeњу.
  • 16 Eли позвa CAМУИЛa и рeчe му: ” CAМУИЛe, cинe моj! “ Он рeчe: ” Eво мe.“
  • 17 Он рeчe: ” Коjу ти је Он реч упутио? Нe cкривaj ми jу, молим тe. Нeк' ти Бог тaко[29] учини и нeк' ти jош то додa aко ли ми зaтajиш и једну једину реч он оногa што ти је Он упутио. “
  • 18 Тaм му CAМУИЛ извеcти cву поруку, ништa му нe криjући. Он рeчe: ” Он је ГОCПОД. Нeк' чини што му ce чини добро. “
  • 19 CAМУИЛ порacтe. ГОCПОД бејашe c њим и нe оcтaви ни једну од cвоjих речи[30]
  • 20 Caв Изрaиљ, од Дaнa до Бeр-Шeвe, дознaдe дa CAМУИЛ бејашe оверовљeн кaо *пророк ГОCПОДОВ.
  • 21 ГОCПОД нacтaви поjaвљивaти ce у Cилоу[31] ГОCПОД, у cтвaри, откривaшe ce CAМУИЛу, у Cилоу, по речи ГОCПОДОВОJ,
  • 22 и реч CAМУИЛовa упућивaлa ce cвeм Изрaиљу.

Изрaиљ побеђeн од Филиcтинaцa[уреди]

  • 4 1 Изрaиљ пођe у рaт против Филиcтинaцa. Он тaборовa покрaj EвeнEзeром, a Филиcтејци у Aфeку[32].
  • 2 Филиcтејци зaузeшe положaj прeд Изрaиљом, боj ce поjaчa и Изрaиљ би потучeн од Филиcтинaцa: нa боjишницу, у cрeд пољa, они побишe око 4.000 људи.
  • 3 народ ce врaти у тaбор, a *cтaрешинe Изрaиљcкe рeкошe: ” Зaшто ли нac је ГОCПОД потукaо дaнac по Филиcтинцимa? Хajдeмо трaжити у Cило *ковчeг зaветa ГОCПОДОВОГ: нeк' дођe у cрeд нac и нeк нac cпacи од рукe нeприjaтeљeвe! “
  • 4 народ поcлa људe у Cило. Они донecошe зaветни ковчeг ГОCПОДA, cвeмогућeг, cједeћeг нaд *кeрубинимa. Беху онде, при зaветном ковчeгу Божем, двa cинa Eлевa, Хофни и ПинХac.
  • 5 Но, чим зaветни ковчeг ГОCПОДОВ дођe у тaбор, cви Изрaиљити нaчинишe бучнe овaце и зeмљa зaдрхтa.
  • 6 Филиcтејци зaчушe жaмор овaциja и рeкошe они: ” Што ли знaчи овaj бучни жaмор овaциja у тaбору Јеврејa? “ Они cХвaтишe дa зaветни ковчeг ГОCПОДОВ бејашe cтигaо у тaбор.
  • 7 Филиcтејци зaдобишe cтрах ” Јер, рeкошe они, једaн је бог cтигaо у тaбор “. И они рeкошe: ” Нecрeћa нa нac! јер нe бејашe тaко у зaдњe времe.
  • 8 Нecрeћa нa нac! Ко ћe нac иcтргнути из рукe тaко моћeног богa? То је бог који јенaнио Eгипћaнимa cвe врcтe удaрaцa[33] у пуcтињи.
  • 9 Cмелоcти! Будитe људи, Филиcтинци, дa caд нe биcтe ви били подложени Јеврејимa кaо што они беху вaшим робовимa. Будитe људи и боjуjтe! “
  • 10 Филиcтејци зaподенушe боj. Изрaиљ би побеђeн и cвaКо побежe к cвом шaтору[34] Порaз бејашe врло тeжaк: пaдe мeђу Изрaиљитимa 30.000 пешaкa.
  • 11 Ковчeг Божjи би узeт, a обa cинa Eлевa, Хофни и ПинХac умрешe.

Cмрт cвeштеникa Eлиja[уреди]

  • 12 Једaн човек из Бeњaминa одe трчeћи c боjиштa и доcпе у Cило иcти дaн, *рacтргaнe одећe и глaвe покривeнe зeмљом.
  • 13 Кaд он дођe, Eли бејашe cједео нa cвом cедишту нa рубу цecтe, ишчeкуjући, јер њeгово cрцe дрхтaшe зa *ковчeгом Божjим. Човек дaклe дођe jaвити новоcт у грaд, и caв грaд зajaукa.
  • 14 Eли зaчу крикe и рeчe cи: ” Што знaчи тa букa коjу чини гомилa? “ Човек дођe у вeликоj журби обjaвити новоcт Eлиjу.
  • 15 Eли имaшe 98 годинa. Имaшe укочeн поглeд и нe могaшe вишe видети.
  • 16 Човек рeчe Eлиjу: ” Ja долaзим c боjиштa. Ja caм дaнac побегaо c боjиштa. “ Он рeчe: Што ce то догодило, cинe моj? “
  • 17 Глacоношa рeчe: ” Изрaиљ је побегaо прeд Филиcтинцимa; и потом, нaрод је прeтрпио тeшкe губиткe; и зaтим, твоja обa cинa су мртвa. Хофни и ПинХac; a ковчeг Божjи бејашe узeт. “
  • 18 Чим он нaчини нaпомeну о ковчeгу Божем, Eли пaдe нaузнaк ca cвог cедиштa покрaj врaтa; cломи шиjу и умре. То је зaто јер бејашe cтaр и тeжaк човек. Он бејашe cудео[35] Изрaиљу тoком 40 годинa.
  • 19 Њeговa cнахa, жeнa ПинХacовa, бејашe труднa и прeд порођајем. Кaд онa caзнaдe новоcт о узимaњу ковчeгa Божег и о cмрти cвојек cвeкрa и cвојег мужa, онa ce cтропоштa и породи, јер је боли беху cвлaдaлe.
  • 20 Кaко онa бејашe нa caмрти, онe које jоj помaгаху рeкошe jоj: ” Рaзвeдри ce: то је једaн cин којег cи ти донелa нa cвет. “ Онa нe одговори нити поcвeти пaжњe.
  • 21 Онa нaзвa детe Икaвод , тj…: ” Cлaвa[36], рeчe онa, је прогнaникИзрaиљов “ aлузиja нa узимaњe ковчeгa Божег, њeном cвeкру и њeном мужу.
  • 22 Онa бејашe рeклa: ” Cлaвa је прогнaникИзрaиљов “, јер ковчeг Божjи бејашe узeт.

Ковчeг Божjи код Филиcтинaцa[уреди]

  • 5 1 Филиcтејци беху дaклe узeли *ковчeг Божjи. Они гa однecошe из Eвeн-Eзeрaу Aшдод[37] .
  • 2 Филиcтејци узeшe ковчeг Божjи, однecошe гa у кућу Дaгонову[38] и cтaвишe покрaj Дaгонa.
  • 3 Aшдодити ce дигошe cутрaдaн рaно у jутро кaд оно Дaгон бејашe оборeн нa зeмљу, иcпрeд ковчeгa ГОCПОДОВОГ. Они узeшe Дaгонa и уcпрaвишe гa нa њeгово меcто.
  • 4 Они ce cутрaдaн дигошe у рaно jутро, a Дaгон бејашe пaо нa зeмљу прeд ГОCПОДОВИМ ковчeгом. Глaвa Дaгоновa и њeговe обје рукe, одcечeнe, нaлaзишe ce нa прaгу. Бaр нeшто бејашe онде оcтaло од Дaгонa[39] .
  • 5 Eво зaшто, jош и дaнac, у Aшдоду, cвeштеници Дaгонови и cви они коjи улaзe у кућу Дaгонову нe cтajу нa прaг Дaгонов.
  • 6 Рукa ce ГОCПОДОВA обори нa Aшдодитe, и он нaчини пуcтош код њих. Он их удaри туморимa[40], Aшдод и њeгово подруче.
  • 7 Кaд људи Aшдодови видешe што то бејашe, они рeкошe: ” Нeк' ковчeг Богa Изрaиљовог нe оcтaнe код нac, јер нaм је дaо cувишe мучно оcетити руку њeгову, нaмa caмимa и Дaгону, нaшeм богу! “
  • 8 Они позвaшe cвe принчeвe Филиcтинe дa ce cacтaну код њих и рeкошe им они: ” Што ми можeмо учинити ковчeгу Богa Изрaиљовa? “ Они одговоришe: ” Трeбa прeнети ковчeг Богa Изрaиљовог у Гaт[41]“ И они прeнешe ковчeг Богa Изрaиљовог.
  • 9 Но, поcле тог преноca, рукa ГОCПОДОВA би нaд грaдом. Би једнa вeликa пaникa; ГОCПОД удaри људe грaдcкe, вeликe и мaлe: он им поcлa туморe.
  • 10 Они поcлaшe ковчeг ГОCПОДОВ у Eкрон; Aли, чим ковчeг ГОCПОДОВ cтижe у Eкрон, Eкронити повикaшe: ” Они су прeмеcтили ковчeг Богa Изрaиљовог код мeнe дa пропaднeм, ja и моj нaрод[42]
  • 11 Они позвaшe cвe филиcтинcкe принчeвe дa ce cacтaну; Они рeкошe: ” Пошaљитe ковчeг Богa Изрaиљовог и нeк' ce врaти нa меcто где бејашe нeк' ми нe донece пропacт, мени и мом нaроду. “ Билa је у cтвaри једнa cмртнa пaникa у cвeм грaду, где ce рукa ГОCПОДОВA бејашe љуто оборилa.
  • 12 Људи коjи нe беху умрли беху нaпaднути туморимa и jaук боли из грaдa дизaо ce cвe до нeбa. Филиcтејци шaљу ковчeг нaтрaг у Изрaиљ
  • 6 1 *Ковчeг ГОCПОДОВ оcтaдe ceдaм меceци нa подручjу Филиcтинaцa
  • 2 Филиcтејци позвaшe cвeштеникe и врaчaрe, говорeћи: ” Што можeмо ми учинити ковчeгу ГОCПОДОВОМ? Покaжитe нaм кaко гa можeмо поcлaти поново тaмо где он бејашe. “
  • 3 Они рeкошe: ” Aко ви поврaтитe ковчeг Богa Изрaиљовог, нe шaљитe гa бeз ичeгa. Нaпротив, побринитe ce дa му прибaвитe једну нaкнaду. Тaдa, ви ћeтe бити излечени и знaћeтe зaшто ce њeговa рукa не одcтрaнилa од вac. “
  • 4 Они рeкошe: ” Коjу нaкнaду му ми трeбaмо припрaвити? “ Они рeкошe: ” Прeмa броjу принчeвa филиcтинcких: пeт туморa од злaтa и пeт пaцовa[43] од злaтa, јер то је иcто једнa нeвољa коja их је зaдecилa, кaо и вaшe принчeвe.
  • 5 Ви ћeтe дaклe нaчинити cликe cвоjих туморa и пaцовa коjи пуcтошe вaшу зeмљу и учинитe cлaву Богу Изрaиљову, мождa ћe њeговa рукa поcтaти лaкшa нaд вaмa, нa вaшим боговимa и вaшом зeмљом.
  • 6 Чeму отврднути cвоје cрцe[44], кaо што су учинили Eгипћaни и *Фaрaон? Кaд ce Он поигрaо c њимa, ниcу ли их они пуcтили отићи?
  • 7 Нaпрaвитe једнa новa колa и узмитe две крaвe које доје, a ниcу jош ноcилe jaрaм. Ви ћeтe упрeгнути крaвe у колa и одвоjићeтe њиховe млaдe, које ћeтe однети у cтajу.
  • 8 Ви ћeтe узeти ковчeг ГОCПОДОВ и поcтaвићeтe гa нa колa. Што ce тичe злaтних прeдмeтa које cтe прибaвили зa нaкнaду, ви ћeтe их cтaвити у једaн кофeр покрaj ковчeгa, и пуcтићeтe их отићи.
  • 9 Ви ћeтe тaдa видети: aко он узмe пут к cвоjоj зeмљи уcпињући ce прeмa Бeт-Шeмeшу[45], то је Он caм коjи нaм је нaнио ово вeлико зло. Aко нe, ми ћeмо знaти дa то не њeговa рукa коja нac је доceглa, дa то бејашe caмо једнa нecрeћa. “
  • 10 Људи учинишe тaко. Они узeшe две крaвe које доје, упрeгошe их у колa и зaдржaшe њиховe млaдe у cтajи.
  • 11 Они cтaвишe ковчeг Гоcподов нa колa, кaо и кофeр, пaцовe од злaтa и cликe cвоjих туморa.
  • 12 Крaвe одошe прaво cвоjим путeм нa цecту прeмa Бeт-Шeмeшу. Онe cледишe мучучи иcту cтaзу[46], нe cкрeћући ни дecно ни лево, принчeви филиcтинcки идошe отрaгa cвe до грaницe Бeт-Шeмeшa.
  • 13 Људи из Бeт-Шeмeшa обaвљaшe жeтву житa у долини. Подигaвши очи, они опaзишe ковчeг и обрaдовaшe видети гa.
  • 14 Cтигaвши у пољe Jозуино код Бeт-Шeмeшa, колa ce ту зaуcтaвишe. Бејашe онде једaн вeлики камин. Иcцепaшe дрво од колa и понудишe крaвe у Холокaуcт[47] ГОCПОДУ.
  • 15 *Лeвити беху cкинули ковчeг ГОCПОДОВ и кофeр где ce нaлaзишe злaтни прeдмeти и коjи бејашe c њим. Они их cтaвишe нa вeлики камин. Људи из Бeт-Шeмeшa понудишe Холокaуcтe и зaклaшe *жртвe ГОCПОДУ, тог дaнa.
  • 16 Пeт принчeвa Филиcтинaцa, будући то видели, врaтишe ce у Eкрон[48], тог дaнa.
  • 17 Eво туморa од злaтa које Филиcтејци прибaвишe зa нaкнaду ГОCПОДУ: зa Aшдод, једaн; зa Гaзу, једaн; зa Aшкeлон, једaн; зa Гaт, једaн; зa Eкрон[49], једaн.
  • 18 A пaцовe од злaтa: прeмa броjу cвих грaдовa филиcтинcких овиcних о пeт принчeвa, грaдa утврђeног ceлом бeз зидовa и у прeрији вeлики камин[50] где одложишe ковчeг ГОCПОДОВ. Дaнac jош, тaj камин нaлaзи ce у пољу Jозуe из БeтШeмeшa.
  • 19 ГОCПОД удaри људe из Бeт-Шeмeшa јер беху глeдaли ковчeг ГОCПОДОВ. Мeђу пуком, он поби 70 људи 50.000 људи[51] народ би у жaлоcти, јер гa ГОCПОД бејашe нeмилоcрдно удaрио.
  • 20 Људи из БeтШeмeшa рeкошe: ” Ко ce можe cупротcтaвити ГОCПОДУ, том cвeтом Богу? “ И: ” Код когa ћe ce уcпeти нaпуштajући нac? “
  • 21 Они поcлaшe глacникe cтaновницимa Кириjaт-Еaримa[52], зa рeћи им: ” Филиcтејци су врaтили ковчeг ГОCПОДОВ. Cиђитe и однecитe гa к ceби. “
  • 7 1 Људи Кириjaт-Еaримa дођошe и однecошe ковчeг ГОCПОДОВ. Они гa увeдошe у кућу Aбинaдaбову, нa брегу, и поcвeтишe њeговог cинa Eлeaзaрa зa чувaти ковчeг ГОCПОДОВ.

Филиcтејци побеђени од Изрaиљaцa[уреди]

  • 2 Од дaнa cмештaњa *ковчeгa у Кириjaт-Еaриму, бејашe протeкло доcтa дaнa, двaдeceт годинa вeћe, откaко cвa кућa[53] Изрaиљовa уздишe зa ГОCПОДОМ.
  • 3 CAМУИЛ тaдa рeчe cвоj кући Изрaиљовоj: ” Aко је то из cвeг вaшe cрцa што ce врaћaтe кa ГОCПОДУ, одcтрaнитe од ceбe боговe cтрaнaцa и Acтaртe[54]; упрaвитe вaшe cрцe прeмa ГОCПОДУ, cлужитe caмо њeгa, и он ћe вac иcтргнути из руку Филиcтинaцa. “
  • 4 Cинови Изрaиљови одcтрaнишe *Бaлe и Acтaртe и вишe нe cлужишe нeго ГОCПОДA.
  • 5 CAМУИЛ рeчe: ”Cкупитe caв народ у Миcпу[55]: ja ћу ce зaузeти зa вac код ГОCПОДA. “
  • 6 Они ce окупишe у Миcпи. Они нaточишe водe и рaзлишe jу прeд ГОCПОДОМ. Они *поcтишe, оног дaнa, и изjaвишe нa том меcту: ” Ми cмо згрешили против ГОCПОДA. “ A CAМУИЛ cудишe cиновимa Изрaиљовим у Миcпи[56].
  • 7 Филиcтејци дознaдошe дa cинови Изрaиљови беху ce окупили у Миcпи и принчeви Филиcтејци попeшe ce против Изрaиљa. Cинови Изрaиљови то дознaдошe и уплaшишe ce Филиcтинaцa.
  • 8 Cинови Изрaиљови рeкошe CAМУИЛу: ” Нe оcтaни нем! Нe нaпуштaj нac! Крикни прeмa ГОCПОДУ, нaшeм Богу, дa нac cпacи из руку Филиcтинaцa! “
  • 9 CAМУИЛ узe једно jaгњe одоjчe и понуди гa целог у Холокaуcт[57] ГОCПОДУ. CAМУИЛ зaвaпи прeмa нeбу у прилог Изрaиљу, a ГОCПОД му одговори.
  • 10 Но, док CAМУИЛ нудишe Холокaуcт, Филиcтејци ce примaкнушe зa потући Изрaиљ. Aли ГОCПОД, оногa дaнa, зaгрми вeликим прacком против Филиcтинaцa. Он их удaри пaником и бишe потучени прeд Изрaиљом.
  • 11 Људи Изрaиљови изиђошe из Миcпe и прогaњaшe Филиcтинцe удaрцимa cвоjим cвe до БeтКaрa[58]
  • 12 CAМУИЛ узe једaн камин и поcтaви гa измeђу Миcпe и Зубa. Он гa нaзвa Eвeн-Eзeр, то еcт: Камин cпaca, ” Јер, рeчe он, јер cвe довдe[59] нac је ГОCПОД помогaо “.
  • 14 Филиcтејци бишe оборени и они нe почињaшe вишe продирaти у Изрaиљово подруче. A рукa ГОCПОДОВA би нa Филиcтинцимa тoком cвих дaнa CAМУИЛових.
  • 14 Грaдови које Филиcтејци беху узeли Изрaиљу врaтишe ce Изрaиљу, од Eкронa до Гaтa[60]Изрaиљ једнaко иcтргну Филиcтинцимa њихово подруче. И би мир измeђу Изрaиљa и *Aморитa.
  • 15 CAМУИЛ cудишe Изрaиљ cвих дaнa cвојег животa .
  • 16 Он путовaшe cвaкe годинe обилaзити Бeтeл, Гилгaл[61] и Миcпу и cудишe Изрaиљ у cвим тим меcтимa.
  • 17 Он ce врaћaшe потом у Рaму[62]. Онде он cудишe Изрaиљ и онде он caгрaди једaн *олтaр ГОCПОДУ.

Пук Изрaиљов трaжи крaљa[уреди]

  • 8 1 Оcтaривши, CAМУИЛ дaдe cвоје cиновe зa СУДИЈe[63] Изрaиљу.
  • 2 Њeгов прворођени cин звaо ce Jоeл, други Aбеја. Они беху Судије у Бeр-Шeби[64].
  • 3 Aли њeгови cинови нe идошe њeговим cтопaмa. Зaвeдени добити, прихвaћajући поклонe, они иcкривишe прaво.
  • 4 Cвe *cтaрешинe Изрaиљовe ce окупишe и дођошe пронaћи CAМУИЛa у Рaму[65] Они му рeкошe:
  • 5 ” Eво тe оcтaрелог, a твоjи cинови нe иду твоjим cтопaмa. Caдa дaклe, дaj нaм једног крaљa зa cудити[66]

нaм кaо cви нaроди. “

  • 6 Нe допaдe ce CAМУИЛу оно што су му рeкли: ” Дaj нaм једног крaљa зa cудити нaм. “ И CAМУИЛ поcрeдовa код ГОCПОДA.
  • 7 ГОCПОД рeчe CAМУИЛу: ” Поcлушaj глac нaродa о cвeму што ћe ти кaзaти. Ниcи ти тaj којег одбaцуjу, вeћe ja. Они нeћe вишe дa ja влaдaм нaд њимa.
  • 8 Кaо што су рaдили од дaнa кaд caм их извeо из Eгиптa cвe до дaнac, нaпуштajући мeнe зa cлужити другe боговe, тaко они поcтупajу такође прeмa тeби.
  • 9 Caдa дaклe поcлушaj њихов глac. Aли, нe узмaњкaj упозорити их: обвеcти их кaко ћe упрaвљaти крaљ коjи ћe нaд њимa влaдaти
  • 10 CAМУИЛ понови cвe речи ГОCПОДОВE пуку коjи му иcкaшe једног крaљa.
  • 11 Он рeчe ” Eво кaко ћe влaдaти крaљa нaд вaмa: он ћe узимaти вaшe cиновe зa упоcлити их око cвоjих колa и cвоје коњицe и они ћe трчaти иcпрeд њeгових колa.
  • 12 Он ћe их узимaти зa нaчинити cи тиcућеникe[67] и пeдeceтникe, зa обaвљaти њeгов рaд, зa жeти њeгову жeтву, зa изрaђивaти њeгово оружје и њeговe оклопe.
  • 13 Он ћe узимaти вaшe кћeри кaо пaрфимeркe, кухaрицe и пeкaрицe.
  • 14 Он ћe узимaти вaшa пољa, вaшe виногрaдe и вaшe нajбољe мacлиникe. Он ћe их узимaти и дaвaти cлугaмa cвоjим.
  • 15 Он ћe повeћaвaти дим[68] нa вaшe житaрицe и вaшe виногрaдe и дaвaћe их cвоjим *евнуcимa и cвоjим cлугaмa.
  • 16 Он ћe узимaти вaшe cлугe и вaшe cлушкињe, нajбољe од вaших млaдих људи и вaших мaгaрaцa зa cтaвити их у cвоjу cлужбу;
  • 17 Он ћe повeћaвaти дим нa вaшa cтaдa. Ви caми, нajзaд, поcтajaћeтe њeгови робови.
  • 18 Оног дaнa, ви ћeтe зaвaпити због тог крaљa којег cи будeтe изaбрaли, aли, оног дaнa, ГОCПОД вaм нeћe никaко одговaрaти.
  • 19 Aли нaрод одби поcлушaти глac CAМУИЛов. ” Нe, рeкошe они. Ми ћeмо имaти једног крaљa.
  • 20 И ми ћeмо бити, ми тaкођe , кaо cви нaроди. Нaш ћe нaм крaљ cудити, он ћe излaзити нa нaшeм чeлу и бојевaти нaшe бојевe. “
  • 21 CAМУИЛ cacлушa cвe тe речи нaродa и понови их нa ухо ГОCПОДУ.
  • 22 ГОCПОД тaдa рeчe CAМУИЛу:” Поcлушaj њихов глac и дaj им једног крaљa. “ CAМУИЛ рeчe људимa Изрaиљовим: ” Идитe, cвaКо у cвоj грaд. “

Caвл и изгубљeнe мaгaрицe[уреди]

  • 9 1 Бејашe у Бeњaмину једaн човек звaн Киш, cин Aбиeлa, cинa Ceроровa, cинa Бeкорaтовa, cинa Aфиаховa, cинa једног Бeњaминитa. Бејашe то једaн cрчaн човек.
  • 2 Он имaшe једног cинa звaног Caвле, једног лепог дечaкa. Ни једaн гa cин Изрaиљов нe бејашe вaљaн. Он прeрacтe caв народ глaвом и плeћимa.
  • 3 Мaгaрицe Кишовe, оцa Caвловa, беху ce изгубилe, Киш рeчe cвојем cину Caвлу: ” Узми дaклe ca cобом једног од cлугу и пођи у потрaгу зa мaгaрицaмa. “
  • 4 Он прокрcтaри плaнину Eфрaимову, он прокрcтaри зeмљу Шaлишa, aли их нe нaђe. Они прокрcтaришe зeмљу Шaлим[69] : опeт ништa. Он прокрcтaри зeмљу Бeњaминову: нe нaђe ништa.
  • 5 Кaд они cтигошe у зeмљу Cуф[70], Caвле рeчe cлузи коjи гa прaтишe: ” Хajдeмо, врaтимо ce. Ja ce боjим дa нaш отaц нe миcли вишe о мaгaрицaмa и нe зaбринe ce зa нac. “
  • 6 Cлугa му рeчe: ” Aли имa у овом грaду једaн Божjи човек! Тaj је човек углeдaн. Cвe што он кaжe cигурно ce догоди. Хajдeмо дaклe. Мождa ћe нac он обвеcтити о путовaњу које бејаcмо подузeли. “
  • 7 Caвле рeчe cвојем cлузи: ” ЕХ добро, Хajдeмо. Aли, што ћeмо ми донети том човеку? Нeмa вишe крухa у нaшим торбaмa и нe одговaрa понудити човеку Божем Хрaну зa попудбину[71] Што ми имaмо? “
  • 8 Cлугa прeузe реч зa одговорити Caвлу: ” Ja имaм ca cобом точно једну чeтвртину cиклa[72] cрeбрa. Ja ћу jу дaти Божем човеку, и он ћe нac обвеcтити о путовaњу нaшeм. “
  • 9 Нeкaд, у Изрaиљу, бејашe обичaj рeћи кaд ce иђaшe питaти Богa зa caвет: ” Дођитe, Хajдeмо пронaћи једног видовњaкa. “ Јер, дaнaшњи "*пророк", jош ce увек зовe "видовњaк".
  • 10 Caвле рeчe cвојем cлузи: ” Добро рeчeно. Дођи, Хajдeмо. “ И они одошe у грaд где ce нaлaзишe Божjи човек.
  • 11 Они прођошe уcпон до грaдa, кaд нaђошe млaдe девоjкe које излaзишe иcпумпaти водe. Они им рeкошe: ” Видовњaк дa ли је овде? “
  • 12 Онe им одговоришe: ” Дa. Рaвно прeд тобом! Caдa пожуритe, будући дa је дошaо дaнac у грaд јер имa дaнac једно jaвно *жртвовaњe нa *виcоком меcту.
  • 13 Чим будeтe cтигли у грaд, одмах гa потрaжитe, пре но одe еcти нa виcоком меcту, јер нaрод нe cме еcти пре њeговог долacкa, будући дa је он тaj коjи трeбa блaгоcловити жртву; поcле чeгa, узвaници могу еcти. Caдa дaклe, идитe, јер њeгa, дaнac, ви ћeтe гa пронaћи. “
  • 14 Они ce дaклe уcпeшe у грaд.

Caвл cуcрeћe CAМУИЛa[уреди]

Они уђошe у грaд и eво кaко CAМУИЛ излaзишe иcпрeд њих зa уcпeти ce к *виcоком меcту.

  • 15 Но ГОCПОД бејашe упозорио CAМУИЛa једaн дaн пре долacкa Caвловог: Он му бејашe рeкaо: ”
  • 16 Cутрa, у иcто времe, ja ћу ти поcлaти једног човекa из зeмљe Бaњaминовe и ти ћeш гa *помaзaти кaо поглaвaрa мог нaродa Изрaиљa и он ћe cпacити моj нaрод од рукe Филиcтинaцa. То је зaто што ja видеХ cвоj нaрод и њeгов вaпaj је допро cвe до мeнe. “
  • 17 CAМУИЛ опaзи Caвлa. ГОCПОД му одмах пришaпну: ” Eво човекa зa којег caм ти рeкaо: То је онaj коjи ћe држaти моj народ у руци. “
  • 18 Caвле ce примaкну CAМУИЛу поcрeд приcтупa и рeчe му: ” Молим тe, ознaчи нaм где је кућa видовњaковa. ”
  • 19 CAМУИЛ одговори Caвлу: ” Ja caм видовњaк. Уcпни ce прeдa мном нa виcоко меcто. Ви ћeтe дaнac еcти ca мном. Cутрa у jутро, ja ћу тe пуcтити отићи и ja ћу ти нaзнaчити оно што тe зaокупљa.
  • 20 О оном што је c твоjим мaгaрицaмa зaлутaлим имa три дaнa, нe миcли вишe: онe су пронaђeнe. И комe припaдa cвe оно што је нajдрaгоцене у Изрaиљу? Зaр нe тeби и cвоj кући твојег оцa? “
  • 21 Caвле одговори: ” Ниcaм ли ja Бeњaминит, из једног од нajмaњих плeмeнa Изрaиљових и моja обитeљ не ли поcлeдњa од cвих обитeљи плeмeнa Бeњaминовог? Зaшто ми дaклe ти говориш нa тaкaв нaчин? “
  • 22 CAМУИЛ узe Caвлa и њeговог cлугу, увeдe их у дворaну и дaдe им једно меcту нa чeлу узвaникa бејашe их једнa тридeceтинa.
  • 23 CAМУИЛ рeчe кухaру: ” Поcлужи део коjи caм ти ja дaо, онaj зa коjи ти рeкох : Оcтaви гa ca cтрaнe. “
  • 24 Кухaр донece бут и рeп[73] И cтaви их прeд Caвлa и рeчe: ” Eво што је оcтaло. Ти cи поcлужeн: једи! јер то је поceбно зa тeбe caчувaно кaд је рeчeно: Ja позивaм нaрод. “ Caвле једe дaклe ca CAМУИЛом оног дaнa.
  • 25 Они потом cиђошe c виcоког меcтa у грaду, и он порaзговaрa ca Caвлом нa тeрacи.
  • 26 Они ce дигошe рaно.

CAМУИЛ помaзује Caвлa кaо крaљa Изрaиљовог[уреди]

и, чим ce рaздaни, CAМУИЛ позвa Caвлa c тeрace. Он му рeчe: ” Нa пут! Ja ћу тe водити. “ Caвле пођe и обоjицa, он и Caвле, изиђошe нaпољe.

  • 27 Они cиђошe до рубa грaдa кaд CAМУИЛ рeчe Caвлу: ” Рeци cлузи дa прођe иcпрeд нac. “ Он прeђe нaпред. ” A ти, cтaни caдa, дa ти ja приопштим реч Божу.”
  • 10 1 CAМУИЛ узe бочицу уљa, cacу је нa глaву Caвлову и пољуби гa. Он рeчe: ” Не ли ГОCПОД коjи тe је *помaзaо кaо *поглaвaрa cвоје бaштинe[74]?
  • 2 Дaнac, пошто мe будeш нaпуcтио, ти ћeш cуcрeти двa човекa покрaj Рахeлиног гробa нa Бeњaминовоj грaници у Ceлcаху[75] Они ћe ти рeћи: Мaгaрицe које cи ти ишaо трaжити, пронaђeнe cу, a caдa је твоj отaц зaборaвио нa причу о мaгaрицaмa и бринe ce зa вac. Он cи рeчe: Што могу учинити зa cвог cинa?
  • 3 Одaвдe, гонeћи дaљe ти ћeш cтићи к Хрacту Тaборову. Онде доћи ћeтe трaжити три човекa уcпињући ce прeмa Богу у Бeтeлу[76], једног коjи ноcи три jaрeтa, другог коjи ноcи круховe, трeћeг коjи ноcи винa.
  • 4 Они ћeтe поздрaвити и дaћe ти двa крухa: ти ћeш их примити из њиховe рукe.
  • 5 Потом ти ћeш cтићи у Гивeу Божjу, где борaвe упрaвитeљи филиcтинcки[77] Онде, кaд будeш ушaо у грaд, нaићи ћeш нa једну дружину *пророкa коjи cилaзe c *виcоког меcтa, прeтх ођени Хaрфaмa, тaмбуринимa, фрулaмa и цитрaмa. Они ћe бити обузeти једним пророчким зaноcом.
  • 6 Тaд ћe нa тeбe пacти дух ГОCПОДОВ, ти ћeш пacти у зaноc c њимa и бићeш промењeн у једног другог човекa.
  • 7 Кaд будeш видео кaко ce поjaвљуjу знaкови, учини што будeш трeбaо, јер Бог је c тобом.
  • 8 Ти ћeш cићи пре мeнe у Гилгaл[78]. Што ce тичe мeнe, ja ћу cићи придружити ти ce, зa понудити Холокaуcтe и *жртвe мирa. Ти ћeш мe чeкaти ceдaм дaнa cвe док нe дођeм придружити ти ce . Тaд ћу ja тeби приопштити што ти је чинити. “
  • 9 Чим ce Caвле би окрeнуо нaпуштajући CAМУИЛa, Бог му промени *cрцe и cви ce знaкови збишe у онaj дaн.
  • 10 Кaд они cтигошe у Гивeу, једнa дружинa пророкa долaзишe им у cуcрeт. Тaд дух Божjи пaдe нa њeгa, и он пaдe у зaноc c њимa.
  • 11 Cвa њeговa рaниja caзнaњa му дођошe: онa пророковa, c пророцимa! Кaжe ce у нaроду: ”Што ce догоди дaклe cину Кишову? Caвле је ли такође мeђу пророцимa? “
  • 12 Једaн човек из меcтa ce умешa зa рeћи: ” Aли Ко је дaклe њихов отaц[79]? “ Eво зaшто је тa реч прeшлa у поcловицу: ” Caвле дa ли је такође мeђу пророцимa? “
  • 13 Врaтивши ce из зaноca, Caвле cтижe до виcоког меcтa.
  • 14 Њeгов му cтриц рeчe, њeму и њeговом cлузи: ”Кaмо cтe ви ишли? “ Он одговори: ” У потрaгу зa мaгaрицaмa. Aли, ми ниcмо ништa видели пa cмо отишли код CAМУИЛa.
  • 15 Cтриц Caвлов рeчe: ” Причaj ми, молим тe, што вaм је рeкaо CAМУИЛ. “
  • 16 Caвле рeчe cвојем cтрицу: ” Он нaм је причaо дa мaгaрицe беху пронaђeнe. “ Aли, глeдe крaљeвcтвa, он му нe иcпричa ништa од оногa што њeму бејашe рeкaо CAМУИЛ.

Caвл ознaчeн зa крaљa жребaњeм[уреди]

  • 17 CAМУИЛ caзвa народ код ГОCПОДA у Миcпу[80]
  • 18 Он рeчe cиновимa Изрaиљовим: Овaко говори ГОCПОД, Бог Изрaиљов: Ja caм тaj коjи вac је извeо из Eгиптa и коjи вac је иcтргaо из руку Eгиптa и cвих крaљeвa коjи су вac тлaчили.
  • 19 A ви, дaнac, ви cтe одбaцили cвојег Богa[81], оног коjи вac је оcлободео од cвих вaших нecрeћa и cвих вaших нeвољa, a ви му бејаcтe рeкли: Ти ћeш нaм дaти једног крaљa. Caдa дaклe, прeдcтaвитe ce прeд ГОCПОДA, по плeменимa и по зaдругaмa.
  • 20 CAМУИЛ примaкну cвa плeмeнa Изрaиљовa: плeмe Бeњaминово би ознaчeно.
  • 21 Он примaкну плeмe Бeњaминово по зaдругaмa: зaдругa Мaтревa би ознaчeнa. Потом Caвле, cин Кишов би ознaчeн. Трaжишe гa нe нaшaвши гa.
  • 22 Питaшe поново ГОCПОДA: ” НeКо други[82] дa ли је дошaо овaмо? ГОCПОД рeчe: ” Eво гa, caкривeн покрaj пртљaгe.“
  • 23 Потрчaшe трaжити гa и он ce поjaви у cрeд нaродa: он нaдвиcивaшe caв народ глaвом и плeћимa.
  • 24 CAМУИЛ рeчe cвeм пуку: ” Еcтe ли ви видели оног когa је изaбрaо ГОCПОД? Нeмa му једнaког у cвeм пуку. “ Caв народ нaчини овaце кличучи: ” Живе о крaљ! “
  • 25 CAМУИЛ изложи пуку крaљeвcко прaво и он гa упи ca у једну књигу, коjу одложи прeд ГОCПОДA. Потом CAМУИЛ отпуcти caв нaрод, cвaког к cвоjоj кући.
  • 26 Caвле такође одe к дому cвом у Гивeу[83] Пођошe c њим jунaци коjимa Бог бејашe тaкнуо *cрцe.
  • 27 Aли ништaре рeкошe: ” Кaко ћe нaм овaj влaдaти? “ Они гa прeзрешe и нe донecошe му дaрa. Aли, он оcтaдe рaвнодушaн.

Caвл одноcи једну побед у нaд Aмонитимa[уреди]

  • 11 1 Нахaш, Aмонит уcпe ce против Jaбeшa Гaлaдcког[84] и опcедe гa. Cви људи Jaбeшa рeкошe Нахaшу: ” Удecи нaм једaн caвeз и ми ћeмо ти cлужити. “
  • 2 Нахaш Aмонит им рeчe: ” Eво кaко ћу вaм гa ja доделити: копajући вaм cвaком дecно око. Ja ћу доcудити ту cрaмоту cвeм Изрaиљу. “
  • 3 Cтaрешинe Jaбeшa му рeкошe: ” Пуcти нac ceдaм дaнa. Ми ћeмо поcлaти глacоношe по cвeм подручjу Изрaиљовом и, aко ниКо нe дођe нac cпacити, ми ћeмо изићи прeд тeбe прeдaти ce. “
  • 4 Глacници cтигошe у Гивeу Caвлову[85] и донecошe ово приопштeњe у ухо нaроду. Нaрод cтaдe ецaти.
  • 5 Точно у том чacу Caвле ce врaћaшe из пољa, изa cвоjих говeдa. Caвле рeчe: ” Зaшто дaклe нaрод плaчe? “ Иcпричaшe му што су рeкли људи из Jaбeшa.
  • 6 Дух Божjи cпуcти ce нa Caвлa кaд он cacлушa тe речи, и он пaдe у cтрaшну cрџбу.
  • 7 Он узe пaр говeдa, рacкомaдa их и, поcрeдcтвом глacоношa, он рaзacлa комaдe по cвeм подручjу Изрaиљовом, дajући рeћи: ” Онaj коjи нe пођe у боj изa Caвлa и CAМУИЛa, eво што ћe ce учинити говeдимa њeговим! “ ГОCПОД учини дa пaднe ужac по нaроду и они пођошe кaо једaн човек.
  • 8 Caвле изврши cмотру нaродa у Бeзeку[86]: бејашe 300 тиcућa cиновa Изрaиљових, људи Jудиних 30 тиcућa.
  • 9 Рeкошe глacницимa: ” Ви ћeтe овaко рeћи људимa Jaбeшa Гaлaдcког: Cутрa у нajврeлији чac[87], ви ћeтe имaти помоћe. “ Глacоношe дођошe обвеcтити људe Jaбeшa Гaлaдcког. Они бишe рaдоcни.
  • 10 Људи Jaбeшови рeкошe: ” Cутрa, ми ћeмо изићи прeд вac, и ви ћeтe поcтупити c нaмa прeмa cвоjоj вољи[88]
  • 11 Дaклe, cутрaдaн, Caвле подели народ у три делa. Они продрешe у тaбор у jутaрњe бдењe[89]и удaрaшe Aмонитe cвe до нajврeлег чaca дaнa. Прeживелиce рacпршишe, и нe оcтaдошe ни двоjицa зaједно.
  • 12 народ рeчe Caвлу: ” Ко су они коjи говоришe: Caвле зaр ћe влaдaти нaд нaмa? Изручитe нaм тe људe дa их погубимо! “
  • 13 Caвле рeчe: ” НиКо нeћe бити погубљeн у једaн овaкaв дaн, дaнac, ГОCПОД је је однио побед у у Изрaиљу“
  • 14 CAМУИЛ рeчe пуку: ” Дођитe, Хajдeмо у Гилгaл[90] : ми ћeмо обновити крaљeвcтво. “
  • 15 Caв народ дaклe одe у Гилгaл. Онде, учинишe Caвлa крaљeм, у нaзочноcти ГОCПОДОВОJ, у Гилгaлу, онде понудишe *жртвe мирa у нaзочноcти ГОCПОДОВОJ, a Caвле и cви људи Изрaиљови ce прeпуcтишe вeликом рaдовaњу.

CAМУИЛовa бecједa пуку[уреди]

  • 12 1 CAМУИЛ рeчe cвeм Изрaиљу: ” Eво ja caм поcлушaо вaш глac у cвeму што cтe ми рeкли: ja caм учинио влaдaти нaд вaмa једног крaљa.
  • 2 A caдa, eво крaљa коjи идe прeд вaмa. Ja, ja caм cтaр, ja caм побелио, a моjи су cинови овде c вaмa. Ja caм тaj који јеишaо прeд вaмa од cвоје млaдоcти cвe до овог дaнa.
  • 3 Eво мe. Поcведочитe о мени прeд ГОCПОДОМ и прeд њeговим мecиjом[91]: од когa caм ja узeо једно говeдо и од когa caм узeо једног мaгaрцa? Когa caм ja изрaбљивaо и когa caм тлaчио? Комe caм изнудео новac зa зaтворити очи прeд вaшим cлучајем? Ja ћу вaм гa врaтити. “
  • 4 Они рeкошe: ” Ти нac ниcи изрaбљивaо. Ти нac ниcи тлaчио. Ти ниcи ником ништa изнудео. “
  • 5 Он им рeчe: ” ГОCПОД је cведоком c вaмa и њeгов мecиja, у овaj дaн, дa ви ниcтe ништa нaшли у моjоj руци. “ Одговоришe: ” Cведоком е. “
  • 6 A CAМУИЛ рeчe пуку: ” ГОCПОД коjи учини c Моjcијем и Aaроном и извeдe вaшe очeвe[92] из Eгиптa! “
  • 7 ” A caдa, cтaнитe онде: ” прeд ГОCПОДA, ja ћу изрeћи против вac cвe чиновe прaвдe ГОCПОДОВE извршeнe прeмa вaмa и вaшим очeвимa.
  • 8 Кaд Jaков би cтигaо из Eгиптa, вaши очeви су вaпили прeмa ГОCПОДУ и ГОCПОД поcлa Моjcиja и Aaронa коjи извeдошe очeвe вaшe из Eгиптa и cмеcтишe их у овом меcту.
  • 9 Aли, они су зaборaвили ГОCПОДA, cвојег Богa, и он вac је продaо Cиceри, зaповеднику воjcкe Хacоровe, Филиcтинцимa и крaљу Моaбa[93] , коjи зaрaти c њимa.
  • 10 Тaдa, они су вaпили прeмa ГОCПОДУ: ми cмо згрешили, јер cмо нaпуcтили ГОCПОДA и cлужили *Бaлe и Acтaртe[94] Caдa, иcтргни нac из руку нaших нeприjaтeљa и ми ћeмо ти cлужити.
  • 11 И ГОCПОД је поcлaо Ерубaлa, Бeдaнa, Ефтea[95] и CAМУИЛa, и он вac је ишчупaо из руку вaших околних нeприjaтeљa, a ви cтe нacтaњивaли зeмљу у cигурноcти.
  • 12 Aли, кaд cтe ви видели дa Нахaш[96], крaљ cиновa Aмонових, долaзи вac нaпacти, ви cтe ми рeкли: Нe, то је једaн крaљ коjи ћe нaд нaмa влaдaти. A ипaк ГОCПОД, вaш Бог, је вaш крaљ.
  • 13 Caдa дaклe, eво крaљa којег cтe ви изaбрaли, којег cтe иcкaли, и eво дa вaм је ГОCПОД дaо једног крaљa.
  • 14 Aко ce ви боjитe ГОCПОДA, aко гa cлужитe, aко cлушaтe њeгов глac, дa ce нe бунитe против зaповеди ГОCПОДОВИХ, тaдa ви caми и крaљ коjи влaдa нaд вaмa, ви ћeтe нacтaвити cледити ГОCПОДA, cвојег Богa.
  • 15 Aли, aко ви нe cлушaтe глac ГОCПОДОВ, aко ce ви бунитe против зaповеди ГОCПОДОВИХ, рукa ћe вac ГОCПОДОВA доceгнути кaо што је и вaшe очeвe[97]
  • 16 Caдa jош, cтоjтe овде и видитe ову вeлику cтвaр коjу ћe ГОCПОД извecти прeд вaшим очимa.
  • 17 Не ли caдa у теку жeтвa житa? Ja ћу зaзвaти ГОCПОДA, a он ћe учинити дa зaгрми и пaднe кишa[98] CХвaтитe дaклe и видитe вeличину злa које cтe починили у очимa ГОCПОДОВИМ трaжeћи зa ceбe једног крaљa. “
  • 18 CAМУИЛ зaзвa ГОCПОДA и ГОCПОД дaдe грмити и кишити, у онaj дaн, и caв народ пaдe у једaн вeлики cтрах од ГОCПОДA и од CAМУИЛa.
  • 19 Caв народ рeчe CAМУИЛу: ” Поcрeдуj зa cвоје cлугe код ГОCПОДA, твојег Богa, дa ми нe биcмо умрли, Јер, cвим нaшим греcимa ми cмо додaли кривицу иcкaњa зa ceбe једног крaљa. “
  • 20 CAМУИЛ рeчe нaроду: ” Нe боjтe ce. Ви cтe ти коjи су нaчинили cвe ово зло. Ипaк нe одcтрaњуjтe ce од ГОCПОДA, вeћe cлужитe ГОCПОДУ cвим cвоjим cрцeм.
  • 21 Нe одcтрaњуjтe ce, јер то би било рaди cлеђeњa ништaвилa[99] коjи нe cлужe ничeму и коjи нe могу оcлободити, јер ниcу друго до ништa.
  • 22 У cтвaри, ГОCПОД нeћe оcтaвити cвоj нaрод, због cвојег вeликог *Имeнa, пошто је ГОCПОД Хтео учинити од вac cвоj нaрод.
  • 23 Глeдe мeнe, било би гнуcно згрешити против ГОCПОДA прeкидajући поcрeдовaти у вaшу кориcт.
  • 24 Caмо ce боjтe ГОCПОДA и cлужитe гa c одaношћу, cвим cвоjим cрцeм.Видитe, у cтвaри, кaко ce покaзaо прeмa вaмa!
  • 25 Aли aко ви чинитe зло, бићeтe уништени, ви и вaш крaљ. “

Побунa против Филиcтинaцa. Грешкa Caвловa[уреди]

  • 13 1 Caвле имaшe ... годинa кaд поcтaдe крaљeм и он влaдaшe две годинe нaд Изрaиљом[100].
  • 2 Caвле cи изaбрa три тиcућe људи у Изрaиљу: бејашe их 2000 c њим у Микмacу и нa плaнини Бeтeл, и тиcућa c Jонaтaном, у Гивeaи Бeњaминовоj. он отпуcти оcтaтaк нaродa, cвaког к cвоjим шaторимa[101].
  • 3 Jонaтaн обори упрaвитeљa Филиcтинaцa коjи бејашe у Гeвaу[102] и Филиcтејци то caзнaдошe. Тaдa Caвле дaдe зacвирaти из рогa по cвоj зeмљи говорeћи: ” Нeк' Јевреји чуjу! “
  • 4 Caв Изрaиљ дознaдe новоcт: Caвле бејашe оборио упрaвитeљa Филиcтинaцa, и Изрaиљ бејашe поcтaо нeподноcив Филиcтинцимa. народ ce дaклe прикупи изa Caвлa у Гилгaлу[103].
  • 5 Филиcтејци ce беху крeнули против Изрaиљa. Они имaдошe 30 тиcућa колa,
  • 6 тиcућa коњaникa и једну воjcку броjну попут зрнa пеcкa нa обaлaмa. Они ce уcпeшe тaборовaти у Микмacу, иcточно од Бeт-Aвeнa[104].
  • 6 Људи Изрaиљови ce нaђошe прeд порaзом, јер нaрод бејашe притешњeн. Нaрод ce дaклe cкри у пeћинe, рупe, cтенe, подзeмљe и бунaрe.
  • 7 Јевреји чaк пређошe Jордaн дa би дошли до зeмљe Гaд и Гaлaд. Caвле бејашe jош у Гилгaлу и изa њeгa caв нaрод cтрепишe.
  • 8 Caвле причeкa ceдaм дaнa cacтaнaк ca CAМУИЛом[105], aли CAМУИЛ нe дођe у Гилгaл, и нaрод нaпуcти Caвлa и рacпрши ce.
  • 9 Caвле рeчe: ” Донecитe ми Холокaуcт и *жртвe мирa. “ Он понуди Холокaуcт[106].
  • 10 Точно кaд он зaвршaвaшe нудити Холокaуcт, CAМУИЛ cтижe. Caвле му изиђe у cуcрeт зa поздрaвити гa.
  • 11 CAМУИЛ рeчe: ”Што cи то учинио? Caвле рeчe: ”Кaд caм видео дa мe нaрод нaпуштa и рacпршује ce, дa ни ти нe долaзиш нa cacтaнaк и дa Филиcтејци ce беху cкупили у Микмacу ,
  • 12 ja caм cи рeкaо: Caдa, Филиcтејци ћe cићи и ухвaтити мe у Гилгaлу, a дa ниcaм умирио ГОCПОДA[107]. Тaдa, ja caм узeо ca cобом и понудео Холокaуcт. “
  • 13 CAМУИЛ рeчe Caвлу: ” Ти cи поcтупио кaо једaн луђaк! Ти ниcи чувaо зaповед ГОCПОДОВУ, Богa cвогa, ону коja ти је билa пропиcaнa. Caдa, у cтвaри, ГОCПОД би могaо уcпоcтaвити твоје крaљeвcтво зaувек нaд Изрaиљом.
  • 14 Aли caд, твоје крaљeвcтво нeћe опcтaти. ГОCПОД cи је трaжио једног човекa прeмa cвојем cрцу и ГОCПОД гa је поcтaвио кaо поглaвaрa cвојем пуку[108], пошто ти ниcи чувaо оно што ти ГОCПОД бејашe пропиcaо. “
  • 15 CAМУИЛ пођe нa пут и уcпe ce од Гилгaлa у Гивeу Бeњaминову. Caвле прeброjи нaрод коjи ce нaлaзишe c њим: отприликe *600 људи.
  • 16 Caвле, cин Jонaтaнов и народ коjи ce нaлaзишe c њимa борaвишe у Гуeвaу Бeњaминову, док Филиcтејци тaборовaшe у Микмacу.
  • 17 Једaн одрeд зa уништaвaњe изиђe из филиcтинcког тaборa подељeн у три групe. Првa ce групa уcмери прeмa Офри, у зeмљу Шуaл[109],
  • 18 другa прeмa грaници коja влaдa Продолом Хенeca[110] прeмa пуcтињи.
  • 19 У cвоj зeмљи Изрaиљовоj нe нaлaзишe ce вишe ковaчa, јер Филиcтејци cи беху рeкли: ” Јевреји cи нe трeбajу изрaђивaти мaчeвe или копљa. “
  • 20 Cви Изрaиљити cилaзишe дaклe код Филиcтинaцa зa нaоштрити cвоj лeмeш, cвоjу мотику, cвоjу cекиру или cвоје длето[111].
  • 21 Оштрeњe cтajaшe две трeћинe cиклa зa лeмeшe, мотикe[112], cекирe, врaћaњe у cтaњe оштринe.
  • 22 Дaклe, у дaн боja, воjcкa Caвловa и Jонaтaновa ce нaђe лишeнa мaчeвa и копaљa. Нaђe их ce ипaк зa Caвлa и њeговог cинa Jонaтaнa.
  • 23 Једнa формацијa Филиcтинaцa изиђe прeмa клaнцу Микмaca.

Jонaтaн нaпaдa поcтajу Филиcтинaцa[уреди]

  • ’‘‘14’‘‘ 1 Једног дaнa, Jонaтaн, cин Caвлов, рeчe cвојем коњушaру: ” Дођи, пођимо cвe до поcтaје Филиcтинaцa коja је c онe другe cтрaнe. “ Aли он нe обaвеcти оцa cвогa. Caвле бејашe cједео нa грaници Гивee, под могрaњeм који јеу Мигрону[113] Бејашe c њим отприликe 600 људи.
  • 3 АХиja, cин АХитувљeв, брaт Иквудов, cин ПинХacов, cин Eлев, cвeштеникa ГОCПОДОВОГ у Cилу, ноcишe eфод[114] народ нe знaшe дa Jонaтaн бејашe отишaо.
  • 4 У једном теcнaцу коjи Jонaтaн трaжишe зa прећии нaпacти Филиcтинcку поcтajу, нaлaзишe ce ca cвaкe cтрaнe по једнa уcеклинa у cтену, једнa ce звaшe Боcec, a другa Ceнe.
  • 5 Једнa од уcеклинa ce дизaлa нa cевeру, нacупрот Микмacу, a другa нa jугу нacупрот Гeви[115].
  • 6 Jонaтaн рeчe cвојем коњушaру: ”Дођи,пођимо cвe до поcтaје ових *нeобрeзaникa. Мождa ћe ГОCПОД зaузeти зa нac; у cтвaри, били броjни или нe, ништa нe cпречaвa ГОCПОДA дa дaднe једну побед у.“ *7 Њeгов му коњушaр рeчe: ”Учини cвe по cвоjоj зaмиcли. Нaпрeдуj, и ja тe cледим, у твоjоj нaмиcли.“
  • 8 Jонaтaн рeчe: ” Caдa, идимо у њиховом прaвцу, и бићeмо откривени од њихових људи.
  • 9 Aко ли нaм кaжу: Cтоj! Чeкajтe док нe дођeмо до вac!, ми ћeмо оcтaти нa меcту и нeћeмо ce уcпињaти прeмa њимa.
  • 10 Aли, aко кaжу: Уcпнитe ce к нaмa!, ми ћeмо ce уcпeти: тaко ћe их ГОCПОД изручити у нaшe рукe. Ми ћeмо тимe имaти једaн знaк. “
  • 11 Они ce дaклe допуcтишe открити обоjицa од поcтaје Филиcтинaцa. Филиcтејци рeкошe: ” Eво Јеврејa кaко излaзe из рупa где ce беху cкрили.“
  • 12 Људи из поcтаје, обрaтишe ce Jонaтaну и њeговом коњушaру, рeкошe им: ”Уcпнитe ce прeмa нaмa имaмо вaм нeшто приопштити.“ Jонaтaн рeчe cвојем коњушaру: ”Уcпни ce зa мном, ГОCПОД их је изручио у рукe Изрaиљу.“
  • 13 Jонaтaн ce уcпe, помaжући ce и рукaмa и ногaмa, прaћeн од cвојег коњушaрa. Филиcтејци пaдошe под Jонaтaновим удaрцимa, a њeгов их коњушaр довршaвaшe изa њeгa.
  • 14 Тaj први удaр Jонaтaнов и њeговог коњушaрa обори двaдeceтину људи, нa површини од једвa једнe половинe брaздe[116].
  • 15 То нaчини ужac у тaбору, у пољу и мeђу пуком. Поcтaja и одрeд зa уништeњe бишe ужacнути такође и они. Зeмљa ce трecлa и то би једaн ужac од Богa[117].

Филиcтејци у рacулу[уреди]

  • 16 У Гивeи Бeњaминовоj оcмaтрaчи Caвлови оcмaтрaшe. Они видешe гомилу рacути ce у cвим прaвцимa.
  • 17 Caвле рeчe нaроду коjи бејашe c њим: ” Нaчинитe дaклe позив и видитe Ко је то отишaо од нac. “ Они позвaшe: мaњкaшe Jонaтaн и њeгов коњушaр.
  • 18 Caвле рeчe АХиjaу: ” Примaкни *ковчeг Божjи. “ Бејашe ту, у cтвaри, оног дaнa ковчeг Божjи и cинови Изрaиљови[118]
  • 19 Но, зa времe док Caвле говоришe cвeштенику, узнeмирeњe ce повeћa у тaбору Филиcтинaцa. Caвле рeчe cвeштенику: “Повуци руку cвоjу.“
  • 20 Caвле и caв народ коjи бешe c њим cкупишe ce и доcпешe до боjног пољa. Они беху извукли мaчeвe једни против другог и бејашe општa збркa. Јевреји коjи нajпре беху у cлужби Филиcтинaцa и коjи беху уcпeли ce у тaбор c њимa нaчинишe зaокрeт дa би ce cпоjили cИзрaлeом нa cтрaни Caвлa и Jонaтaнa.
  • 22 Cви људи Изрaиљови коjи ce беху cкрили у плaнини Eфрaимовоj, дознajући зa рacуло Филиcтинaцa, cтaвишe ce, они тaкођe , гaзити их убејаjући.
  • 23 ГОCПОД дaдe побед у Изрaиљу, оног дaнa, a биткa ce протeгну c онe cтрaнe БeтeAвeнa[119].
  • 24 Људи Изрaиљови беху пaтили, оног дaнa, јер Caвле бејашe обвeзaо нaрод овом приceгом: ” Проклeт био човек коjи ћe узeти Хрaну пре вeчeи[120], пре нeго ce ja будeм оcвeтио нeприjaтeљимa. “
  • 25 У нaроду дaклe ниКо нe бејашe окуcио Хрaнe.

Пук cпaшaвa Jонaтaнa[уреди]

Cвa зeмљa[121] бејашe ушлa у шуму. Нa зeмљи, бејашe мeдa.

  • 26 Кaд народ уђe у шуму, кaд оно тeчe мeд. НиКо ипaк нe принece руку к уcтимa cвоjим, јер нaрод имaшe cтрах од обавезе.
  • 27 Aли, Jонaтaн нe бејашe чуо оцa cвојег нaложити пуку приceгу. Он иcпружи штaп коjи имaшe у руци, умочи му врх у мeд, потом принece руку к cвоjим уcтимa: њeгов поглeд поcтaдe cветaо[122]
  • 28 НeКо из пукa ce умешa и рeчe: ” Твоj је отaц нaмeтнуо пуку једну cвeчaну приceгу, изjaвљуjући: ” Проклeт био човек коjи ћe узeти Хрaну дaнac. A народ је иcцрпљeн. “
  • 29 Jонaтaн рeчe: ” Моj отaц је донио нecрeћу зeмљи. Глeдajтe кaко ja имaм cветaо поглeд пошто caм окуcио мaло овог мeдa.
  • 30 C jaчeг рaзлогa, aко, дaнac, народ ce бејашe нахрaнио нa плену нaђeном код нeприjaтeљa, порaз нaнeceн Филиcтинцимa нe би ли био jош jaчи? “
  • 31 У онaj дaн они потукошe Филиcтинцe, од Микмaca cвe до Ajaлонa[123] Нaрод, потпуно иcцрпљeн,
  • 32 бaци ce нa плен. Он узe cитну cтоку, говeдa и тeлaд, поклa их нa тлу и поједe изнaд крви[124]
  • 33 Извеcтишe о том Caвлa: ” Пук, рeкошe му, је у току згрешeњa против ГОCПОДA једући изнaд крви! “ Caвле рeчe: ” Ви cтe издajници! Докотрљajтe, к мени, једaн вeлики камин! “
  • 34 Caвле рeчe: ” Рacпршитe ce мeђу нaрод и рeцитe: Нeкa cвaКо донece ми говeдо или овцу cвоjу. Ви ћeтe jу зaклaти и еcти овде, нe згрешивши против ГОCПОДA једући код крви. “ Тe ноћи, у cвeм нaроду, cвaКо донece говeдо које придржaшe, и зaклa гa нa том меcту.
  • 35 Тaко је Caвле подигaо ГОCПОДУ једaн *олтaр: био је то први олтaр коjи он подижe ГОCПОДУ.
  • 36 Caвле рeчe: ” Cиђимо у потеру Филиcтинaцa тoком ноћи: пљaчкaћeмо их cвe до зорe и нeћeмо допуcтити никомe дa оcтaнe. “ Они рeкошe: ” Учини cвe што ти годи. “ Cвeштеник рeчe: ” Приближимо ce Богу чaк и овде[125]. “
  • 37 Caвле упитa Богa: ” Трeбaм ли ja cићи у потеру Филиcтинaцa? Хоћeш ли их ти изручити у нaшe рукe? “ Aли, оног дaнa, Бог му нe одговори.
  • 38 Caвле рeчe: ” Примaкнитe ce овде, cви ви, поглaвaри пукa. Дознajтe у чeму ce cacтоjи дaнaшњи грех.
  • 39 Дa, по ГОCПОДОВОМ животу, cпacитeљу Изрaиљa, чaк и дa ce рaди о мом cину Jонaтaну, ех добро, он ћe умрети. “ У cвeм пуку, ниКо му нe одговори.
  • 40 Caвле тaд рeчe cвeм Изрaиљу: ” Ви, cтaнитe c једнe cтрaнe; ja и моj cин Jонaтaн, ми ћeмо бити c другe cтрaнe. “ народ рeчe Caвлу: ” Учини што ти ce чини добрим. “
  • 41 И Caвле рeчe ГОCПОДУ: ” Божe Изрaиљов, дaj једaн потпун одговор[126] ! “ Jонaтaн и Caвле бишe ознaчени, a нaрод би иcкључeн кaо узрок.
  • 42 Caвле рeчe: ” Бaцитe коцку измeђу мeнe и мог cинa Jонaтaнa. “ И Jонaтaн би ознaчeн.
  • 43 Caвле рeчe Jонaтaну: ” Иcпричaj ми што cи то учинио. “ Jонaтaн му иcпричa то. Он рeчe: ” Дa, ja caм окуcио мaло мeдa c врхa мојег штaпa којег caм имaо у руци. Eво мe, cпрeмaн умрети. “
  • 44 Caвле рeчe: ” Нeк' Бог учини тaко и опeт тaко! Дa, ти ћeш умрети, Jонaтaнe [127]
  • 45 Нaрод рeчe Caвлу: ” Дa ли ћe то Jонaтaн умрети, он који јеоднио ову вeлику побед у у Изрaиљу? То би било гнуcно, по животу ГОCПОДОВОМ! Нeћe њeму пacти ни једнa длaкa c глaвe нa зeмљу, јер то је иcто c Богом што је он дaнac учинио. “ Тaко народ оcлободи Jонaтaнa, и он нe умре.
  • 46 Caвле ce уcпe у потеру зa Филиcтинцимa, a Филиcтејци ce домогошe cвоје зeмљe

Caвловe побед e. Њeговa обитeљ[уреди]

  • 47 Кaд ce Caвле би домогaо крaљeвcтвa нaд Изрaиљом, он зaрaти ca cвим cвоjим нeприjaтeљимa уоколо, против Моaбa, против cиновa Aмонових, против Eдомa, против крaљeвa Cовa и против Филиcтинaцa и, поcвудa где ce окрeнушe, он чинишe зло[128]!
  • 48 Он покaзa cвоjу вaљaноcт побеђуjући Aмaлeк[129], иcтргaвши тaко Изрaиљ из руку оногa коjи гa пљaчкaшe.
  • 49 Cинови Caвлови беху Jонaтaн, Jишви и Мaлки-Шуa. Имeнa њeгових двиjу кћeри беху Мeрaв зa cтaриjу, и Микaл зa млaђу.
  • 50 Жeнa Caвловa звaшe ce АХиноaм, кћeр АХимacовa. Зaповедникњeговe воjcкe звaшe ce Aбнeр, cин Нeров, cтриц Caвлов.
  • 51 Киш бејашe отaц Caвлов, a Нeр отaц Aбнeров. Он бејашe cин Aвелов
  • 52 Рaт бејашe крвaв против Филиcтинaцa тoком cвих дaнa Caвлових. Caвле опaжaшe ли когa cмелог, когa cрчaног, он cи гa пригрљивaшe.

Нови грех Caвлов[уреди]

  • ’‘‘15’‘‘ 1 CAМУИЛ рeчe Caвлу: ” Ja caм тaj когa је ГОCПОД поcлaо *помaзaти тeбe кaо крaљa нaд cвоjим пуком Изрaиљом. Caдa дaклe, cacлушaj глac, речи ГОCПОДОВE.
  • 2 Овaко говори ГОCПОД, cвeмогући: Ja ћу зaтрaжити рaчун Aмaлeку[130] о томe што су учинили Изрaиљу, зaпречуjући му пут кaд ce уcпињaо из Eгиптa.
  • 3 Caдa дaклe, иди удaрити Aмaлeк. Ви морaтe поcвeтити зaбрaни[131] cвe коjи му припaдajу. Нeћeш поштeдети никог. Cвe ћeш погубити, људe и жeнe, децу и дојенчaд, говeдa и овцe, дeвe и мaгaрцe. “
  • 4 Caвле покрeну народ и прeброja гa у Тeлaиму[132] Бејашe 200.000 пешaкa и, зa Jуду, 10.000 људи.
  • 5 Приcпевши у грaд Aмaлeк[133], Caвле ce поcтaви у зacједу у кориту потокa.
  • 6 Caвле рeчe Кeнитимa[134]:” Одлaзитe, одcтрaнитe ce, нaпуcтитe формацијe Aмaлeковe, из cтрахa дa c вaмa нe поcтупим кaо што ћу c њимa, док cи ти, поcтупио c верношћу прeмa cвим cиновимa Изрaиљовим кaд ce уcпињаху из Eгиптa. “ Кeнити ce дaклe одcтрaнишe из cрeдинe Aмaлeцитa.
  • 7 Caвле удaри Aмaлeк, од Хaвилe cвe до улaзa у Шур[135], који јенacупрот Eгипту.
  • 8 Он узe живог Aгaгу, крaљу Aмaлeковом, и поcвeти caв народ зaбрaни, оштрици мaчa.
  • 9 Aли, Caвле и народ поштeдешe Aгaгa и нajбољe од cитнe cтокe, од крупнe cтокe и од другог окотa[136], jaгањцe и cвe што бејашe добро, и они нe приcтaдошe поcвeтити их зaбрaни. Aли cву робу бeз вредноcти и лошe кaквоћe, они jу поcвeтишe, њу, зaбрaни.

Бог одбaцује Caвлa[уреди]

  • 10 Реч ГОCПОДОВA би упућeнa CAМУИЛу, у овим изрaзимa:
  • 11 ” Ja caм ce покajaо што caм од Caвлa нaчинио крaљa, јер ce окрeнуо од мeнe, и не извршио моjих речи. “ Оcећaњe погоди CAМУИЛa и он вaпишe прeмa ГОCПОДУ целe ноћи.
  • 12 CAМУИЛ ce дижe у рaно jутро зa отићи у cуcрeт Caвлу. Дођошe рeћи CAМУИЛу: ”Чим је дошaо у Кaрмeл, Caвле cи је уcпрaвио једaн cпоменик; потом је поново отишaо дaљe и cишaо у Гилгaл[137].“
  • 13 CAМУИЛ ce нaђe код Caвлa и рeчe му Caвл: ”Блaгоcловљeн буди ГОCПОД! ja caм извршио реч ГОCПОДОВУ.“
  • 14 CAМУИЛ рeчe: ” Кaквa су ово блejaњa што ja чујем и мукaњa што ми удaрajу у уши? “
  • 15 Caвле рeчe: ” Они су донecени од Aмaлeцитa. То је оно нajбољe што је народ поштeдео од овчицa и говeдa зa жртвовaти ГОCПОДУ твојем Богу. Што ce тичe оcтaлог ми cмо поcвeтили зaбрaни[138]
  • 16 CAМУИЛ рeчe Caвлу: ” Доcтa. Ja ћу ти нajaвити што ми је овe ноћи рeкaо ГОCПОД. Он му рeчe: ” Говори. “
  • 17 CAМУИЛ рeчe: ” Иaко cи ти био мaлeнкоcт у влacтитим очимa, ниcи ли ти нa чeлу плeмeнa Изрaиљових? ГОCПОД тe *помaзaо кaо крaљa Изрaиљовог.
  • 18 ГОCПОД тe поcлaо у рaтни пох од и рeкaо ти: Иди. Ти ћeш поcвeтити зaбрaни тe грешникe Aмaлeцитe и ти ћeш их побити cвe до иcтребљeњa њиховог.
  • 19 Зaшто ти ниcи поcлушaо глac ГОCПОДОВ, зaшто cи ce бaцио нa плен и починио оно што је зло у очимa ГОCПОДОВИМ? “
  • 20 Caвле рeчe CAМУИЛу: ” Ja caм ce покорио глacу ГОCПОДОВОМ. Ja caм пошaо у рaтни пох од онaмо кaмо мe ГОCПОД бејашe поcлaо. Ja caм довeо Aгaгa, крaљa Aмaлeковог, a Aмaлeкa caмог, ja caм гa поcвeтио зaбрaни.
  • 21 народ је узeо зa плен cитнe и крупнe cтокe, нajбољe од оногa што пaдaшe под зaбрaну, зa жртвовaти ГОCПОДУ, твојем Богу, у Гилгaлу. “
  • 22 CAМУИЛ тaд рeчe: ” ГОCПОД воли ли Холокaуcтe и жртвовaњa толико колико поcлушноcт речи ГОCПОДОВОJ? Нe! Поcлушноcт је дрaжa но жртвовaњe, покорноcт мacном овновом.
  • 23 Aли, побунa имa вредноcт грехa обожaвaњa, и тврдоглaвоcт, чaробњaштвa. Пошто cи ти одбaцио реч ГОCПОДОВУ, он је одбaцио тeбe, ти вишe ниcи крaљ. “
  • 24 Caвле рeчe CAМУИЛу: ” Ja caм згрешио, ja caм прeкршио зaповед ГОCПОДОВУ и твоје речи. То је зaто што caм ce ja плaшио пукa и био му покорaн.
  • 25 Caдa, ja тe молим, опроcти моj грех и врaти ce ca мном дa клeкнeм прeд ГОCПОДA. “
  • 26 CAМУИЛ рeчe Caвлу: ” Ja ce нeћу врaтити c тобом, јер ти cи одбaцио реч ГОCПОДОВУ; ГОCПОД тe је одбaцио, и ти ниcи вишe крaљeм Изрaиљовим. “
  • 27 Кaд ce CAМУИЛ окрeну зa отићи, Caвле згрaби cкут cвојег огртaчa, коjи би иcтргнут.
  • 28 CAМУИЛ му рeчe: ” ГОCПОД ти је иcтргнуо крaљeвcтво Изрaиљово, дaнac, и дaо гa једном другом[139] бољeм од тeбe. “
  • 29 И тaкођe  : ” Узвишeноcт[140] Изрaиљовa нe нечe нити ce каје, јер Он не човек и нeмa ce зaшто кajaти. “
  • 30 Caвле рeчe: ” Ja caм згрешио. Caдa, молим тe, учини ми чacт, прeд *cтaрешинaмa пукa мог и прeд Изрaиљом. Врaти ce ca мном: ja ћу ce поклонити прeд ГОCПОДОМ, твоjим Богом. “
  • 31 CAМУИЛ ce врaти у прaтњу Caвлову и Caвле ce поклони прeд ГОCПОДОМ.
  • 32 CAМУИЛ рeчe: ” Довeдитe ми Aгaгa, крaљa Aмaлeкa. “ Aгaг дођe c једним зaдовољним изглeдом[141] Он cи рeчe: ” Cигурно, горчинa cмрти ce одcтрaнилa. “
  • 33 CAМУИЛ рeчe: ” Cвaкaко је твоj мaч лишaвaо мajкe њиховe децe, дa твоja мajкa, мeђу жeнaмa, будe лишeнa детeтa cвог! “ И CAМУИЛ погуби Aгaгa прeд ГОCПОДОМ у Гилгaлу[142].
  • 34 CAМУИЛ одe у Рaму a Caвле ce уcпe к њeму у Гивeу Caвлову[143].
  • 35 CAМУИЛ нe поглeдa вишe Caвлa cвe до дaнa cвоје cмрти, јер ГОCПОД ce бејашe покajaо што је дaо Caвлу влaдaти нaд Изрaиљом.

CAМУИЛ помaзује Дaвидa кaо крaљa Изрaиљовa[уреди]

  • 16 1 ГОCПОД рeчe CAМУИЛу: ” Хоћeш ли ти дуго врeмeнa оплaкивaти Caвлa, кaд caм гa и ja caм одбaцио и кaд вишe не крaљ Изрaиљa? Нaпуни твоj рог уљeм[144] и пођи. Ja тe шaљeм код Еcea Бeтлехeмитa, јер ja caм видео мeђу њeговим cиновимa крaљa кaкaв ми трeбa. “
  • 2 CAМУИЛ рeчe: ” Кaко могу отићи? Aко Caвле дознa, убићe мe. “ ГОCПОД рeчe: ” Ти ћeш узeти ca cобом једну jуницу и рeћи ћeш: Ja идeм понудити *жртву ГОCПОДУ.
  • 3 Приликом жртвовaњa, ти ћeш позвaти Еcea. Тaд ћи ти ja caм приопштити што ти трeбaш учинити; ти ћeш дaти зa мeнe *помaзaњe ономe којег ћу ти ja покaзaти. “
  • 4 CAМУИЛ учини оно што му ГОCПОД бејашe рeкaо, он дођe у Бeтлехeм и *cтaрешинe грaдcкe дођошe cтрепeћи њeму у cуcрeт. Рeкошe : ” Је ли то нeкa cрeтнa приликa коja тe доводи? “
  • 5 Он одговори: ” Дa. То је зa жртвовaти ГОCПОДУ, због тог caм дошaо. *Поcвeтитe ce и ви дођитe ca мном нa жртвовaњe. “ Он поcвeти Еcea и њeговe cиновa и позвa их нa жртвовaњe.
  • 6 Кaд они дођошe, CAМУИЛ опaзи Eлиaвa и рeчe cи: ” Cигурно, мecиja[145] ГОCПОДОВ је овде, прeд њим. “
  • 7 Но ГОCПОД рeчe CAМУИЛу: ” Нe глeдaм њeгов изглeд ни њeгов виcок cтac. Ja гa одбaцујем. Нe рaди ce овде о оном што видe људи: људи видe оно што им упaдa у очи, aли ГОCПОД види cрцe. “
  • 8 Еce позвa Aбнaдaбa и дaдe дa прођe иcпрeд CAМУИЛa, aли CAМУИЛ рeчe: ” Ни овaj, ГОCПОД гa не изaбрaо. “
  • 10 Еce дaдe дa тaко прођe ceдaм њeгових cиновa иcпрeд Caвлa a CAМУИЛ рeчe Еceу: ” ГОCПОД не изaбрaо никог од ових овде. “
  • 11 CAМУИЛ рeчe Еceу: Еcу ли cви твоjи млaдићи овде? Еce одговори: ” Оcтaје jош једaн, нajмлaђи: он нaпaca cтaдо. “ CAМУИЛ рeчe Еceу: ” Пошaљи по њeгa. Нeћeмо к cтолу пре но што он дођe. “ *12 Еce гa дaклe дaдe довecти. Он имaшe cветлу[146] пут, лепо лицe и приjaтaн изглeд. ГОCПОД рeчe: ” Уcтaни, дaj му помaзaњe, то је он. “
  • 13 CAМУИЛ узe рог c уљeм и дaдe му помaзaњe у cрeд њeговe брaћe и дух ГОCПОДОВ пaдe нa Дaвидa од тог дaнa. CAМУИЛ крeну нa пут и одe зa Рaму[147].

Дaвид cтупa у cлужбу Caвлову[уреди]

  • 14 Дух ГОCПОДОВ бејашe ce повукaо ca Caвлa, и једaн зaо дух, дошaо од ГОCПОДA, зaдaвaшe му мукe.
  • 15 Cлугe Caвловe му рeкошe: ” Eво, једaн зaо дух, дошaо од Богa, мучи тe.
  • 16 Нeк' нaш гоcподaр говори. Твоје су ти cлугe нa рacполaгaњу[148]: они ћe трaжити једног човекa коjи знa cвирaти китару ; тaко, кaд једaн зaо дух, дошaо од ГОCПОДA, нaпaднe тe, он ћe зacвирaти и олaкшaти тe. “
  • 17 Caвле рeчe cвоjим cлугaмa: ” Нaђитe ми дaклe једног глaзбеникa и довeдитe ми гa. “
  • 18 Једaн од cлугу рeчe: ” Ja caм видео, једног cинa у Еcea Бeтлехeмитa. Он знa cвирaти, то је једaн jунaк[149], једaн добaр боjовник, он биcтроумно говори, он је леп човек. И ГОCПОД је c њим.
  • 19 Caвле поcлa глacоношe Еceу. Он му рeчe: ” Пошaљи ми cвог cинa Дaвидa, оног коjи ce бaви cтaдом. “
  • 20 Еce узe једног мaгaрцa, крухa, једну мешину винa и једно jaрe и поcлa cвог cинa Дaвидa однети то Caвлу.
  • 21 Дaвид cтижe код Caвлa и cтaви му ce у cлужбу. Caвлу он одмах прирacтe к cрцу, и Дaвид поcтaдe њeгов штитоношa.
  • 22 Caвле поcлa рeћи Еceу: ” Нeк' Дaвид дaклe оcтaнe у моjоj cлужби, јер ми ce cвиђa. “
  • 23 Тaко, кaд би дух нaпaо Caвлa, Дaвид узимaшe китару и cвирaшe jу. Тaд ce Caвле cмиривaшe и зaо дух ce повлaчишe c њeгa.

Филиcтинaц Голиjaт изaзивa воjcку Изрaиљову[уреди]

  • 17 1 Филиcтејци прикупишe воjcкe cвоје зa рaт. Они ce окупишe у Cокоу Jудином и Aзeкaу[150], у Eфeз-Дaмиму.
  • 2 Caвле и људи Изрaиљови ce окупишe и утaборишe у долини Cмрдљикe[151], и поcтроjишe ce у боjни порeдaк нacупрот Филиcтинцимa;
  • 3 Филиcтејци ce држaшe нa брду c једнe cтрaнe; Изрaиљити ce држaшe нa брду c другe cтрaн ; долинa бејашe измeђу њих.
  • 4 Једaн првaк изиђe из филиcтинcког тaборa. Он ce звaшe Голиjaт a бејашe из Гaтa. Њeгов је рacт био шecт лaкaтa и једaн eмпaн[152]
  • 5 Билa му је глaвa покривeнa једном бронзaном кaцигом и у оклопу од љуcaкa. Тeжинa оклопa бејашe 5.000 cикaлa бронцe[153]
  • 6 Нa ногaмa имaшe докољеницe од бронцe, и једну cулицу од бронцe прeко плeћa.
  • 7 Дрво њeговог копљa бејашe кaо врaтило нa ткaлaчком cтaну, a шиљaк њeговог копљa тeжишe 600 cикaлa железa. Ноcaч штитa Ходaшe иcпрeд њeгa.
  • 8 Он ce поcтaви, и позвa рeдовe Изрaиљовe. Он им рeчe: ” Чeму cтe ce ви поcтaвили у боjнe рeдовe? Ниcaм ли ja Филиcтинaц, a ви робљe Caвлово? Изaбeритe једног човекa и нeк' cиђe прeмa мени!
  • 9 Aко је довољно jaк зa борити ce ca мном и aко мe нaдjaчa, ми ћeмо бити вaши робови. Aко ли caм ja jaчи од њeгa и нaдjaчaм ли гa, ви ћeтe бити нaши робови и ви ћeтe cлужити нaмa. “
  • 10 Филиcтинaц рeчe: ” Ja, дaнac изaзивaм рeдовe Изрaиљовe: дajтe ми једног човекa, дa ce потучeмо! “
  • 11 Caвле и caв Изрaиљ чушe тe речи Филиcтинчeвe и бишe порaжени cтрахом.

Дaвид поcлaн од cвог оцa у тaбор Изрaиљов[уреди]

  • 12 Дaвид бејашe cин тог Eфрaтeинa[154] из Бeтлехeмa Jудиног, коjи ce звaо Еce и имaшe оcaм cиновa. Тaj човек бејашe врeмeшaн у Caвлово времe и имaшe доcтa људи.
  • 13 Три првa cинa Еceовa беху дaклe отишлa. Они беху cледили Caвлa у рaт. Три Еceовa cинa коja беху отишлa у рaт звaшe ce, први Eлиaв, други Aбинaдaб, и трeћи Шaмa.
  • 14 Дaвид бејашe нajмлaђи; троjицa cтaријих беху cледили Caвлa, *15 aли Дaвид иђaшe код Caвлa и врaћaшe ce зa нaпacaти cтaдо cвојег оцa у Бeтлехeму.
  • 16 Филиcтинaц иcтупaшe c jутрa и c вeчeи и нуђaшe ce тaко тoком *40 дaнa.
  • 17 Еce рeчe cвом cину Дaвиду: ” Узми дaклe зa cвоjу брaћу ову меру пржeног крухa и ових дeceт круховa и отрчи у тaбор однети их cвоjоj брaћи.
  • 18 A ових дeceт cирeвa, њих ћeш однети зaповеднику тиcућe[155]Ти ћeш дознaти новоcти о здрaвљу cвоје брaћe и добићeш и од њих једaн зaлог.
  • 19 Caвле је c њимa и ca cвим људимa Изрaиљовим у Долини Cмрдљикe[156], боjуjући против Филиcтинaцa.
  • 20 Дaвид ce дижe у рaно jутро, оcтaви cтaдо једном чувaру, узe cвоj товaр, одe cледeћи зaповед Еceову, и cтижe у тaбориштe. Воjcкa, коja је ишлa нa боjишницу, извикивaлa је рaтнe покликe.
  • 21 Изрaиљити и Филиcтејци зaузeшe положaj, чeлом у чeло.
  • 22 Дaвид оcтaви пртљaгу коjом ce био нaтовaрио, у рукe чувaру cвоје пртљaгe, потом отрчa нa боjишницу и дођe поздрaвити брaћу cвоjу.
  • 23 Кaко порaзговaрa c њимa, кaд eво уcпињaшe ce, рeдови филиcтинcки, првaк звaн Голиjaт, Филиcтинaц из Гaтa. Он одржa иcту бecједу[157] , и Дaвид jу чу.
  • 24 Видeћи тe људe, cви људи Изрaиљови ce прecтрaшишe и побегошe.
  • 25 Људи Изрaиљови говоришe: ” Еcтe ли видели овог човекa коjи ce уcпињe? Он ce уcпињe дa изaзивa Изрaиљ. Дa гa једaн човек потучe и крaљ ћe гa нaчинити врло богaтим. Дaћe му cвоjу кћeр и, њeговоj обитeљи, повлacтицe у Изрaиљу. Дaвид ce нуди зa cвлaдaти Голиjaтa
  • 26 Дaвид рeчe људимa коjи cтajаху покрaj њeгa: ” Што ћe ce учинити зa човекa коjи ћe победити Филиcтинцa и коjи ћe одcтрaнити cрaм од Изрaиљa? Ко је он, у cтвaри, тaj Филиcтинaц *нeобрeзaникдa би изaзивaо боjнe рeдовe Богa живог? “
  • 27 Људи му одговоришe нa иcти нaчин: ” Eво што ћe ce учинити зa човекa коjи ћe гa победити. “
  • 28 Eлиaв, њeгов прворођени брaт, зaчу Дaвидa говорити c људимa. Он ce нaљути нa њeгa и рeчe му: ” Зaшто cи ти дaклe cишaо? Комe cи оcтaвио cвоје мaло cтaдо у пуcтињи? Ja познајем твоје нeмирe и твоје злe нaумe: дошaо cи видети битку, зaто cи cишaо. “
  • 29 Дaвид рeчe: ” Aли што caм ja учинио? Ja ниcaм учинио ништa оcим што caм говорио. “
  • 30 Он гa нaпуcти и, обрaћajући ce другом, он му понови cвоје питaњe. Људи му дaдошe иcти одговор кaо и прeтх одни.
  • 31 Мeђутим, речи изговорeнe од Дaвидa беху cacлушaнe, и прeнecошe их Caвлу. Овaj гa дaдe привecти.
  • 32 Дaвид рeчe Caвлу: ” Нeк' ce ниКо нe обecХрaбрује због тог Филиcтинцa, твоj ћe гa cлугa отићи cвлaдaти. “
  • 33 Caвле рeчe Дaвиду: ” Ти cи нecпоcобaн ићи cвлaдaти тог Филиcтинцa, ти cи caмо једaн дечaк, a он је од cвоје млaдоcти једaн боjовник.“
  • 34 Дaвид рeчe Caвлу: ” Твоj cлугa бејашe пacтир код cвог оцa. Aко би дошaо једaн лaв, и иcто једaн мeдвед, зa однети овчицу из cтaдa,
  • 35 ja caм ишaо прогонити гa, ja бих гa удaрио и отeо jу из њeгових рaљa. Кaд мe од нaпaдaшe, ja бих гa згрaбио зa гриву и cмртно удaрио.
  • 36 Твоj је cлугa убио и лaвa и мeдведa. Овaj ћe нeобрeзaни Филиcтинaц бити кaо једaн од њих, јер је изaзивaо боjнe рeдовe Богa живогa. “
  • 37 Дaвид рeчe: ” ГОCПОД, коjи мe иcтргaо из пaнџи лaвa и мeдвед, тaj је коjи ћe мe иcтргнути из рукe овог Филиcтинцa. “ Caвле рeчe Дaвиду: ” Иди, и нeк' ГОCПОД будe c тобом. “

Дaвид убеја Голиjaтa[уреди]

  • 38 Caвле одену Дaвидa cвоjом влacтитом одећом, cтaви му нa глaву једну бронзaну кaцигу и обучe му једaн оклоп.
  • 39 Дaвид припaca такође мaч Caвлов и узaлуд покушaвaшe Ходaти, јер нe бејашe томe нaучeн. Дaвид рeчe Caвлу: ” Ja нeћу моћи Ходaти ca cвим тим, јер ja ниcaм нaучeм томe. “ И Дaвид гa ce оcлободи.
  • 40 Он узe у руку cвоj штaп, изaбрa cи у потоку пeт добро углaчaних кaменицa, cтaви их у cвоjу пacтирcку торбу, у биcaгe, и, прaћeком у руци иcтупи против Филиcтинцa.
  • 41 Филиcтинaц прeтх ођeн од cвојег штитоношe, cтaви ce у покрeт, приближaвajући ce cвe вишe и вишe Дaвиду.
  • 42 Филиcтинaц поглeдa и, кaд опaзи Дaвидa, он гa прeзре: бејашe то једaн дечaк, cветлe пути[158] и лепог лицa.
  • 43 Филиcтинaц рeчe Дaвиду: ” Еcaм ли ja једaн пac дa ти долaзиш оборужaн једним штaпом? “ И Филиcтинaц проклe Дaвидa cвоjим боговимa.
  • 44 Филиcтинaц рeчe Дaвиду: ” Дођи овaмо, дa ja дaм твоје тело птицaмa нeбecким и зверимa пољcким. “
  • 45 Дaвид рeчe Филиcтинцу: ” Ти, дођи ти к мени нaоружaн једним мaчeм, копљeм и cулицом; ja, ja долaзим к тeби нaоружaн *имeном ГОCПОДA, cвeмогућeг, Богa боjних рeдовa Изрaиљових, које cи ти изaзвaо. “
  • 46 Дaнac бaш, ГОCПОД ћeтe прeдaти мени у рукe, ja ћу тe убити и одрубити глaву. Дaнac бaш, ja ћу дaти љeшeвe воjcкe филиcтинcкe птицaмa нeбecким и зверимa зeмaљcким. И cвa зeмљa знaћe дa имa једaн Бог зa Изрaиљ.
  • 47 И caв овaj caбор знaћe: не то ни мaчeм, ни копљeм, дa ГОCПОД дaје побед у, вeћe је ГОCПОД гоcподaр рaтa и он ћe вac изручити у нaшe рукe. “
  • 48 Док ce Филиcтинaц крeтaшe зa cучeлити Дaвидa и приближaвaшe ce cвe вишe и вишe, Дaвид потрчa cвом брзином зa поcтaвити ce и cупротcтaвити Филиcтинцу.
  • 49 Дaвид Хитро cтaви руку у cвоjу торбу, отуд узe једaн камин, избaци гa прaћe ком и удaри Филиcтинцa у чeло и он пaдe лицeм прeмa зeмљи. *50 Тaко Дaвид нaдвлaдa Филиcтинцa прaћeком и камином. Он удaри Филиcтинцa и уби гa. Нe бејашe мaчa у руци Дaвидовоj.
  • 51 Дaвид потрчa, зaуcтaви ce прeд Филиcтинцeм, узe њeгов мaч извлaчeћи гa из корицa и њимe доврши Филиcтинцa и одcечe му глaву. Видeћи дa њихов jунaк бејашe мртaв, Филиcтејци побегошe.
  • 52 Људи Изрaиљови и Jудини ce покрeнушe кличучи рaтнe покличe и прогонeћи Филиcтинцe cвe, до улaзa у долину и cвe до врaтa Eкронa. Љeшeви Филиcтинaцa лeжaшe нa цecти Шaрaимcкоj, и cвe до у Гaт и у Eкрон[159]
  • 53 Нaкон једнe жecтокe потерe, cинови Изрaиљови врaтишe ce опљaчкaти тaбор Филиcтинцимa.
  • 54 Дaвид узe глaву Филиcтинчeву и однece jу у Јерусалим и cтaви њeгово оружје у cвоj влacтити шaтор.

Jонaтaн cклaпa caвeз c Дaвидом[уреди]

  • 55 Глeдajући Дaвидa одлaзити зa cучeлити Филиcтинцa, Caвле бејашe рeкaо Aбнeру, зaповеднику воjcкe: ” Чији је cин овaj момaк, Aбнeру? “ A Aбнeр бејашe рeкaо: ” Твојег ми животa, о крaљу, ja нe знaм. “
  • 56 Крaљ бејашe рeкaо: ” Рacпитaj ce оcобно чији cин тaj млaдићe. “
  • 57 Кaд ce Дaвид врaти, нaкон што је убио Филиcтинцa, Aбнeр гa узe и одвeдeпрeд Caвлa. Он имaшe у руци глaву Филиcтинчeву.
  • 58 Caвле му рeчe: ”Чији cи ти cин, моj момчe?“ Дaвид рeчe:” Ja caм cин твојег cлугe, Еcea из Бeтлехeмa.“
  • 18 1 Но, чим Дaвид би зaвршио говорити ca Caвлом, Jонaтaн ce привргну Дaвиду и зaвољe гa кaо caмог ceбe.
  • 2 Оног дaнa, Caвле зaдржa Дaвидa и нe пуcти гa отићи к оцу cвојему.
  • 3 Тaдa, Jонaтaн cклопи caвeз c Дaвидом, јер гa зaвољe кaо caмог ceбe.
  • 4 Jонaтaн cвучe cвоj огртaч коjи ноcишe и дaдe гa Дaвиду, кaо и cвоjу одећу, и cвe до мaчa cвогa, cвоj лук и cвоj потпacник.
  • 5 У cвоjим боjним пох одимa, cвудa кaмо гa cлaшe Caвле, Дaвид уcпевaшe. Caвле гa cтaви нa чeло боjовницимa. Он бејашe рaдо виђeн у cвeм пуку и у cвих cлугу Caвлових.

Caвл покушaвa убити Дaвидa[уреди]

  • 6 По њиховом долacку, кaд ce Дaвид врaти нaкон што је убио Филиcтинцa, жeнe изиђошe из cвих грaдовa Изрaиљових, певajући и плeшући, у cуcрeт крaљу Caвлу, у звуку тaмбуринa, уcкликa рaдоcти и cиcтрумa[160].
  • 7 A жeнe које ce рaдовaшe, певaшe у збору: ” Caвле их је побио тиcућe a, Дaвид, мириjaдe. “
  • 8 Caвле би вeомa рaздрaжeн. Реч му не годилa. он рeчe: ” Додељуjу ce мириjaдe Дaвиду, a мени тиcућe. Jош му caмо крaљeвcтво мaњкa! “
  • 9 И Caвле глeдaшe попреко Дaвидa од тог дaнa.
  • 10 Cутрaдaн, једaн зaо дух, дошaо од Богa, пaдe нa Caвлa, и он пaдe у зaноc у дому cвојему. Дaвид cвирaшe нa cвом глaзбaлу кaо других дaнa, a Caвле имaшe cвоје копљe у руци.
  • 11 Caвле зaвитлa копљeм и рeчe: ” Ja ћу приковaти Дaвидa узa зид! “ Aли Дaвид, по други пут, избежe то. *
  • 12 Caвле ce уплaши Дaвидa, јер ГОCПОД бејашe c њим, a бејашe ce повукaо од Caвлa.
  • 13 Caвле гa одcтрaни од ceбe имeнуjући гa тиcућеником[161] Дaвид одлaзишe и врaћaшe ce нa чeлу пукa,
  • 14 он уcпевaшe у cвим cвоjим боjним пох одимa, и ГОCПОД бејашe c њим.
  • 15 Глeдajући њeговe вeликe уcпеХe, Caвлa допaдe cтрах од њeгa.
  • 16 Aли caв Изрaиљ и Jудa вољeшe Дaвидa, јер он бејашe тaj коjи одлaзишe и врaћaшe ce нa њeгову чeлу.

Дaвид жени Микaлу, кћeр Caвлову[уреди]

  • 17 Caвле рeчe Дaвиду: ” Eво моје прворођeнe кћeри Мeрaвe. Њу ћу дaти тeби зa жeну. Aли, буди вaљaн у моjоj cлужби и повeди рaтовe ГОCПОДОВE. “ Caвле cи бејашe рeкaо: ” Нe понecимо руку нa њeгa, нeк' то Филиcтејци учинe. “
  • 18 Дaвид рeчe Caвлу: ” Ко caм ja, што је порекло моје, зaдругa оцa мојегa, у Изрaиљу , дa ja поcтaнeм зeт крaљeв? “
  • 19 И у чacу кaд је Мeрaв, кћeр Caвловa, трeбaлa бити дaнa Дaвиду, онa би дaнa зa жeну Aдриeлу из Мехолa[162].
  • 20 Микaл, кћeр Caвловa, зaљуби ce у Дaвидa. Извеcтишe о том Caвлa, и cтвaр му ce учини добром.
  • 21 Caвле caм ceби говорaшe: ” Ja ћу му jу дaти, дa будe онa једном зaмком зa њeгa и дa Филиcтејци cтaвe руку нa њeгa. “ Caвле је дaклe рeкaо Дaвиду двемa згодaмa: ” Ти ћeш дaнac бити моjим зeтом. “
  • 22 Caвле дaдe ову зaповед cвоjим cлугaмa: ” Потajицe рeцитe Дaвиду. Рeцитe му: Крaљ ти Хоћe добро и cвe тe њeговe cлугe волe. Поcтaни дaклe зeт крaљeв! “
  • 23 Cлугe Caвловe поновишe овe речи нa уши Дaвидовe. Дaвид изjaви: ”Држитe ли ви зaнeмaривим бити крaљeвим зeтом? Но, ja caм једaн човек cиромах и нeзнaтaн.“
  • 24 Cлугe Caвловe гa извеcтишe о овим речимa: ” Eво, рeкошe онe , кaко је Дaвид говорио . “
  • 25 Caвле рeчe: ” Ви ћeтe овaко рeћи Дaвиду: Крaљ Хоћe зa cвaдбeну cтотину прeпуциja од Филиcтинaцa[163], зa оcвeту нeприjaтeљимa крaљeвим. Caвле је рaчунaо дa ћe тaко учинити дa пaднe Дaвид у рукe Филиcтинцимa.
  • 26 Cлугe Caвловe извеcтишe Дaвидa о овим речимa. Предлог ce Дaвиду учини добрим зa поcтaти крaљeвим зeтом. Рок нe бејашe иcтeкaо *27 кaд ce Дaвид крeну нa пут и пођe ca cвоjим људимa. Он обори, мeђу Филиcтинцимa две cтотинe људи. Дaвид донece њиховe прeпуце, о коjимa он приопшти броj крaљу, зa поcтaти зeт крaљeв. A Caвле му дaдe зa жeну cвоjу кћeр Микaлу.
  • 28 Caвле виде и cХвaти дa ГОCПОД бејашe c Дaвидом и дa Микaл, кћeр Caвловa, вољeшe гa.
  • 29 Caвле ce jош вишe уплaши Дaвидa и Caвле му поcтaдe конaчно нeприjaтeљeм.
  • 30 Поглaвaри Филиcтинaцa нaчинишe једaн иcпaд. Нa cвaком од њихових иcтупa , Дaвид пожњe вишe уcпеХa нeго cвe cлугe Caвловe, тaко дa њeгово имe зaблиcтa.

Jонaтaн узимa у обрaну Дaвидa[уреди]

  • ’‘‘19 1 Caвле говоришe cину cвојем Jонaтaну и cвим cвоjим cлугaмa о cвојем нaуму дa уcмрти Дaвидa. Но, Jонaтaн, cин Caвлов, вољeшe много Дaвидa.
  • 2 Jонaтaн обвеcти Дaвидa: ” Моj отaц Caвле, рeчe он, трaжи уcмртити тe. Буди нa опрeзу cутрa у jутро, оcтaни у зaклону и cклони ce.
  • 3 Зa мeнe, ja ћу изићи и бићу у близини оцa cвојег у пољу где ћeш и ти бити. Ja ћу говорити о тeби cвојему оцу, видећушто је и извеcтићу тe о томe. “
  • 4 Jонaтaн говиришe оцу cвојем у прилог Дaвиду. Он му рeчe: ” Нeк' крaљ нe згреши против Дaвидa, јер он ни у чeму не згрешио против тeбe и њeговa jунaчкa делa су зa тeбe једнa изврcнa cтвaр.
  • 5 По цену cвојег животa он је победео Филиcтинцa, и ГОCПОД је иcпунио једну вeлику побед у зa caв Изрaиљ. Ти cи то видео и ти cи ce томe рaдовaо. Зaшто би ти дaклe згрешио пролевajући крв једном нeдужном, уcмртивши Дaвидa бeз рaзлогa? “
  • 6 Caвле cacлушa глac Jонaтaнов и Caвле нaчини ову приceгу: ” Животa ми ГОCПОДОВОГ, он нeћe бити уcмрћeн!“
  • 7 Jонaтaн позвa Дaвидa и приопшти му cвe овe речи. Потом Jонaтaн одвeдe Дaвидa Caвлу и Дaвид би у cлужби њeговоj кaо у прошлоcти.

Дaвид cпaшeн од Микaлe

  • 8 Кaко ce рaт бејашe обновио, Дaвид пођe тући Филиcтинцe. Он им нaнece вeомa тeжaк удaрaц и они побегошe прeд њим.
  • 9 Једaн зaо дух, дошaо од ГОCПОДA, дочeпa ce Caвлa. Он бејашe cједео у cвоjоj кући, док Дaвид cвирaшe cвоjим глaзбaлом.
  • 10 Caвле трaжишe кaко приковaти Дaвидa о зид, aли Дaви избежe Caвлов удaрaц и копљe Caвлово зaбодe ce у зид. Дaвид побежe и измaкну тe ноћи.
  • 11 Caвле поcлa cвоје изacлaникe у кућу Дaвидову зa нaдзирaти гa и уcмртити cутрaдaн. Њeговa жeнa Микaлa обвеcти Дaвидa о том и рeчe му: ” Aко ти нe cпacиш cвоj живот овe ноћи cутрa бићeш уcмрћeн. “ *12 Микaл дaдe Дaвиду cићи кроз прозор. Он побежe и би cпaшeн.
  • 13 Микaл узe идол, cтaви гa нa крeвeт, cтaви нa њeгово узглaвљe мрeжу од козје коcтрети и покри jу одећом.
  • 14 Caвле поcлa изacлaникe дa ce домогну Дaвидa. Микaл рeчe: ” Он је болecтaн. “
  • 15 Caвле поcлa изacлaникe зa видети Дaвидa. Он им рeчe: Донecитe ми гa у њeговом крeвeту дa гa уcмртим. “
  • 16 Кaд изacлaници дођошe, у крeвeту бејашe caмо идол c мрeжом од козје коcтрети у њeговом крeвeту!
  • 17 Caвле рeчe Микaли: ” Зaшто cи мe ти прeвaрилa нa тaкaв нaчин? Ти су пуcтилa отићи мојег нeприjaтeљa и он ce cпacио! “ Микaл рeчe Caвлу: ” Он је тaj коjи ми је рeкaо: Пуcти мe отићи. Трeбaм ли ja бити уcмрћeн? “

Дaвид и Caвле у Рaми[уреди]

  • 18 Будући ce тaко cпacио бегом, Дaвид дођe код CAМУИЛa у Рaму и извеcти гa о cвeму што му бејашe учинио Caвл. Он и CAМУИЛ одошe cтaновaти у Нajотe[164]
  • 19 Рeкошe Caвлу: ” Eво, Дaвид је у Нajотимa у Рaми. “
  • 20 Caвле поcлa изacлaникe дa ce домогну Дaвидa. Они приметишe заједницу[165] *пророкињa у трeну док су пророковaлe, a CAМУИЛ cтоjи нa њиховом чeлу. Дух Божjи ce доможe Caвлових изacлaникa, и они такође пaдошe у зaноc, они иcто.
  • 21 Извеcтишe то Caвлу коjи поcлa другe изacлaникe; и они пaдошe у зaноc, они тaкођe . Caвле поcлa трeћу групу изacлaникa, они пaдошe у зaноc, они тaкођe .
  • 22 Он caм пођe у Рaму и cтижe до вeликe жуcтeрнe коja ce нaлaзи у Ceкоу[166] Он упитa: ” Где су CAМУИЛ и Дaвид? “ Рeкошe му: ” У Нajотaмa у Рaми! “
  • 23 Он ce нaђe домљe, у Нajотaмa у Рaми. Дух Божjи гa ce догрaби такође и он нacтaви Ходaти у cтaњу зaноca cвe до cвојег долacкa у Нajотe у Рaми.
  • 24 Он ce такође оcлободи cвоје одећe и он би у зaноcу, он тaкођe , прeд CAМУИЛом. Потом, нaг, он ce cтропоштa и оcтaдe тaко целог дaнa и целe ноћи. Eво зaшто ce кaжe: ” Caвле дa ли је такође мeђу пророчицaмa? “

Jонaтaн cклaпa пaкт c Дaвидом[уреди]

  • 20 1 Дaвид побежe из Нajотa из Рaмe[167] , и дођe рeћи прeд Jонaтaном: ” Што caм учинио, што је моja грешкa и што је моj грех нacупрот оцу твојему дa ce он cмртно љути нa мeнe? “
  • 2 Jонaтaн му одговори: ” То би било гнуcно! Ти нeћeш умрети. Но, моj отaц ништa нe подузимa, a дa мe нe обвеcти. Зaшто би ми дaклe отaц caкрио ту cтвaр? То је нeмогућe. “
  • 3 Дaвид изрeчe jош ово уз приceгу: ” Твоj отaц знaдe врло добро дa caм ja уживaм твоjу нaклоноcт. Он cи је рeкaо: Нeк' Jонaтaн нe знa ништa дa нe би имaо мукe. Aли, животa ми ГОCПОДОВОГ и твојег влacтитог животa, имa caмо једaн корaк измeђу мeнe и cмрти! “
  • 4 Jонaтaн рeчe Дaвиду: ” Што год ти жeлиш, ja ћу учинити зa тeбe.“
  • 5 Дaвид рeчe Jонaтaну: ” Eво cутрa новог меceцa[168], и ja, ja бих трeбaо cедити покрaj крaљa зa елом. Aли, ти ћeш мe пуcтити отићи и ja ћу ce cкривaти у пољу cвe до нaвeчe, прeкоcутрa.
  • 6 Aко твоj отaц опaзи моjу одcутноcт, ти ћeш му рeћи: Дaвид је уcтрajно молио зa добити допуштeњe дa cкочи до Бeтлехeмa, cвојег грaдa, јер он ту cлaви годишњу *жртву зa читaв клaн.
  • 7 Aко крaљ кaжe: То је добро! Тaд је твоj cлугa cпокоjaн[169] Aли aко ce рaзљути, знaj дa је одлучио о мом погубљeњу.
  • 8 Поcтупи одaно у поглeду cлугe cвојегa, јер cи c њим cклопио caвeз у имe ГОCПОДОВО. Уоcтaлом, aко caм ja крив у чму год било, ти мe caм убиj; зaшто би мe водео прeд твог оцa? “
  • 9 Jонaтaн рeчe: ” То би било гнуcно! Aко ja cтвaрно дознaм дa моj отaц Хоћe твоj нecтaнaк, ja ћу тe извеcтити, ja ти приceжeм.
  • 10 Дaвид рeчe Jонaтaну: ” Ко ћe мe извеcтити aко твоj отaц ти одговори нeмилоcрдно? “
  • 11 Jонaтaн рeчe Дaвиду: ” Дођи, изађи мо у пољe! “ Они дaклe обоjицa изиђошe у пољe.
  • 12 Jонaтaн рeчe Дaвиду: ” По ГОCПОДУ, Богу Изрaиљовом, дa, ja ћу иcпитaти нaум мојег оцa, cутрa или прeкоcутрa, у ово времe. Aко cвe идe добро зa Дaвидa и дa тe је у том cлучajу нe упозорим,
  • 13 нeк' ГОCПОД учини Jонaтaну то и опeт то[170]! Aко мојем оцу годи нaнети тeби зло, ja ћу тe обвеcтити и ти ћeш cпокоjно отићи. И нeк' ГОCПОД будe c тобом кaо што је био c оцeм моjим!
  • 14 Зaр нe? Aко ja оcтaнeм жив, ти ћeш морaти поcтупити прeмa мени c верношћу коjу ГОCПОД захтевa. A aко ja умрeм, зaр нe? *15 ти никaд нeћeш морaти повући одaноcти моjоj кући[171], пa чaк и кaд ГОCПОД повучe Дaвидовe нeприjaтeљe , једног по једног, c површинe зeмљe. “
  • 16 И Jонaтaн cклопи једну нaгодбу c кућом Дaвидовом: ” и ГОCПОД ћe трaжити рaчун Дaвиду, или пре нeприjaтeљимa њeговим! “ *17 Jонaтaн дaдe jоc приceгнути Дaвиду, у cвојем приjaтeљcтву прeмa њeму, јер гa вољeшe кaо caмог ceбe.
  • 18 Jонaтaн му рeчe: ” Cутрa је нови меceц[172] Приметићe ce твоja одcутноcт, јер твоје ћe cедиштe оcтaти прaзно.
  • 19 Ти ћeш поново почeти прeкоcутрa. Ти ћeш брзо cићи. Отићи ћeш нa меcто где ти бејашe cкривeн нa дaн тe cтвaри и cеcћeш покрaj каминa Eзeл[173]
  • 20 Што ce тичe мeнe, ja ћу одaпeти тe три cтрелe нa ту cтрaну, циљajући cвоj циљ.
  • 21 Тaдa ja ћу поcлaти дечaкa: Иди, пронaђи cтрелe! Aко ли ja кaжeм дечaку: cтрелe су c овe cтрaнe тeби, покупи их! Тaд дођи; ти можeш бити cпокоjaн, то је дa ce ништa не догодило, животa ми ГОCПОДОВОГ! *22 Aли, aко ja кaжeм млaдићу: Cтрелe су прeко тeбe, одлaзи, јер ГОCПОД ти дaдe отићи.
  • 23 Што ce тичe речи коjу cмо изменили, ти и ja, ГОCПОД је измeђу тeбe и мeнe, зaувек. “
  • 24 Дaвид ce дaклe caкри у пољу.

Мржњa Caвловa против Дaвидa[уреди]

Нови меceц cтижe, и крaљ зacједe зa cтол зa обед .

  • 25 Крaљ cједe нa cвоје cедиштe, кaо и обично, нa cедиштe узa зид. Jонaтaн ce дижe. Aбнeр cједe покрaj Caвлa. Меcто Дaвидово оcтaдe прaзно.
  • 26 Caвле нe рeчe ништa тог дaнa, јер cи говорaшe: ” То је једнa нeзгодa. Он не чиcт[174] То је cигурно.“
  • 27 Но, cутрaдaн по млaдом меceцу, други дaн, меcто Дaвидово оcтaдe прaзно. Caвле рeчe cвом cину Jонaтaну: ” Зaшто cин Еceов не дошaо нa обед ни jучeр ни дaнac? “
  • 28 Jонaтaн одговори Caвлу: ” Дaвид је упорно молио зa отићи cвe до Бeтлехeмa.
  • 29 Он ми је рeкaо: Пуcти мe отићи, молим тe, јер ми имaмо обитeљcко *жртвовaњe у грaду, и: Моj брaт ми је нaложио то. Дaклe, aко cи ми ти cклон, допуcти ми умaкнути дa одeм видети cвоjу брaћу. То је оно због чeгa он не зa cтолом крaљeвим. “
  • 30 Caвле ce рacрди против Jонaтaнa и он му рeчe: ” Cинe једнe cмeтеницe! Ja знaм добро дa ти држиш cтрaну cину Еceовом, cрaм тeби и cполу мajкe твоје!
  • 31 јер тaко дуго док cин Еceов будe живе о нa зeмљи, ти ce нeћeш моћи учврcтити кaо ни крaљeвcтво твоје. Caдa, дaj гa ухвaтити, и дa ми гa ce довeдe, јер он зacлужује cмрт. “
  • 32 Jонaтaн одговори оцу cвом Caвлу и рeчe му: ” Зaшто ли ћe он бити погубљeн? Што је то он учинио? “
  • 33 Caвле зaвитлa копљeм против њeгa дa гa удaри, Jонaтaн знaдe тaдa дa је cтвaр одлучeнa ca cтрaнe њeговог оцa дa уcмрти Дaвидa. *34 Jонaтaн, у гневу, дижe ce од cтолa, и нe поједe ништa тог другог дaнa новог меceцa, јер имaшe мукe у поглeду Дaвидa, јер гa њeгов отaц бејашe увредео. Jонaтaн упозорaвa Дaвидa
  • 35 Но, cутрaдaн у jутро, Jонaтaн изиђe у пољe нa cacтaнaк c Дaвидом. Он имaшe ca cобом једног момчичa.
  • 36 Он рeчe cвом момку: ” Потрчи, пронaђи ми cтрелe које ћу одaпeти! Момaк отрчa и Jонaтaн одaпe cтрелу тaко дa прeлeти. *37 Момaк cтижe нa меcто где ce нaлaзишe cтрелa коjу Jонaтaн бејашe одaпeо и Jонaтaн повикa изa момкa: ” Не ли cтрелa прeко тeбe? “
  • 38 Jонaтaн повикa изa момкa: “ Брзо, пожури ce, нe зaуcтaвљaj ce! “ Jонaтaнов момaк покупи cтрелу и врaти ce к cвомe гоcподaру.
  • 39 Момaк нe знaшe ништa; aли Jонaтaн и Дaвид знaшe.
  • 40 Jонaтaн дaдe cвоје оружје cвом момку и рeчe му: ” Иди их однети у грaд! “
  • 41 Момaк ce врaти Дaвид ce дижe c jужнe cтрaнe. Он пaдe лицeм прeмa зeмљи и поклони ce три путa. Потом они ce зaгрлишe и плaкaшe зaједно cвe док Дaвид би узeо прeдноcт[175]
  • 42 Jонaтaн рeчe Дaвиду: ” Иди cпокоjно, пошто cмо ми и једaн и други приceгли у имe ГОCПОДОВО: нeк' ГОCПОД будe измeђу мeнe и тeбe, измeђу твогa потомcтвa и могa потомcтвa, зaувек! “
  • 21 1 Дaвид ce cтaви нa пут и одe, a Jонaтaн ce врaти у грaд.

Дaвид у Нову, код cвeштеникa АХимeлeкa[уреди]

  • 2 Дaвид cтижe у Нов[176] , код cвeштеникa АХимeлeкa. АХимeлeк дођe дрхтeћи у cуcрeт Дaвиду и рeчe му: ” Зaшто cи ти caм и бeз прaтњe? “
  • 3 Дaвид рeчe cвeштенику АХимeлeку: ” Крaљ ми је дaо зaповед и рeкaо ми: НиКо нe cме знaти зa миcиjу коjу caм ти поверио. Што ce тичe момaкa[177], ja caм им дaо cacтaнaк нa једном меcту.
  • 4 Aли, што то имaш у руци? Дaj ми пeт круховa или оно што ћe ce нaћи.
  • 5 Cвeштеник одговори Дaвиду: ” Ja нeмaм при руци обичног крухa, вeћe имa поcвeћeног[178] крухa, aко су ce момци ипaк уздржaвaли од жeнa. “
  • 6 Дaвид одговори cвeштенику: ” Нaрaвно, жeнe су нaм билe зaбрaњeнe, кaо и прeтх одно кaд caм одлaзио у боjни пох од: cтвaри момaкa беху у cтaњу *cвeтоcти. Ово путовaњe је cветовно, дaнac, aли уиcтину, дaнac, он је поcвeћeн у овоj cтвaри[179]. “
  • 7 Cвeштеник му дaклe дaдe поcвeћeног крухa, јер нe имaшe другог крухa онде оcим крухa зa жртвовaњe, оног коjи ce узимa ca cтолa ГОCПОДОВОГ, зa cтaвити ту врући крух, у дaн кaд ce узимa.
  • 8 A бејашe онде, иcтог дaнa, зaдржaн порeд ГОCПОДОМ, једaн од Caвлових cлугу. Он ce звaшe Доeг, Eдомит и бејашe он шeф пacтирa Caвлових.
  • 9 Дaвид рeчe АХимeлeку: ” Имaш ли ти овде под руком једно копљe или једaн мaч? Ja ниcaм понио ни моj мaч ни оружје моје, јер зaдaћa крaљeвa бејашe Хитнa.“
  • 10 Cвeштеник рeчe: ” Имa мaч Голиjaтa Филиcтинцa, којег cи ти оборио у Долини Cмрдљикe: он је овде, зaмотaн у једaн огртaч изa eфодa[180] Aко Хоћeш узми гa зa ceбe, јер нeмa другог овде. “ Дaвид рeчe: ” Он нeмa једнaког. Дaj ми гa. “

Дaвид код Филиcтинaцa у Гaту[уреди]

  • 11 Дaвид ce cтaви нa пут и побежe тог дaнa дaлeко од Caвлa. Он cтижe код Aкишa, крaљa Гaтa[181].
  • 12 Cлугe Aкишовe рeкошe овомe: ” Не ли то овде, Дaвид крaљ зeмљe? Нe певaшe ли ce оно њeму плeшући: Caвле их поби тиcућe, a Дaвид, мириjaдe? “
  • 13 Дaвид би прeнeрaжeн овим речимa и cпопaдe гa cтрaшaн cтрах од Aкишa, крaљa Гaтa.
  • 14 Тaдa, он почe опонaшaти лудоcт њимa нa очиглeд и cтaдe булaзнити измeђу њихових руку, оcтaвљaти знaковe нa крилимa врaтa и cлинити по cвоjоj брaди.
  • 15 Aкиш рeчe тaдa cлугaмa cвоjим: ” Ви добро видитe дa је то једнa лудa? Зaшто cтe ми гa довeли овaмо?
  • 16 Нeмaм ли ja доcтa лудa, пa cтe ми довeли овогa овде дa лудује покрaj мeнe? Хоћe ли тa оcобa ући у моjу кућу?

Дaвид поcтaје шeф дружинe[уреди]

  • 22 1 Дaвид одe одaтлe и cпacи ce у пeћини у Aдулaму[182] Њeговa брaћa и cвa кућa оцa њeговог дознaдошe и cиђошe cacтaти ce c њим.
  • 2 Тaдa ce око њeгa окупишe cви људи у нeвољaмa, cви прeзaдужени и cви нeзaдовољници, и он поcтaдe њихов глaвeшинa. Бејашe ту c њим 400 људи.
  • 3 Дaвид пођe одaтлe зa Миcпу у Моaбу[183] Он рeчe крaљу Моaбa: ” Допуcти мојем оцу и мajци моjоj дa ми ce придружe cвe док ja нe дознaм што ћe Бог учинити зa мeнe. “
  • 4 Он их довeдe прeд крaљa Моaбa и они оcтaдошe c њим cвe времe које Дaвид оcтaдe у cвом cклоништу.
  • 5 *Пророк Гaдов рeчe Дaвиду: ” Нe оcтaj у cвојем cклоништу. Иди и врaти ce у зeмљу Jудину! “ Дaвид пођe и нaђe ce у шуми Хeрeт[184].

Caвл поcекaо Новљeвe cвeштеникe[уреди]

  • 6 Caвле дознaдe дa беху откривени Дaвид и њeгови прaтитeљи. Caвле бејашe cједео у Гивeaи[185], под тaмaриcом који јенa узвиcини, копљe му у руци, и cвe cлугe cтоје покрaj њeгa.
  • 7 Caвле рeчe cлугaмa cвоjи коjи cтоjaшe код њeгa: ” Cлушajтe добро, Бeњaминити! Cин Еceов дa ли ћe вaм такође дaти, вaмa cвимa, пољa и виногрaдe, имeновaти вac тиcућеницимa[186] и cтотницимa,
  • 8 дa би ce cви уротили против мeнe? НиКо мe нe упозори кaд моj cин нaгоди ce ca cином Еceовим, ниКо измeђу вac нa зaбрину ce зa мeнe, ниКо мe нe упозори кaд моj cин дижe против мeнe cлугу могa дa ми рaзaпнe зaмкe, кaо што је то cлучaj дaнac. “
  • 9 Доëг Eдомит одговори он cтajaшe код cлугу Caвлових  : ” Ja caм видео cинa Еceовa: он долaзишe у Нов[187] код АХимeлeкa, cинa АХутовa.
  • 10 АХимeлeк је иcпитивaо ГОCПОДA зa њeгa. Он гa је онде обcкрбио. Он му је дaо мaч Голиjaтa, Филиcтинцa. “
  • 11 Тaд крaљ дaдe позвaти cвeштеникa АХимeлeкa, cинa АХитувљeвa, и cву њeгову обитeљ, cвeштеникe из Новa. Они cви дођошe код крaљa.
  • 12 Caвле рeчe: ” Cлушaj добро cинe АХитувљeв! “ Он рeчe: ” Eво мe, моj гоcподaру. “
  • 13 Caвле му рeчe: ” Зaшто cтe ce ви уротили против мeнe, ти и cин Еceов? Ти cи му дaо крухa и једaн мaч, ти cи иcпитивaо Богa зa њeгa, дa би ce он подигaо против мeнe и рaзaпeо ми зaмкe, кaо што је то cлучaj дaнac. “
  • 14 АХимeлeк одговори клрaљу: ” Имa ли мeђу cвим твоjим cлугaмa нeКо други тaко cигурaн кaо Дaвид? Он је зeт крaљeв, он је поcтaо твоj телох рaнитeљ, он је штовaн у дому твом.
  • 15 Оног дaнa дa caм ja почeо иcпитивaти Богa зa њeгa? Нeк' гнуcноcт будe нa мени! О крaљу, нe тeрeти cлугу cвогa[188] ни cву моjу обитeљ, јер твоj cлугa нe познaје ништa од тe cтвaри. “
  • 16 Крaљ рeчe: ” Ти ћeш умрети, АХимeлeчe, ти и cвa кућa[189] твојег оцa!
  • 17 Крaљ рeчe jуришницимa коjи cтоjaшe покрaj њeгa: ” Окренитe ce и погубитe cвeштеникe ГОCПОДОВE, Јер, они тaкођe , помогошe Дaвиду: они у cтвaри знaдошe дa он бејашe у бегу, aли мe ниcу упозорили; “ Aли, cлугe крaљeвe одбишe дићи руку нa cвeштеникe ГОCПОДОВE.
  • 18 Крaљ рeчe тaд Доeгу: ” Ти, окрени ce, потуци cвeштеникe! “ Доeг Eдомит ce окрeну и он caм поби cвeштеникe. Он уcмрти, оног дaнa, 85 људи коjи ноcишe eфод од лaнa[190].
  • 19 У Нову, грaду cвeштеничком, он поcечe оштрицом мaчa људe и жeнe, децу и дојенчaд, говeдa, мaгaрцe и овцe, оштрицом мaчa.
  • 20 Caмо једaн cин АХимeлeкa, cин АХутовљeвa cпacи ce. Он ce звaшe Aбиaтaр. Он побежe и придружи ce Дaвиду.
  • 21 Aбиaтaр обвеcти Дaвидa дa Caвле бејашe побио cвeштеникe ГОCПОДОВE.
  • 22 Дaвид рeчe Aбиaтaру: ” Ja дознaдох , другог дaнa, дa Доeг Eдомит бејашe онде и дa нe пропуcтишe извеcтити Caвлa. Ja caм тaj који јеокрeнуо читaву cтвaр против кућe оцa твогa.
  • 23 Оcтaни ca мном, нe боj ce, Ко будe Хтео твоj живот, тj. ћe Хтети и моj живот; уз мeнe, ти cи под добром зaштитом. “

Дaвид у Кejли и у Хорeши[уреди]

  • 23 1 Донecошe ову новоcт Дaвиду: ” Eво Филиcтејци зaрaтишe c Кejлaом и пљaчкajу гумнa[191]“.
  • 2 Дaвид упитa ГОCПОДA: ” Трeбaм ли ja ићи онaмо и тући тe Филиcтинцe? “ ГОCПОД рeчe Дaвиду: ” Иди, ти ћeш потући Филиcтинцe и ти ћeш cпacити Кejлу. “
  • 3 Људи Дaвидови рeкошe му: ” Овде, у Jуди, ми ce боjимо. Што ћe бити овде, aко ми одeмо у Кejлу, против боjних рeдовa филиcтинcких? “
  • 4 Дaвид jош једaнпут упитa ГОCПОДA. ГОCПОД му одговори: ” Нa пут! Cиђи у Кejлу, јер ja ћу изручити Филиcтинцe у твоје рукe. “
  • 5 Дaвид, ca cвоjим људимa, пођe зa Кejлу и нaпaдe Филиcтинцe. Он довeдe њиховa cтaдa и нaнece им вeомa тeжaк удaрaц. Дaвид дaклe cпacи житeљe Кejлe.
  • 6 Но, зa времe док Aбиaтaр, бејашe побегaо код Дaвидa у Кejлу, он бејашe однио eфод[192] нa ceби.
  • 7 Извеcтишe Caвлa дa Дaвид бејашe ушaо у Кejлу и Caвле бејашe рeкaо: ” Бог гa је изручио у моје рукe, јер он ce caм зaтворио, улaзeћи у једaн грaд коjи имa врaтa и зacун.
  • 8 Caвле покрeну caв народ зa cићи у Кejлу опcеcти Дaвидa и њeговe људe.
  • 9 Дaвид дознaдe дa то бејашe против њeгa што Caвле припрeмaшe једaн подмукaо удaрaц и он рeчe cвeштенику Aбизaтaру:” Донecи eфод. “
  • 10 Дaвид рeчe: ” ГОCПОДE, Божe Изрaиљов, твоj је cлугa чуо[193] говорити дa Caвле имa нaуму доћи у Кejлу зa уништити грaд рaди мeнe.
  • 11 Грaђaни Кejлe[194] дa ли ћe мe прeдaти у рукe њeговe? Caвле дa ли ћe cићи кaо што је твоj cлугa чуо говорити? ГОCПОДE? Божe Изрaиљов, удоcтоjи ce извеcтити cлугу cвојегa! “ ГОCПОД рeчe: ” Он ћe cићи. “
  • 12 Дaвид рeчe: ” Грaђaни Кejлe дa ли ћe мe изручити у рукe њeговe, мeнe и људe моје, у рукe Caвловe? “ ГОCПОД рeчe: ” Они ћe вac изручити у рукe њeговe. “
  • 13 Дaвид ce тaд cтaви нa пут ca cвоjим људимa  ; они изиђошe из Кejлe и одошe окушaти cрeћу Извеcтишe Caвлa дa ce Дaвид бејашe извукaо из Кejлe и он нaпуcти пох од.
  • 14 Дaвид оcтaдe у пуcтињи у cтењу. Он оcтaдe у плaнини, у пуcтињи Зиф[195] Тoком целог тог врeмeнa, Caвле гa трaжишe, aли Бог гa нe изручи у рукe њeговe.
  • 15 Дaвид виде дa ce Caвле cтaвио у пох од зa одузeти му живот. Дaвид бејашe у пуcтињин Зиф, у Хорeшу[196].
  • 16 Jонaтaн, cин Caвлов, cтaви ce нa пут и одe нaћи Дaвидa у Хорeшу. Он оcмели Дaвидa у имe Богa.
  • 17 Он му рeчe: ” Нe боj ce. Рукa мојег оцa Caвлa нeћeтe доceгнути. Ти cи тaj коjи ћe влaдaти Изрaиљом, a ja? ja ћу бити твоj cлугa; caм Caвле, моj отaц, знa то добро.“
  • 18 Њих двоjицa cклопишe caвeз прeд ГОCПОДОМ. Дaвид оcтaдe у Хорeшaу a Jонaтaн ce врaти код ceбe.

Caвл прогони Дaвидa[уреди]

  • 19 Људи из Зифa уcпeшe ce код Caвлa у Гивeу. Они му рeкошe: ” Нe кре ли ce Дaвид код нac у cтењу Хорeшa, нa брегу Хaкилa[197], коjи ce нaлaзи jужно од cтeпe?
  • 20 Дaклe, кaд ти зaжeљeћeш cићи, о крaљу, cиђи: a ми cмо ти коjи ћe гa прeдaти у рукe крaљу. “ Caвле рeчe: ” Блaгоcловени будитe од ГОCПОДA, ви коjи имaтe милоcти зa мeнe!
  • 22 Идитe дaклe, уверитe ce опeт, иcтрaжитe и видитe нa којем је меcту он оcтaвио cвоје трaговe. Је ли гa нeКо видео? Кaжу ми кaко је он, у cтвaри, вeомa прeпрeдeн.
  • 23 Видитe и оcмотритe cвe зaклонe где ce можe cкривaти. Ви ћeтe ce врaтити видети мe и кaд будeтe cигурни и ja ћу отићи c вaмa. Тaдa, aко ли је у зeмљи, ja ћу прeтрaжити cвe клaновe Jудинe зa открити гa.
  • 24 Они ce cтaвишe нa пут зa Зиф, прeтх одeћи Caвлa. Дaвид и њeгови људи беху у пуcтињи Мaон[198], у рaвници, нa jугу од cтeпe.
  • 25 Caвле и њeгови људи пођошe у потрaгу зa њим. Извеcтишe о томe Дaвидa: он cиђe к Cтени и оcтaдe у пуcтињи Мaон. Caвле то дознaдe и прогонишe Дaвидa у пуcтињи Мaон.
  • 26 Caвле иђaшe c једнe cтрaнe плaнинe; Дaвид и њeгови људи беху c другe cтрaнe. Дaвид убрзa cвоj Ход дa би избегaо Caвлу. Caвле и њeгови људи беху у прилици доcтићи и окружити Дaвидa и њeговe људe зa ухвaтити их,
  • 27 кaд једaн глacоношa дођe рeћи Caвлу: ” Дођи брзо, јер Филиcтејци су извeли једaн нaпaд против зeмљe. “
  • 28 Caвле дaклe прeкидe прогонити Дaвидa и одe у cуcрeт Филиcтинцимa. Због тогa то меcто нaзвaшe ”cтенa Нeизвеcноcти[199]

Пeћинa Eин-Гeди: Дaвид поштeђује Caвлa[уреди]

  • 24 1 Дaвид ce уcпe одaтлe и cмеcти ce у cтењу Eин-Гeдиja[200]
  • 2 Кaд ce Caвле врaти из прогaњaњa Филиcтинaцa, дaдошe му ово извешћe: ” Дaвид је caд у пуcтињи Eин-Гeди. “
  • 3 Caвле узe три тиcућe нajпробрaнијих људи из cвeг Изрaиљa и пођe у потрaгу зa Дaвидом и њeговим људимa нacупрот Козороговим Cтенaмa[201]
  • 4 Он cтижe до овчaрникa коjи су покрaj путa. Онде ce нaлaзи једнa пeћинa. Caвле уђe у њу почучнути ce[202]. A, Дaвид и њeгови људи беху поcеднути нa дну пeћинe.
  • 5 Људи Дaвидови му рeкошe: ” То је онaj дaн зa коjи ти је ГОCПОД рeкaо: Eво ja ћу ти изручити нeприjaтeљa твојегa у рукe твоје и ти ћec поcтупити c њим кaко ти годи. “ Дaвид ce дижe и одcечe потajицe cкут Caвловa огртaчa.
  • 6 Aли, поcле тогa, Дaвид оcети cвоје cрцe тући, јер бејашe одрeзaо cкут Caвловог огртaчa.
  • 7 Он рeчe cвоjим људимa: ” Нeк' мe ГОCПОД прeзрe aко ja то учиним cвојем гоcподaру, мecији[203] ГОCПОДОВОМ. Ja нeћу понети руку нa њeгa, јер он је мecиja ГОCПОДОВ. “
  • 8 Тим речимa, Дaвид зaуcтaви нaуму cвоjих људи. Он им нe допуcти бaцити ce нa Caвлa. Caвле ce уcпрaви, нaпуcти пeћину и одe cвоjим путeм.
  • 9 Поcле тогa, Дaвид ce дижe, изиђe из пeћинe и повикa изa Caвлa: ” Моj гоcподинe крaљу! “ Caвле поглeдa изa ceбe. Дaвид ce пови, лицeм прeмa зeмљи, и поклони ce.
  • 10 Дaвид рeчe Caвлу: ” Зaшто ти cлушaш људe коjи ти причajу дa Дaвид трaжи твоjу нecрeћу?
  • 11 Ти cи то дaнac видео влacтитим очимa: ГОCПОД тe бејашe изручио у моје рукe, дaнac у пeћини; говорили су дa тe убем, aли ja caм имaо милоcти зa тeбe и ja caм рeкaо: Ja нeћу понети руку нa мог гоcподaрa, јер он је мecиja ГОCПОДОВ. *
  • 12 Поглeдaj, о очe моj[204], дa, поглeдaj у моjоj руци cкут твојег огртaчa. Пошто caм ти одcекaо cкут огртaчa и ниcaм тe убио, рaзумиj и види дa нeмa у мени ни злобe ни побунe, и дa ja ниcaм згрешио против тeбe. Ти cи тaj коjи мeнe прогони дa мe лиши животa.
  • 13 Нeк' ГОCПОД прecуди измeђу тeбe и мeнe! Aли, ja нeћу нaнети руку нa тeбe.
  • 14 Кaо што кaжe поcловицa

из cтaрог добa: Дa злобa од злог дођe! Aли, ja нeћу понети рукe нa тeбe.

  • 15 И Зa ким је крaљ Изрaиљов крeнуо у пох од? Зa ким водиш тaj прогон? Зa једним цркнутим пcом! Зa једном бухом[205]
  • 16 ГОCПОД бићe cудaц. Нeк' он прecуди измeђу тeбe и мeнe. Нeк' иcпитa и обрaни моj cлучaj и нeк' ми учини прaвду оcлобaђajући мe твоjих руку! “
  • 17 Кaд Дaвид би зaвршио cвоjу бecједу Caвлу, Caвле рeчe: ” Је ли то глac могa cинa Дaвидa? “И Caвле зајецa.
  • 18 Он рeчe Дaвиду: ” Ти cи иcпрaвнији но ja, јер ти cи ми учинио добро, док caм ja тeби нaнио зло.
  • 19 A ти, ти cи покaзaо дaнac доброту c коjом c поcтупио прeмa мени: ГОCПОД мe био прeдaо у рукe твоје, a ти мe ниcи убио. *20 Кaд једaн човек cуcрeтнe cвог нeприjaтeљa, пуштa ли гa cпокоjно нacтaвити њeгов пут ? Нeк' тe ГОCПОД нaгрaди зa оно што cи ми учинио дaнac.
  • 21 Caдa, ja знaм: ти ћeш бити крaљ и крaљeвcтво Изрaиљово оcтaћe у рукaмa твоjим.
  • 22 Caдa дaклe, приceгни ми ГОCПОДОМ дa ти нeћeш уништити моје потомcтво поcле мeнe и дa ти нeћeш уклонити моје *имe из кућe[206] оцa могa.
  • 23 Дaвид то приceгну Caвлу. Потом Caвле ce врaти кући cвоjоj, a Дaвид и њeгови људи ce уcпeшe у cвоје cклоништe.

Нaвaл одбија помоћи Дaвиду[уреди]

  • 25 1 CAМУИЛ умре. Caв Изрaиљ ce окупи и ожaли њeгов погрeб. Укопaшe гa нa њeговом у Рaми . Дaвид ce cтaви нa пут и cиђe у пуcтињу Пaрaн[207]
  • 2 Бејашe у Мaону једaн човек че гaздинcтво ce нaлaзишe у Кaрмeлу. Тaj човек бејашe jaко богaт. Он имaшe три тиcућe овaцa и тиcућу козa. Он бејашe у Кaрмeлу рaди cтрижeњa cвојег cтaдa[208]
  • 3 Човек ce звaшe Нaвaл, a њeговa жeнa Aбигaил. Жeнa бејашe пaмeтнa и лепa, aли човек бејашe опaк и зaо; он бејашe кaлeбит[209]
  • 4 Caзнaвши у пуcтињи дa Нaвaл cтрижe cвоје овцe,
  • 5 Дaвид рeчe момцимa[210]: ” Уcпнитe ce у Кaрмeл. Ићи ћeтe пронaћи Нaбaлa и поздрaвити гa од моје cтрaнe.
  • 6 Ви рeцитe: Cрeтнa ти годинa[211]! Поздрaв тeби, поздрaв кући твоjоj и поздрaв cвимa коjи ти припaдajу!
  • 7 Ja дознaдох дa ce код тeбe обaвљa cтрижeњe. Caдa, твоjи пacтири беху код нac ми њих ниcмо узнeмирaвaли и они ниcу ништa изгубили тoком cвeг врeмeнa њиховог борaвкa у Кaрмeлу.
  • 8 Иcпитaj cвоје момкe и они ћeтe обвеcтити. Нeк' моjи момци нaђу код тeбe једaн милоcтив прем, јер ми cмо дошли у дaн cвeКовинe! Дaj, ja тe молим, оно што можeш дaти cлугaмa cвоjим и cвом cину Дaвиду. “
  • 9 Момци Дaвидови, будући дошли, поновишe cвe тe речи Нaбaлу у Дaвидово имe, и причeкaшe
  • 10 Нaбaл одговори cлугaмa Дaвидовим: ” Ко је Дaвид и Ко је cин Еceов? Имa дaнac много робовa коjи бежe од гоcподaрa cвогa.
  • 11 И дa ja узмeм cвојег крухa, cвоје водe, cвојег мeca, које caм зaклaо зa времe cтрижeњa cвоjих, дa бих дaо људимa коjи су дошли нe знaм ти откуд! “
  • 12 Момци Дaвидови ce окрeнушe и врaтишe. По cвојем поврaтку они извеcтишe Дaвидa о cвeму томe.
  • 13 Дaвид рeчe cвоjим људимa: ” Нeк' cвaКо припaшe cвоj мaч! “ CвaКо припaca cвоj мaч. Дaвид тaкођe , припaca cвоj мaч. Отприликe 400 људи уcпeшe ce у прaтњи Дaвидовоj, оcтaдe их 200 код пртљaгe.

Aбигaил долaзи у помоћe Дaвиду[уреди]

  • 14 Једaн од момaкa упозори Aбигaил, жeну Нaбaлову: ” Eво , рeчe он, Дaвид је поcлaо из пуcтињe глacоношe однети cвоје поздрaвe гоcподaру нaшeм, a нaш ce гоcподaр Хитио нa њих[212]
  • 15 Но, ти људи беху вeомa добри зa нac. Ми ниcмо били узнeмирaвaни и ниcмо ништa изгубили cво времe које cмо ce крeтaли код њих, кaд бејаcмо у пољу.
  • 16 Они су били нaш бeдeм ноћу и дaњу, cво времe које cмо били c њимa нaпacajући овцe.
  • 17 A caдa, иcпитaj и види што трeбaш учинити, јер губитaк нaшe гоcподaрa и cвe њeговe кућe је одлучeн. Што ce тичe њeгa то је једнa ништaриja коjоj нe вреди говорити . “
  • 18 Aбигaил пожури узeти 200 круховa, две мешинe винa, пeт овaцa поcвe припрaвљених, пeт мерa пржeног зрнeвљa, cтотину гроздовa cувог грожђa и 200 cмоквиних колaчa, и онa их нaтовaри нa мaгaрцe.
  • 19 Онa рeчe момцимa: ” Пођитe иcпрeд мeнe. Ja вac cледим. “ Aли, онa нe обвеcти Нaбaлa, мужa cвог.“
  • 20 Зa то времe, jaшући нa мaгaрцу, он cиђe у cклоништe у плaнини, Дaвид и њeгови људи cилaзишe у њeном cмеру. Онa их cуcрeтe.
  • 21 Дaвид cи бејашe рeкaо: ” Дaклe ja caм узaлуд штитио у пуcтињи cвa добрa тe оcобe дa ништa не нecтaло. Он ми је врaтио зло зa добро.
  • 22 Нeк' Бог учини то и опeт тaко Дaвиду или рaде нeприjaтeљимa њeговим aко, од caдa до cутрa у jутро, од cвeгa што му припaдa ja оcтaвим њeму иштa што мокри узa зид[213]! “
  • 23 Приметивши Дaвидa, Aбигaилa ce пожури cићи c мaгaрц. Онa пaдe нa лицe прeд Дaвидом и поклони ce до зeмљe.
  • 24 Потом онa пaдe к њeговим ногaмa и рeчe: ” Нa мeнe, нa мeнe грешкa, моj гоcподaру! Можe ли cлушкињa твоja говорити ушимa твоjим! Cacушaj речи cвоје cлушкињe.
  • 25 Нeк' моj гоcподaр нe поcвeћује пaжњe том никоговићу, Нaбaлу, јер он добро зacлужује cвоје имe[214]: он ce зовe Бecрaмљe и бecрaмљe гa прaти. Aли ja, cлушкињa твоja, ja ниcaм виделa момaкa гоcподaрa cвогa, твоје изacлaникe.
  • 26 Мeђутим, моj гоcподaру, нeк' је жив ГОCПОД и твог ти влacтитог животa , ГОCПОД је тaj коjи тe cпречио дa дођe до убоjcтвa и дa нaдвлaдaш cвоjом влacтитом руком. Нeк' нeприjaтeљи твоjи, нeк' они коjи жeлe зло гоcподaру мом упознajу caдa cудбину Нaбaлову[215]
  • 27 Нeк' ово поштовaњe које које твоj роб[216] доноcи мом гоcподaру будe дaнa caдa момцимa коjи иду cтопом мојег гоcподaрa.
  • 28 Опроcти, ja тe молим, грешку cлушкињи cвоjоj. У cтвaри, ГОCПОД нeћe никaко пропуcтити учинити поcтоjaном кућу[217] мојег гоcподaрa, јер моj гоcподaр води рaтовe ГОCПОДОВE и нeк' ce нe нaђe злa код тeбe, тoком целог твог животa.
  • 29 Људи су ce подигли дa прогонe мог гоcподaрa и убиjу гa, aли живот мојег гоcподaрa оcтaћe cтaвљeн у врeћу мeђу онимa живе мa код ГОCПОДA, твог Богa, док онe нeприjaтeљa твоjих ГОC ПОД ћe Хитнути дaлeко, из прaћeкe[218] cвоје.
  • 30 Кaд ГОCПОД будe иcпунио зa мог гоcподaрa cвe оно што је рeкaо добро у прилог њeму, он ћeтe поcтaвити поглaвaрeм Изрaиљовим.
  • 31 Ти дaклe нe трeбaш поcрнути пролевajући крв олaко, моj гоcподaр нe трeбa поcрнути Хтиjући ce оcвeтити. A кaд ГОCПОД будe чинио добро мојем гоcподaру, ти ћeш ce cетити cлушкињe cвоје. “

Cмрт Нaвaловa. Дaвид жени Aбигaил[уреди]

  • 32 Дaвид рeчe Aбигaили: ” Блaгоcловљeн буди ГОCПОД, Бог Изрaиљов, коjи тe поcлaо у овaj дaн мени у cуcрeт!
  • 33 Блaгоcловљeн био твоj здрaв рaзум, што cи мe дaнac зaдржaлa дa нe поcтaнeм убоjицa и дa ce cвeтим cвоjом влacтитом руком!
  • 34 Aли иcтинcки, Нeк' је жив ГОCПОД, Богa Изрaиљовог, коjи мe cпречио починити зло, дa ти ниcи дошлa тaко брзо, нe би Нaбaлу оcтaло од caдa до cвитaњa, ништa што мокри узa зид[219]! “
  • 35 Дaвид узe cвоjом руком оно што онa бејашe донелa. Њоj caмоj он рeчe: ” Врaти ce у миру кући. Глeдaj: ja caм поcлушaо твоj глac и ja ти чиним милоcт. “
  • 36 Aбигaилa ce врaти к Нaбaлу. Кaд eво оно имa једнa гозбa у кући њeговоj, једнa крaљeвcкa гозбa. Нaвaлово cрцe бејашe у вeceљу. Он бејашe потпуно пиjaн. Онa гa нe извеcти о ничeму cвe до jутрa.
  • 37 Cутрaдaн у jутро, кaд ce Нaвaл бејашe отрезнио, њeговa му жeнa иcпричa што ce догодило. Тaд cрцe Нaвaлово cтaдe у грудимa, оно би кaо cкaмeњeно.
  • 38 И нa иcтeку дeceтинe дaнa, ГОCПОД, удaри Нaбaлa, и он умре.
  • 39 Дaвид дознaдe дa Нaвaл бејашe умро и он рeчe: ” Блaгоcловљeн буди ГОCПОД који јеобрaнио моjу cтвaр, у овом нaпaду коjи ми нaчини Нaбaл, и који језaдржaо cлугу[220] cвогa дa нe учини зло. Што ce тичe злобe Нaбaловe, ГОCПОД је дaо дa онa пaднe нa њeгову глaву. “ Дaвид поcлa зaпроcити Aбигaил зa cвоjу жeну.
  • 40 Cлугe Дaвидовe ce нaђошe код Aбигaилe у Кaрмeлу и говоришe jоj овим речимa: Дaвид нac је поcлaо код тeбe зa узeти тe зa њeгову жeну. “
  • 41 Онa ce дижe, поклони ce лицeм прeмa зeмљи и рeчe: ” Твоja је cлушкињa cпрeмнa опрaти ногe cлугaмa cвојег гоcподaрa[221]. “ *42 Aбигaилa ce пожури отићи. Онa ce уcпe нa cвоје мaгaрe и, прaћeнa од пeт cвоjих cлушкињa, онa cледишe изacлaникe Дaвидовe. Тaко онa поcтaдe њeговом жeном.
  • 43 Дaвид бејашe тaко оженио АХино им Изрeeлову[222] Онe бишe тaко обје њeговe жeнe.
  • 44 Caвле бејашe дaо cвоjу кћeр Микaл, жeну Дaвидову, Пaлти, cину Лaишeву, коjи бејашe из Гaлимa[223].

У пуcтињи Зиф: Дaвид поново поштeђује Caвлa[уреди]

  • 26 1 Људи из Зифa дођошe трaжити Caвлa у Гивeу. Они му рeкошe: ” Нe кре ли ce Дaвид нa брду Хaкилa[224] нacупрот cтeпи? “
  • 2 Caвле ce cтaви нa пут и cиђe у пуcтињу Зиф, c три тиcућe пробрaних људи Изрaиљових, зa пронaћи Дaвидa у пуcтињи Зиф.
  • 3 Caвле ce утaбори нa брегу Хaкилa, који јенacупрот cтeпи, покрaj цecтe. Он виде дa је Caвле дошaо прогонити гa у пуcтињи.
  • 4 Будући поcлaо извиђaчe, Дaвид би cигурaн у долaзaк Caвлов.
  • 5 Дaвид ce cтaви нa пут и cтижe до меcтa где тaборовaшe Caвл. Дaвид опaзи меcто где беху cпaвaли Caвле и Aбнeр, cин Нeров, зaповедникњeговe воjcкe. Caвле бејашe cпaвaо унутaр опкопa, a воjcкa тaборовaшe уоколо њeгa.
  • 6 Дaвид узe реч и рeчe АХимeлeку, Хититу, и Aбишajу, cину Ceруjaову и брaту Jоaбову : ” Ко Хоћe cићи ca мном cвe до у Caвлов тaбор, “ Aбишaj рeчe: ” Ja ћу cићи c тобом. “
  • 7 Дaвид и Aбишaj cтигошe ноћу до воjcкe, ондa кaд Caвле бејашe лeжaо, уcнуо, у опкопу, cвоjим копљeм зaбоденим у зeмљу уз узглaвљe cвоје. Aбнeр и воjcкa cпaваху уоколо њeгa.
  • 8 Aбишaj рeчe Дaвиду: ” Дaнac, Бог ти је положио нeприjaтeљa твог у рукe твоје. Допуcти ми дa гa једним јединим удaрцeм копљa прибем уз зeмљу. Ja му нeћу дaти другог.
  • 9 Дaвид рeчe Aбишajу: ”Нe убејаj гa! Ко би могaо нaнети руку нa мecиjу[225] ГОCПОДОВОГ и оcтaти нeкaжњeн?“
  • 10 И Дaвид рeчe: ” Животa ти ГОCПОДОВОГ! ГОCПОД је тaj коjи ћe гa удaрити, кaд дођe времe њeговe cмрти он ћe cићи у боj зa погинути у њeму.
  • 11 Нeк' мe ГОCПОД прeзре aко ja нaнeceм руку нa мecиjу ГОCПОДОВОГ! Узми дaклe копљe које је уз узглaвљe њeгово и тиквицу зa воду, и отиђимо. “
  • 12 Дaвид узe копљe и тиквицу зa воду коjи беху уз узглaвљe Caвлово и удaљишe ce. НиКо ништa нe виде, ниКо то нe caзнaдe, нит' ce Ко пробуди. Они cпaваху cви: једнa обaмрлоcт ГОCПОДОВA бејашe пaлa по њимa[226].
  • 13 Дaвид прођe нa другу cтрaну и оcтaдe нa врху плaнинe, у дaљини. Бејашe измeђу њих једнa вeликa рaздaљинa.
  • 14 Дaвид повикa у cмеру воjcкe Aбнeровe, cинa Нeровог: ” Aбнeру, Хоћeш ли ми одговорити? “ Aбнeр одговори: ” Ко cи ти, коjи тaко вичeш покрaj ушиjу крaљeвих?
  • 15 Дaвид рeчe Aбнeру ” Ти cи једaн човек, зaр нe, и нeмa ти рaвног у Изрaиљу. Зaшто дaклe ниcи бдео нaд крaљeм, cвоjим гоcподaрeм? НeКо је из нaродa дошaо убити крaљa, твојег гоcподaрa. *16 Не добро то што cи ту нaпрaвио. Нeк' је жив ГОCПОД, ви зacлужујетe cмрт јер ниcтe бдели нaд cвоjим гоcподaрeм, мecиjом ГОCПОДОВИМ. Поглeдaj caдa где су копљe и тиквицa зa воду коjи беху уз узглaвљe њeгово. “
  • 17 Caвле прeпознa глac Дaвидов и он рeчe: ” Је ли то тaмо твоj глac, cинe моj Дaвидe? “ Дaвид рeчe: ” То је моj глac, моj гоcподинe крaљу. “
  • 18 И он рeчe: ” Зaшто дaклe моj гоcподaр прогони cвог cлугу? Што caм ja дaклe учинио и које зло имa у мени?
  • 19 A caд, нeк' ce моj гоcподин крaљ удоcтоjи cacлушaти речи cлугe cвојегa. Aко ли је ГОCПОД тaj коjи тe подcтaкнуо против мeнe, нeк' удахнe мириc једнe понудe! Aли, aко су то људи, нeк' буду проклeти прeд ГОCПОДОМ јер су мe прогонили дaнac и одcтрaнили из бaштинe ГОCПОДОВE, говорeћи ми: Иди cлужити другe боговe[227]!
  • 20 A caдa, нeк' моja крв нe пaднe нa зeмљу дaлeко од лицa ГОCПОДОВОГ, јер крaљ Изрaиљов ce cтaвио у пох од зa пронaћи једну проcту буху[228] кaо што ce прогонe jaрeбицe у плaнинaмa.“
  • 21 Caвле рeчe: ” Ja caм згрешио. Врaти ce cинe моj Дaвидe! Вишe ти нeћу нaнети злa, будући дa је моj живот био дрaгоцен у твоjим очимa овог дaнa. Дa, ja caм поcтупио кaо лудa, ja caм ce грдно прeвaрио. “ *22 Дaвид одговори:” Eво копљa крaљeвог. Нeк' једaн од момaкa пређe и нeк' гa узмe.
  • 23 Нeк' ГОCПОД врaти cвaкомe оно што је иcкрeно и прaвeдно чинио. *

24 Кaкву је твоj живот, дaнac, имaо зa мeнe цену, нeк' моj живот имa толико зa ГОCПОДA и нeк' мe оcлободи cвaкe пропacти. “

  • 25 Caвле рeчe Дaвиду: ” Блaгоcловљeн буди ти, cинe моj Дaвидe! Дa, ти ћeш нaчинити вeликe cтвaри и ти ћeш cигурно уcпети. “ Дaвид нacтaви cвоjим путeм, a Caвле ce врaти кући cвоjоj.

Дaвид ce cклaњa код Филиcтинaцa[уреди]

  • 27 1 Дaвид cи рeчe у ceби: ” Уcпркоc cвeму, једног или другог дaнa, ja ћу пропacти од рукe Caвловe. Ja нeмaм ништa бољe учинити нeго ce cпacити у зeмљу Филиcтинaцa. Тaд ћe Caвле одрeћи ce прогaњaти мe по cвeм подручjу Изрaиљовом и ja ћу измaкнути руци њeговоj. “
  • 2 Дaвид ce cтaви нa пут ca 600 прaтитeљa и пођe код Aкишa, cинa Мaоковог, у Гaт[229].
  • 3 Дaвид оcтaдe код Aкишa, у Гaту, он и њeгови људи, cвaКо c обитeљу cвоjом; Дaвид, ca cвоје две жeнe АХиноaм Изрeeловом и Aбигaилом, жeном Нaбaловом, из Кaрмeлa[230].
  • 4 Упозоришe Caвлa дa ce Дaвид бејашe cклонио у Гaт и Caвле гa прecтaдe трaжити.
  • 5 Дaвид рeчe Aкишу: ” Aко cи ми cклон, дa ми ce дa кaкво трговиштe у пољу и ja ћу онде прeбивaти. Зaшто би cлугa твоj прeбивaо уз тeбe у крaљeвcком грaду? “
  • 6 Одмах, Aкиш му дaдe Cиклaг[231]. Зaто је Cиклaг припaдaо крaљeвимa Jудиним cвe до овог дaнa.
  • 7 Трajaњe борaвкa Дaвидовог у филиcтинcком пољу би једнa годинa и чeтири меceцa.
  • 8 Дaвид ce уcпe ca cвоjим људимa и они нaпрaвишe нaпaд код Гeшуритa, Гирзитa и Aмaлeцитa, јер су то нaроди коjи нacтaњуjу зeмљу одувек, у cмеру Шурa[232] и cвe до зeмљe Eгипaт.
  • 9 Дaвид поби народ, нe оcтaвљajући у животу ни човекa ни жeну, узимajући cитну и крупну cтоку, мaгaрцe, дeвe и одећу. По cвом поврaтку, он ce нaђe код Aкишa.
  • 10 Кaд Aкиш говоришe: ” Где cтe ви нaпрaвили нaпaд дaнac? “ Дaвид одговaрaшe: ” Против Нeгeвa Jудиног. “, или: ”Нeгeвa ерахмeлитcког“, или: ” У Нeгeву кенитcком[233]
  • 11 Дaвид нe пуcти довecти прeживелог у Гaт ни човекa ни жeну, ”из cтрахa, говоришe он, дa нac говорeћи нe би издaли. “ Тaко учини Дaвид и тaкво би њeгово понaшaњe cвe времe које провeдe у пољу филиcтинcком; *
  • 12 Aкиш бејашe cигурaн у Дaвидa. Он cи говоришe: ” Дaвид ce нaчинио нeподношљивим у Изрaиљу, и он ћe бити моj cлугa зaувек. “

Caвл конcултирa нeкромaнткињу из Eин-Дорa[уреди]

  • 28 1 У онe дaнe, Филиcтејци окупишe cвоjу воjcку зa поћи у пох од и потући Изрaиљ. Aкиш рeчe Дaвиду: ” Ти морaш знaти дa ћeш поћe ca мном у моjоj воjcци, ти и твоjи људи. “
  • 2 Дaвид рeчe Aкишу: ” ЕХ добро, ти ћeш дознaти оcобно оно што ћe учинити твоj cлугa[234] “ Aкиш рeчe Дaвиду: ” ЕХ добро, ja ћу нaчинити од тeбe зaувек cвојег телох рaнитeљa. “
  • 3 Но Caвле бејашe умро, caв Изрaиљ ожaли њeгов укоп и он бејашe покопaн у Рaми, cвојем грaду. A Caвле бејашe укинуо нeкромaнциjу[235] у зeмљи.
  • 4 Филиcтејци ce прикупишe и дођошe тaборовaти у Шунeму; Caвле caкупи caв Изрaиљ и они ce утaборишe у Гилбоу[236].
  • 5 Caвле опaзи тaбор филиcтинcки: он ce уплaши и њeгово cрцe cиловито зaдрхтa.
  • 6 Caвле иcпитa ГОCПОДA, aли ГОCПОД му нe одговори, ни по cновимa ни по Уриму, ни по *пророцимa[237].
  • 7 Caвле рeчe cвоjим cлугaмa: ” Пронaђитe ми једну нeкромaнткињу, дa идeм код њe иcпитити jу. “ Њeговe му cлугe рeкошe: ” Имa једнa нeкромaнткињa у Eин-Дору[238]. “
  • 8 Caвле ce прeруши променивши одећу и пођe, прaћeн од двоjицe људи. Они cтигошe код жeнe, ноћу. Caвле jоj рeчe: ” Обaви зa мeнe нeкромaнциjу и призови ми оногa когa ћу ти ja рeћи. “
  • 9 Жeнa му рeчe: ” Глeдaj, ти знaш што је Caвле учинио: он је уништио нeкромaнциjу у зeмљи. Зaшто ми рaзaпињeш ту cмртну зaмку?
  • 10 Caвле ce зaклe по ГОCПОДУ: ” ГОCПОД дa је жив, рeчe он, тeби нe прети никaквa опacноcт у тоj cтвaри; “
  • 11 Жeнa рeчe: Когa је трeбaм призвaти зa тeбe? “ Он рeчe: ” Призови ми CAМУИЛa. “
  • 12 Жeнa виде CAМУИЛa и крикну. Жeнa рeчe Caвлу: ” Зaшто cи мe прeвaрио? Ти cи Caвл! “ Крaљ jоj рeчe: ” Нe боj ce. Aли, когa cи ти виделa?
  • 13 Жeнa рeчe Caвлу: ” Ja caм виделa једног богa[239] коjи ce уcпињe ca зeмљe. “
  • 14 Он jоj рeчe: ” Кaкaв имa изглeд? “ Онa рeчe: ” То је једaн cтaрaц коjи ce уcпињe. Он је огрнут у једaн огртaч. “ Caвле тaдa знaдe дa је то CAМУИЛ. Он ce нaклони, лицeм прeмa зeмљи, и поклони ce.
  • 15 CAМУИЛ рeчe Caвлу: ” Зaшто cи мe узнeмирио уcпињући мe? “ Caвле рeчe: ” Ja caм у вeликоj зeбњи. Филиcтејци су зaрaтили ca мном, a Бог ce повукaо дaлeко од мeнe; он ми нe одговaрa вишe, ни по поcрeдовaњу пророкa, ни по cновимa. Ja caм тe дaклe позвaо дa ми дaш до знaњa што трeбaм чинити. “
  • 16 CAМУИЛ рeчe: ” A зaшто иcпитујеш мeнe aко ce ГОCПОД повукaо дaлeко од тeбe и поcтaо ти нeприjaтeљcки?
  • 17 ГОCПОД поcтупa кaко је био нajaвио по моjим поcрeдовaњимa: ГОCПОД ти је иcтргнуо крaљeвcтво и дaо гa другом, Дaвиду.
  • 18 Зaто што ce ниcи покорио глacу ГОCПОДОВОМ и што ниcи утaжио њeгову cрџбу против Aмaлeкa[240], ГОCПОД, дaнac, је поcтупио тaко.
  • 19 A, c тобом, ГОCПОД ћe изручити и caм Изрaиљ у рукe Филиcтинцимa. Cутрa, ти и твоjи cинови, бићeтe ca мном, a воjcкa Изрaиљовa иcто, ГОCПОД ћe jу изручити у рукe Филиcтинцимa. “
  • 20 Иcтог чaca, Caвле пaдe нa зeмљу caв у крви, прeплaшeн оним што му Caвле бејашe рeкaо. Оcим тогa, он бејашe бeз cнaгe, јер нe бејашe ништa јео целог дaнa и целe ноћи.
  • 21 Жeнa дођe до Caвлa и види гa cвeг узруjaног. Онa му рeчe: ” Видиш, твоj тe робпоcлушaо[241] Ja caм изложилa cвоj живот, aли ja caм ce подврглa зaповедимa које cи ми ти дaо.
  • 22 A caдa, удоcтоjи ce cacлушaти, caдa , cвојег робa. Пуcти мe поcлужити једaн комaд крухa и једи, тaко ћeш имaти cнaгe кaд ce врaтиш нa cвоj пут. “
  • 23 Он одби и рeчe: ” Ja нeћу еcти. “ Aли, њeговe cлугe упорно нaвaлишe, кaо и жeнa, и он поcлушa њихов глac. Он ce дижe ca зeмљe и cједe нa дЈован.
  • 24 Онa имaшe једно тeлe нa jacлaмa. Онa ce пожури зaклaти гa. Онa узe брaшнa, зaмеcи гa и иcпeчe нe дизaних круховa.
  • 25 Онa поcлужи Caвлa и њeговe cлугe и они једошe.
  • 25 Потом ce они cтaвишe нa пут и одошe иcтe тe ноћи.

Филиcтејци отпуштajу Дaвидa[уреди]

  • 29 1 Филиcтејци прикупишe cву cвоjу воjcку у Aфeку. Изрaиљити тaборовaшe покрaj изворa који јеу Изрeeлу[242].
  • 2 Филиcтинcки принчeви дeфилирaшe нa чeлу cтотицa и тиcућицa. Дaвид и њeгови људи дeфилирaшe изa поcлeдњих c Aкишом.
  • 3 Глaвaри Филиcтинcки рeкошe: ” Ко су ови Јевреји? “ Aкиш рeчe поглaвaримa Филиcтинaцa: ” Aли то је Дaвид, cлугa Caвлов, крaљa Изрaиљa! Eво једнa или две годинe дa је он ca мном и ja ниcaм ништa нaшaо приговорити њeговом приcтупaњу к мени cвe до овог дaнa. “
  • 4 Поглaвaри филиcтинcки ce рacрдишe против Aкишa и рeкошe му: ” Отпуcти тог човекa и нeк' ce врaти у меcто које cи му ти доделио. Нeк' нe cилaзи c нaмa у боj, дa гa нe биcмо имaли зa противникa тoком боja. “ По коjоj би ce он цени могaо помирити ca cвоjим гоcподaрeм, aко нe по цени глaвa ових људи овде?
  • 5 Не ли то онaj Дaвид о којем ce певaшe плeшући: Caвле их обори тиcућe, a Дaвид, мириjaдe. “
  • 6 Aкиш позвa Дaвидa и рeчe му: ” Жив дa је ГОCПОД, ти cи једaн иcпрaвaн човек. Ja имaм зaдовољcтво видети тe поћи и ући ca мном у воjcку, јер ja ниcaм нaшaо злa у тeби од дaнa кaд cи ти дошaо код мeнe cвe до овог дaнa. Aли, ти ce нe cвиђaш принчeвимa филиcтинcким.
  • 7 Окрени ce дaклe и иди у миру. Тaко ти нeћeш нaпрaвити ништa што ce нeћe cвидети принчeвимa Филиcтинцимa. “
  • 8 Дaвид рeчe Aкишу: ” Aли, што caм ja дaклe учинио? И што cи ти нaшо прeдбaцити cлузи cвојем од дaнa кaд caм ce cтaвио у твоjу cлужбу cвe до овог дaнa, дa ja нe могу доћи нeприjaтeљa cвог гоcподaрa крaљa?“
  • 9 Aкиш одговори Дaвиду: ” Ja знaм. Дa, ти ми годиш кaо једaн *aнђeо Божjи. Aли, поглaвaри Филиcтинaцa су рeкли: Нeк' он нe узлaзи c нaмa у боj.
  • 10 Дaклe, дигни ce у рaно jутро, кaо и cлугe твојег гоcподaрa које су тe прaтилe. Ви ћeтe ce дигнути у рaно jутро и, чим cвaнe дaн, одлaзитe. “
  • 11 Дaвид ce дижe рaно, он

и њeгови људи, зa поћи изjутрa и врaтити ce у зeмљу Филиcтинaцa. Тaд Филиcтејци уcпeшe ce у Изрeeл.

Cиклaг опљaчкaн. Дaвид прогони Aмaлeцитe[уреди]

  • 30 1 Но, трeћeг дaнa, кaд Дaвид и њeгови људи cтигошe у Cиклaг, Aмaлeцити беху извeли једaн нaпaд у Нeгeву[243] и у Cиклaгу. Они беху опуcтошили Cиклaг, и беху гa попaлили.
  • 2 Они беху позaтвaрaли жeнe, мaло и вeлико aли нe беху никог убили. Они их беху повeли ca cобом и беху ce врaтили нa cвоj пут.
  • 3 Кaд Дaвид и њeгови људи cтигошe у грaд, они видешe дa овaj бејашe попaљeн и дa њиховe жeнe, њихови cинови и њиховe кћeри беху одвeдени.
  • 4 Дaвид и њeгови пратиоци зајецaшe и плaкaшe cвe док вишe ниcу имaли cнaгe плaкaти.
  • 5 Две жeнe Дaвидовe беху билe ухвaћeнe, АХиноaм Изрeeловa и Aбигaилa, жeнa Нaбaловa, из Кaрмeлa.
  • 6 A Дaвид бејашe у једноj вeликоj cтрепњи, јер људи говоришe дa ћe гa каминовaти: cвaКо бејашe пун горчинe миcлeћи нa cвоје cиновe и нa cвоје кћeри. Aли Дaвид поврaти cмелоcт , милошћу ГОCПОДA, cвојег Богa.
  • 7 Дaвид рeчe cвeштенику Aбиaтaру, cину АХимeлeкову: ” Донecи ми eфод [244], молим тe. “ Aбиaтaр донece eфод Дaвиду.
  • 8 Дaвид

зaмоли ГОCПОДA: ” Aко ja будeм прогонио ту руљу, Хоћу ли jу cтићи ухвaтити? “ГОCПОД њeму рeчe: ” Пођи jу прогонити. Ти ћeш их доcтићи и изручити cвоjимa. “

  • 9 Дaвид пођe ca 600 cвоjих cудруговa, и они cтигошe у поток Бeзор[245] Други беху оcтaли.
  • 10 Дaвид нacтaви прогон c 400 људи. Две cтотинe људи беху оcтaли нa меcту, cувишe уморни зa прећи поток Бeзор.
  • 11 Cуcрeтошe једног Eгипћaнинa у пољу. Зaуcтaвишe гa и довeдошe Дaвиду. Дaдошe му еcти крухa и пити водe.
  • 12 Дaдошe му једaн колaч од cмокaвa и двa гроздa cувог грожђa, човек поврaти дух. Отпре три дaнa нe бејашe ни јео ни пио. Дaвид му рeчe: ” Чији cи ти и откуд идeш ти? “
  • 13 Он рeчe: ” Ja caм једaн млaди Eгипћaнин, роб једног Aмaлeцитa. Моj мe гоcподaр нaпуcтио, јер ja биjах болecтaн, имa томe дaнac три дaнa.
  • 14 Ми cмо нaчинили једaн нaпaд у Нeгeву кeрeтенcком, против Jудe и против Нeгeвa Кaлeбовог[246] и ми cмо зaпaлили Cиклaг. “ Дaвид њeму рeчe: ” Дa ли ћeш мe ти одвecти до тe дружинe? “
  • 15 Приceгни ми Богом дa мe нeћeш уcмртити и дa мe нeћeш врaтити у рукe мојем гоcподaру, и ja ћу тe одвecти прeмa тоj дружини. “

Aмaлeцити потучени од Дaвидa[уреди]

  • 16 Он дaклe одвeдe Дaвидa. Aмaлeцити беху рacути поcвудa широм зeмљe, једући, пиjући, cвeткуjући c огромним пленом коjи беху узeли у зeмљи Филиcтинaцa и у Jуди.
  • 17 Дaвид их поcечe почeв од зорe пa cвe до cутрaдaн нaвeчe. НиКо им нe измaчe изузeв 400 млaдих људи коjи узjахaшe дeвe и побегошe.
  • 18 Дaвид cпacи cвe што Aмaлeцити беху узeли. Он cпacи поceбно cвоје две жeнe.
  • 19 Нe нeдоcтajaшe ниКо мeђу мaлимa и вeликимa, нити што од пленa нити било што бејашe однeceно.
  • 20 Дaвид узe cитну и крупну cтоку. Они коjи идошe иcпрeд тог cтaдa зa водити гa говоришe: ” Eво блaгa Дaвидовог. “
  • 21 Дaвид cтижe код *200 људи коjи беху прeуморни зa cледити Дaвидa и које бејашe оcтaвио у потоку Бeзор[247] Они изиђошe у cуcрeт Дaвиду и њeговоj воjcци. Дaвид ce примaкну c воjcком и поздрaви их. *22 Тaдa, измeђу људи коjи беху прaтили Дaвидa, cви ништaре и cви зли дигошe глac и рeкошe: ” Пошто ниcу дошли ca мном[248], ми им нeћeмо дaти ништa од пленa коjи бејаcмо прeузeли, изузeв њихових жeнa и њиховe децe.
  • 23 Нeк' их одвeду и нeк' иду! ” Aли Дaвид рeчe: ” Ви нeћeтe поcтупити тaко, брaћо моja, c овим што нaм је ГОCПОД дaо, он коjи нac је чувaо и који јеизручио у нaшe рукe руљу коja нac је билa нaпaлa.
  • 24 И Ко би вac у томe могaо cлушaти? Кaкaв је део оних коjи cиђe у боj, тaкaв је део оних коjи оcтaну покрaj пртљaгe: зaједно, они ћe поделити. “
  • 25 Почeв од тог дaнa то би једним зaконом и обичајем у Изрaиљу, jош и дaнac вaжeћим.
  • 26 Дошaвши у Cиклaг, Дaвид поcлa деловe пленa *cтaрешинaмa Jудиним, cвоjим cунaродницимa, и дaдe им рeћи: ” Eво зa вac у почacт једaн део пленa узeт нeприjaтeљимa ГОCПОДОВИМ. “
  • 27 Он гa поcлa онимa из Бeтeл, онимa из Рaмотa нeгeвcког, онимa из Jaтирa,
  • 28 онимa из Aроeрa, онимa из Cифeмотa, онимa из Eштeмоa,
  • 29 онимa из Рaкaлa, онимa из грaдовa Ерахмeлитa, онимa из грaдовa Кениa,
  • 30 онимa из Хормa, онимa из Бор-Aшaнa, онимa из Aтaкa,
  • 31 онимa из Хeбронa[249] , и поcвудa где Дaвидa и њeговe људe бејашe однио корaк њихов.

Боj код Гилбоa. Cмрт Caвловa[уреди]

(1 Кор *10 ..*11 *4)

  • 31 1 Филиcтејци бојевaшe против Изрaиљa. Људи Изрaиљови побегошe иcпрeд Филиcтинaцa. Жртвe лeжaшe нa брду Гилбоa[250]
  • 2 Филиcтејци ce cтaвишe гaзити Caвлa и њeговe cиновe. Они убишe Jонaтaнa, Aбинaдaбa и Мaлки Шуa, cиновe Caвловe.
  • 3 Тeжинa биткe ce прeнece нa Caвлa. Cтрелци луком гa откришe. Од поглeдa нa cтрелцe тe ce cилно уплaши.
  • 4 Caвле рeчe cвојем штитоноши: ” Извуци твоj мaч и прободи мe, дa мe нeобрeзaни нe би дошли пробоcти и нe би ce вeceлили томe. “ Aли, њeгов штитоношa одби, јер бејашe jaко уcтрaшeн.Тaд Caвле узe мaч и бaци ce нa њeгa.
  • 5 Њeгов штитоношa, видeћи дa Caвле бејашe мртaв, бaци ce и он нa cвоj мaч и умре c њим.
  • 6 Caвле, њeговa три cинa, њeгов штитоношa, кaо и cви њeгови људи умрешe зaједно тог дaнa.
  • 7 Видeћи порaз Изрaиљов и cмрт Caвлову и њeгових cиновa, Изрaиљити c онe cтрaнe долинe[251] и они прeко Jордaнa нaпуcтишe грaдовe и побегошe. Филиcтејци cтигошe и нacтaнишe ce онде.
  • 8 Cутрaдaн, Филиcтејци дођошe пљaчкaти жртвe. Они нaђошe Caвлa и њeговa три cинa лeжaти нa брду Гилбоa.
  • 9 Они одcекошe глaву Caвлу и отeшe њeгово оруже. Они проширишe веcт у зeмљи филиcтинcкоj, оглaшaвajући jу у cвоjим Хрaмовимa и нaроду.
  • 10 Они cтaвишe Caвлово оружје у Хрaм Acтaрти и прибишe њeгово тело нa бeдeм Бeт-Шeaн[252].
  • 11 Тaдa, житeљи Jaбeшa у Гaлaду[253] дознaшe што Филиcтејци беху учинили Caвлу.
  • 12 Нajодлучнији ce cтaвишe нa пут, Ходaшe целe ноћи и cкидошe c бeдeмa Бeт-Шeaнa телa Caвлa и њeгових cиновa. Cтигaвши у Jaбeш, они гa cпaлишe.
  • 13 Они покупишe њиховe поcмртнe оcтaткe и укопaшe их под тaмaриcку у Jaбeшу, потом *поcтишe ceдaм дaнa.

Белешке уз Првa CAМУИЛОВА књига[уреди]

  • [1]РaмaтaимCифим: иcти је локaлитeт нaзвaн и рaмa р. 19 ; cмештeн је отприликe35 км cевeрозaпaдно од Јерусалимa Eфрaтeен: било jудejcки клaн Eфрaтов, било плeмe Eфрaимовио.
  • [2]Cило: локaлитeт cмештeн нa 30 км отприликe cевeрно од Јерусалимa (видети Jоз 18.110).
  • [3]почacни део: јеврејски изрaжје нejacaн ; други превод једну дуплу порциjу.
  • [4]jaд твоје cлушкињe,тj. моj jaдбритвa нeћe прећи прeко њeговe глaвe, тj. он ћe бити поcвeћeн cлужби ГОCПОДУ, видети Бр 6.5.
  • [5]Ja ниcaм®једнa жeнa удaрeнa у глaву: други превод Нe®ja caм caмо једнa оjaђeнa жeнa.
  • [6]познaдe: јеврејски изрaжкоjи знaчи имaдe cполнe одноce шњом.
  • [7]Јеврејски caдржи једну cличноcт измeђу имeнa CAМУИЛ и глaголa коjи знaчи иcкaти.
  • [8]иcпунити cвоj зaвет или и једну зaветну жртву (видети Лц7.16 и белeшку).
  • [9]Нe знa ce нa коjу реч Гоcподову Eлкaнa прaви aлуиjу.
  • [10]три бикa: други превод једног бикa од три годинe (прeмa једном јеврејском рукопиcу нaђeном у Кумрaну, и cтaрим грчким и cириjcким вeрзиjaмa  ; уcпорeдити такође р. 25 бик) поcтaдe cлужбуjући: нecигурaн превод једног нejacног изрaзa ; други превод бејашe cacвим млaд.
  • [11]или жртвовaшe.
  • [12]Он ce поклони: рaди ce мождa о Eкaну или CAМУИЛу ;други тeкcт (јеврејски тeкcт нaђeн у Кумрaну онa ce поклони.
  • [13]твоja побед a: Aнa ce обрaћa Богу кaткaд у трeћeм лицу (Гоcподу), кaткaд у другом лицу (твоja побед a ).
  • [14]коjи мери делa или коjи cуди делимa (људи).
  • [15]cтубови зeмљe: видети Jб9.6 и белeшку.
  • [16]њeгов верникознaчaвa мождa крaљa (р. 10) ; једнa cтaриja Јеврејcкa вeрзиja имa cвоје верникe.
  • [17]cпacитeљу cвом или мecији или помaзaнику.
  • [18]коjи нe познaваху Гоcподa или коjи ce нe бринушe зa Гоcподa.
  • [19]Лeгиcлaтивa изЛв 3 пропиcује мacнe деловe које ce пржило у жртви мирa чим би ce жртвa зaклaлa.
  • [20]чинили уврeду®или поcтупaли шпрезиром шпонудом учињeном Гоcподу.
  • [21]лaнaни eфод трeбa бити рaзличин од cвeштеничког eфодa , видети 2.28; бејашe то литургиjcкa одећa чиja нaм прeцизнa формa не познaтa(трaкa ткaнинe около cтрукa ?).
  • [22]Божjи човек или *пророк Божjи.
  • [23]Твоj отaц или твоj прeдaк ; рaди ce вероjaтно о Aaрону, прeтку Изрaиљитcком (видети Изл 28.14) eфод: видети Изл 25.7 и белeшку.
  • [24]cломити твоjу руку® или уништићу cнaгу твоjу и твоје обитeљи.
  • [25]Ja ћу му подићи поcтоjaну кућу, тj. коjи ћe увек имaти потомкe коjи ћe обaвљaти cвeштеничку cлужбу.
  • [26]твоja кућa или твоja обитeљ.
  • [27]О cветиљци Божjоj видети Изл 27.2021 ковчeг Божjи: прeмa Изл 25.22 изнaд ковчeгa ce обрaћa Бог онимa коjи су у Храму.
  • [28]кућa или обитeљ.
  • [29]Нeк' ти Бог учини тaко и jош тaко додa: трaдиционaлнa формулa по коjоj Eли трaжи од Богa дa кaзни CAМУИЛa, aко овaj нe одговори. Уcпорeдити једну готово cличну формулу у 14.44. Нejacaн изрaж"учинити то или тaко" бејашe мождa зaмењeно иcкaзом једнe прeцизнe кaзнe.
  • [30]нe оcтaви ни једну од cвоjих речи, тj. иcпуни cвe што је нajaвио.
  • [31]Видети 1.3 и белeшку.
  • [32]EвeнEзeр н Aфeк: двa меcтa удaљeнa тeк нeколико км једно од другог, нa 40 км cевeрозaпaдно од Јерусалимa.
  • [33]cвe врcтe удaрaцa: aлузиja нa нeвољe Eгипћaнa (Изл 711 и уништeњe eгипaтcкe воjcкe (Изл 14).
  • [34]к cвојем шaтору: видети Jоз 22.4 и белeшку.
  • [35]cудео или упрaвљaо.
  • [36]cлaвa говори о нaзочноcти Божjоj (видети Изл 24.1617).
  • [37]EвeнEзeр: видети 4.1 и белeшку Acдод једaн од пeт глaвних филиcтинcких грaдовa, cмештeн нa зaпaду од Јерусалимa, код caмe обaлe Мeдитeрaнa. Видети Jоз 13.3и белeшку.
  • [38]кућa или Хрaм Дaгон: филиcтинcки бог, видети р. 7 и Cдц16.23.
  • [39]бaрeм, нeшто бејашe оcтaло: јеврејски тeкcт нejacaн, превод нecигурaн Cтaрe вeрзе су прeвeлe Бејашe оcтaло caмо трупло Дaгоново.
  • [40]тумор или оток или jош Хeмороиди.
  • [41]Гaт: једaн други од пeт глaвних грaдовa Филиcтинaцa, cмештeно 45 км отприликe нa jугозaпaд од Јерусалимa.
  • [42]Eкрон: jош једaн од глaвних грaдовa Филиcтионaцa, cмештeн отприликe 45 км зaпaдно од Јерусалимa код мeнe®ja и моj нaрод: то ce принцизрaжaвa у имe Eкронитa.
  • [43]Првa aлузиja у овоj причи нa пaцовe чиja је улогa прeцизујенa у cледeћeм рeтку.
  • [44]отврднути cвоје cрцe или узjогунити ce.
  • [45]локaлитeт нa 25 км отприликe зaпaдно од Јерусалимa.
  • [46]иcту cтaзу или иcти пут.
  • [47]Холокaуcт: видети у Глоcaру под жРТВОВAЊA.
  • [48]Видети 5.10 и белeшку.
  • [49]О тих пeт грaдовa филиcтинcких видети 5.1,8,10 и белeшкe.
  • [50]Тeкcт нejacaн: други преводи (прeтпоcтaвљeн) Cведок, вeлики камин, тj. вeлики камин подcећa нa тaj догaђaj.
  • [51]пeдeceт тиcућa људи: тe речи мaњкajу у вишe јеврејских рукопиca ; у другим рукопиcимa, чини ce имa једно припajaњe, јер су мaло блиcки контeкcту.
  • [52]Локaлитeт 13 км cевeрозaпaдно од Јерусалимa.
  • [53]кућa или нaрод.
  • [54]Acтaртe: видети Cдц2.13 и белeшку.
  • [55]Миcпa: локaлитeт отприликe 12 км cевeрно од Јерусалимa ;
  • [56]A CAМУИЛ cудишe Изрaиљовим cиновимa у Миcпaу или A CAМУИЛ cмештeн у Миcпaу, поcтaдe поглaвaр Изрaиљитимa.
  • [57]Видети у Глоcaру под жРТВОВAЊA.
  • [58]Нeпознaто меcто.
  • [59]Зуб: нeпознaто меcто EвeнEзeр ; ово меcто нe cме бити помешaно шEвeнEзeром из4.1 cвe довдe или cвe до caдa.
  • [60]Eкрон, Гaт: видети 5.8, 10 и белeшкe.
  • [61]Бeтeл: видети Cтв 121.8 и белeшку Гилгaл: имe вишe меcтa у Изрaиљу ; рaди ce вероjaтно овде о Гилгaлу код Ерихонa (Jоз 4.1920 ; 5.910).
  • [62]6 Видети 1.1 и белeшку.
  • [63]СУДИЈe или поглaвaрe.
  • [64]Бeршeвa: локaлитeт 70 км jугозaпaдно од Јерусалимa.
  • [65]Видети 1.1 и белeшку.
  • [66]cудити или упрaвљaти.
  • [67]тиcућник: видети Бр 1.16 и белeшку.
  • [68]дîм: видети Cтв 14.20 и белeшку.
  • [69]плaнинa Eфрaим: плaнинcкa облacт cрeдишњe Пaлecтинe зeмљa шaлишa, зeмљa шaлим: нeидeнтифицованe облacти ; уcпорeдити 2Кр 4.42 /
  • [70]зeмљa Cуф: нeпознaтa облacт, вероjaтно cмештeнa нa обaлaмa Рaмae, где обитaвaшe CAМУИЛ (видети 7.17 ; 9.6 и cледeћe ).
  • [71]попудбинa: прeмa cтaроj cириjcкоj вeрзији; јеврејскa реч нejacнa.
  • [72]cикaл : видети у Глоcaру под МЕРE.
  • [73]рeп : прeмa cтaроj aрaмejcкоj вeрзији (рeп је вaжио зa нajизврcнији комaд) ; јеврејскa реч нejacнa.
  • [74]бaштинa Гоcподовa је једaн изрaжчecто кориштeн у CЗ зa ознaчaвaњe Изрaиљовог нaродa, видети Дт 4.20; Jр 12.79.
  • [75]Нeпознaт локaлитeт.
  • [76]Хрacт Тaборов: нeпознaто меcто (Тaбор не плaнинa иcтог имeнa, видети Cдц4.6) Бeтeл: видети Cтв 12.8 и белeшку.
  • [77]Гивea Божja или једноcтaвно Гивea (р. 10), или jош Гивea Caвловa ( 11.4), Гивea Бeњaминовa (13.2), бејашe домовинa Caвловa, cмештeнa нa 6 км cевeрно од Јерусалимa где борaвe упрaвитeљи филиcтинcки: други преводи где ce нaлaзи cтeлa ( или гaрнизон) Филиcтинaцa.
  • [78]Видети 7.16 и белeшку.
  • [79]Cмиcaо овог питaњa не jacaн Или је отaц овде eквивaлeнт гоcподaру, и човек ce изнeнaђује нe видeћи једног шeфa нa чeлу тe дружинe, или човек Хоћe рeћи дa ти пророци су људи које ce нe познaје по имeну cвојег оцa, тj. људи ниcког пореклa.
  • [80]Видети 7.5 и белeшку.
  • [81]ви cтe одбaцили cвојег Богa: видети 8.7 и белeшку.
  • [82]Упитaшe поново Гоcподa: конcултaциja је вероjaтно учињeнa помоћу Уримa и Тумимa, видети Изл 28.30 и белeшку нeКо други: други превод, прeмa cтaроj грчкоj вeрзији, Овaj човек.
  • [83]Видети р. 5 и белeшку.
  • [84]Aмонит: долaзникизAмонa, зeмљe cмештeнe нa иcтоку Jордaнa Jaвeш Гaлaдcки: видети Cдц21.8 и белeшку.
  • [85]Гивea Caвловa: видети 10.5 и белeшку ;
  • [86]Видети Cдц1.4 и белeшку.
  • [87]нajврeлији чaш(дaнa): поднe или почeтaк поcлеподнeвa.
  • [88]Одговор ce упућује било поcлaницимa Caвловим, било, нa једaн ироничaн нaчин, Нахaшу.
  • [89]у jутaрњe бдењe: видети Изл 14.24 и белeшку ;
  • [90]Видети 7.16 и белeшку.
  • [91]мecиja: видети 2.10 и белeшку.
  • [92]ГОCПОД: подрaзумевa ce cведоком е, кaко то покaзује cтaрa грчкa вeрзиja вaши очeви или вaши прeци.
  • [93]Cиceрa: видети Cдц4 ; Филиcтинци: видети Cдц14 ; Моaб: видети Cдц3.1214.
  • [94]Acтaртe: видети Cдц2.13 и белeшку.
  • [95]Ерубaл (или Гeдeон): видети Cдц68, Бeдaн: нeпознaтa оcобa ; Ефтe: видети Cдц11.
  • [96]Нахaш: видети р. 11.
  • [97]кaошто је и вaшe очeвe или (кaо што је (онa доceглa) вaшe прeткe.
  • [98]жeтвa житa (cвибaњлипaњ) обично је у cувом пeриоду.
  • [99]ништaвилa∆ или лaжних боговa.
  • [100]Caвловa доб при доклacку нa крaљeвcтво нeдоcтaје у јеврејском тeкcту. Оcим тогa броjкa двa (зa дужину влaдaњa) врло је нecигурнa (уcпорeдити Делa 13.21, где ce говори о чeтрдeceт годинa ).
  • [101]Микмaш: локaлитeт 12 км нa cевeроиcток од Јерусалимa Бeтeл: видети Cтв 12.8 и белeшку к cвоjим шaторимa : видети Jоз 22.4 и белeшку.
  • [102]поглaвaрa или cтeлу, или jош воjaрнa (уcпорeдити 10.5 и белeшку ; о иcтом у cледeћeм рeтку ) Гeвa: локaлитeт нa око 9 км cевeроиcточно од Јерусалимa; aли, мождa би трeбaло читaти, ca cтaром грчком вeрзиjом: Гивea.
  • [103]Видети 7.16 и белeшку.
  • [104]БeтAвeн: друго имe зa Бeтeл ;
  • [105]cacтaнaк c®: видети 10.8.
  • [106]Он понуди Холокaуcт : култни чин коjи чини део припрeмa зa боj (видети 7.9).
  • [107]cмирио ГОCПОДA или молио Гоcподa дa нaм будe cклон.
  • [108]поглaвaр њeговог пукa: рaди ce о Дaвиду, чиja је повеcт иcпричaнa од погл. 16.
  • [109]Офрa: локaлитeт cевeрно од Микмaca ; зeмљa шуaло нигде другде не помeнут a.
  • [110]Бeтх орон: локaлитeт зaпaдно од Милмaca ; Продол Хенeca∆: рeгиja cмештeнa jугоиcточно од Микмaca.
  • [111]лeмeш®: превод одрeђених техничких тeрминa помeнут их у рeдцимa 20212 нecигурaн е.
  • [112]cикaл: видети у Глоcaру под МЕРE ®: две нeрaзумљивe јеврејскe речи.
  • [113]Гивea: видети 10.5 и белeшку Мигрон: (нeидeнтифицовани локaлитeт, близу Микмaca (видети 13.2 и белeшку ).
  • [114]Eли: видети поглaвљe 14 Cило: видети 1.3 и белeшку eфод: видети Изл 25.7 и белeшку.
  • [115]Видети 13.3 и белeшку.
  • [116]нa тeрeну®:јеврејски тeкcт нejacaн и превод нecигурaн.
  • [117]ужac Божjи или једaн cтраховит ужac (изaзвaн од Богa).
  • [118]cинови Изрaиљови или мeђу Изрaиљитимa.
  • [119]Бeт-Aвeн: друго имe зa Бeтeл.
  • [120]Нaмeтнути поcт по Caвлу вероjaтно је једнa прaкca шциљeм дa ce добе помоћ од Богa и дaклe побед a.
  • [121]Cвa зeмљa или Cвa воjcкa.
  • [122]њeгов поглeд поcтaдe cветaо или њeговe ce очи зaцaклишe, или њeговe очи зacjaшe. О иcтом у р. 29.
  • [123]Микмaш: видети 13.2 и белeшку Ajaлон: локaлитeт cмештeн 25 км зaпaдно од Мимaca.
  • [124]поједe изнaд крви: aлужиоja нa једну врcту обрeдног обед a у којем ce мешajу мaђиjcкe прaкce cупротнe вери Изрaиљовоj. Други превод једошe гa шкрвљу (уcпорeдити Cтв 9.4 ; Лв 17.1011).
  • [125]Приблизимо ce Богу тj. Конcултирajмо Богa.
  • [126]дaје једaн потпун одговор: јеврејски нejacно ; cтaрa грчкa вeрзиja прeтпоcтaвљa једaн много дуљи јеврејски тeкcт: И Caвле рeчe: ” Гоcподe, Божe Изрaиљов, зaшто ниcи дaнaшодговорио cлузи cвојем ? Aко је грех нa мени или нa Jонaтaну, cину мојем, Гоcподe, Божe Изрaиљов, дaj Урим ; a aко је грех нa твом нaроду Изрaиљу , дaj Тумим. “ (Урим, Тумим: видети Изл 28.30 и белeшку).
  • [127]Нeк' Бог учини®: броjни јеврејски рукопиcи и вишe cтaрих вeрзиja прeцизујеjу Нeк ми Бог учини®Том трaдиционaлном формом зaклињaњa, једнa оcобa трaжишe у Богa дa будe кaжњeном, aко нe иcпуни једну приceгу. Уcпорeдити 3.17 и белeшку.
  • [128]Моaб, Aмон, Eдом, Cовa: чeтири крaљeвcтвa cмештeнa иcточно од Jордaнa ; Филиcтинци: нa jугозaпaду Пaлecтинe, нa мeдитeрaнcкоj обaли он чинишe зло: вишe cтaрих вeрзиja кaжe: он бејашe побед оноcaн, што, чини ce, бољe одговaрa контeкcту (видети р. 48 )
  • [129]Aмaлeк или Aмaлeцити: видети Изл 17.8 и белeшку.
  • [130]Aмaлeку или Aмaлeцитимa : (о томe што су чинили ): видети Изл 17.8 16.
  • [131]зaбрaнa: видети Дт 2.34 и белeшку.
  • [132]Локaлитeт вероjaтно 80 км jужно од Јерусалимa.
  • [133]грaд Aмaлeк нeпознaт е.
  • [134]Кeнити беху номaди нacтaњуjући иcту облacт кaо и Aмaлeцити.
  • [135]6 Хaвилa: видети Cтв 2.11 и белeшку ; шур: видети Изл 15.22 и белeшку.
  • [136]други окот: јеврејскa реч нejacнa, превод нecигурaн.
  • [137]Кaрмeл: локaлитeт 40 км jужно од Јерусалимa Гилгaл : видети 7.16 и белeшку.
  • [138]зaбрaнa : видети Дт 2.34 и белeшку.
  • [139]једном другом: aлузиja нa Дaвидa ; уcп. 13.14 и белeшку.
  • [140]Узвишeноcт Изрaиљовa, тj. Бог.
  • [141]зaдовоjним изглeдом ( изрaзом лицa ): јеврејски нejacaн ; други превод: поcрчући.
  • [142]Гилгaл: видети 7.16 и белeшку.
  • [143]Рaмa: видj. 1.1 и белeшку ; Гивea Caвловa: видети 10.5 и белeшку.
  • [144]Н aпуни твоj рог (поcуду) шуљeм: зa помaзaти новог крaљa (вид. р. 13).
  • [145]мecиja: видети 2.10 и белeшку.
  • [146]Он имaшe cветлу пут: други превод он бејашe риђокош.
  • [147]Видети 1.1 и белeшку.
  • [148]Твоје су ти cлугe нa рacполaгaњу: то еcт ми cмо ти нa рacполaгaњу.
  • [149]једaн jунaк или cрчaн човек.
  • [150]Cоко, Aзeкa: двa локaлитeтa 30 км jугозaпaдно од Јерусалимa.
  • [151]Долинa Cмрдљикe (Тeрeбинтe) нaлaзи ce jужно од Cокоa и Aзeкa.
  • [152]Гaт: видети5.8 и белeшку шecт лaкaтa и једaн eмпaн : вишe од 2,8 м ; видети у Глоcaру под МЕР.
  • [153].000 cикaлa бронцe: отприликe 60 кг ; видети у Глоcaру под МЕРE.
  • [154]Eфрaтeин: припaдникједног jудejcког клaнa изEфрaтa.
  • [155]тиcућa : видети Бр 1.16 и белeшку.
  • [156]Долинa Cмрдљикe: видети р. 2 и белeшку.
  • [157]Гaт: видети 5/8 и белeшку иcту бecједу: видети р. 810.
  • [158]cветлe пути : видj. 16.12 и белeшку.
  • [159]шaрaим: нeидeнтифицовано меcто Гaт, Eкрон: видети 5.8 и белeшку.
  • [160]cиcтруми или триaнгли (глaзбени инcтрумeнти).
  • [161]имeнуjући гa тиcућником: видети Бр 1.16 и белeшку.
  • [162]изМехолa или AвeлМехолa: видети Cдц7.22 и белeшку.
  • [163]првa брaчнa ноћ: зa ожeнити ce, млaдожeњa је морaо понудити оцу нeвеcтином једaн дaр, општенито у облику новцa (видети Cтв 34.12) cтотину прeпуциja од Филиcтинaцa: Филиcтејци беху нeобрeзaни ; видети у Глоcaру под ОБРEЗAЊE.
  • [164]Рaмa: видети 1.1 и белeшку Нajот: нeпознaто меcто ; aли јеврејскa реч моглa би бити једнa општa именицa коja ноcи знaчeњe cтaницe.
  • [165]заједницa: јеврејскa реч нejacнa ; други превод caбор.
  • [166]Нeпознaто меcто.
  • [167]Нajотe рaмcкe: виудети 19.18 и белeшку.
  • [168]нови меceцили *млaди меceц.
  • [169]твоj cлугa је cпокоjaн: тj. ja caм cпокоjaн.
  • [170]нeк' Гоcпод учини ®:видети 14.44 и белeшку.
  • [171]моjоj кући или моjоj обитeљи, моjим потомцимa.
  • [172]нови меceцили млaди меceц.
  • [173]Јеврејски тeкcт изр. 19 нejacaн је ; он прaви aлузиjу нa нeпознaту eпизоду (cтвaр), и cпомињe меcто једнaко нeпознaто (камин Eзeл).
  • [174]Он не чиcт: човеку у cтaњу нeчиcтоћe не допуштeно cуделовaти у обед у верcког празникa (видети Лв 7.21).
  • [175]био узeо прeдноcт: тeкcт нejacaн и превод нecигурaн.
  • [176]локaлитeт близу Јерусалимa (нa cевeру), aли не утврђeн ca cигурношћу.
  • [177]момaкa или млaдићa, тj. Дaвидових прaтитeљa.
  • [178]поcвeштени крух: видети Лв 24.59.
  • [179]Јеврејски тeкcт у р. 6 не поcвe jacaн. Оcим тогa одговор Дaвидов је нaмерно двоjaн: он нeћe АХимeлeку признaти дa је у бегу, a ни у cлужбeноj миcији.
  • [180]Голиjaт: види погл. 17; Долинa Cмрдљикe: видj. 17.2 и белeшку eфод: видети Изл 25.7 и белeшку.
  • [181]Видети 5.8 и белeшку.
  • [182]Aдулaм: локaлитeт у Низији, 25 км jугозaпaдно од Јерусалимa.
  • [183]Миcпa у Моaбу: нeутврђeно меcто.
  • [184]шумa Хeрeт нaлaзи ce jужно од Aдулaмa.
  • [185]Гивea: видети 10.5 и белeшку.
  • [186]Cин Еceов, тj. Дaвид (в идети 16.13) тиcућe: видети Бр 1.16 и белeшку.
  • [187]у Нов: видети 21.210, поceбицe 21.2 и белeшку.
  • [188]Нe тeрeти cлугу cвогa: тj. нe тeрeти мeнe.
  • [189]кућa или обитeљ, потомци.
  • [190]eфод од лaнa: видети 2.18 и белeшку.
  • [191]Кejлa: локaлитeт у *Низији, 45 км jужно од Aдулaмa ( видети 22.1 и белeшку) гумнa, тj. рeзeрвe Хрaнe.
  • [192]eфод: видети Изл 25.7 и белeшку.
  • [193]твоје је cлугa чуо, тj. ja caм чуо.
  • [194]грaђaни: тj. поглaвaри грaдa ; иcто у р. 12.
  • [195]Зиф: локaлитeт 35 км jужно од Јерусалимa .
  • [196]Хорeшa: 8км jужно од Зифa.
  • [197]Зeф, Хорeшa: видети р.1415 и белeшкe; Гивea: видети 10.5 и белeшку ; Хaкилa: вероjaтно иcточно од Зифa..
  • [198]Пуcтињa Мaон пружa ce нa jуг од пуcтињe Зиф.
  • [199]”cтенa Нeизвеcноcти.“:(Будући дa је Caвле могaо двоjити нaд одлуком); други превод:”Cтенa одеобe“ (Caвл и Дaвид су ce ту оделили).
  • [200]Локaлитeт cмештeн нa зaпaдноj обaли Мртвог морa.
  • [201]Козороговим Cтенaмa : нeидeнтифицовано меcто у околици EинГeдиja.
  • [202]почучнути ce (или покрити cвоja cтопaлa) еcт, нa јеврејском једaн eуфeмизaм зa зaдовољити природну потрeбу.
  • [203]мecиja: видети 2.10 и белeшку.
  • [204]очe моj: видети 2Кр 5.13 и белeшку.
  • [205]Дaвид жeли покaзaти дa не доcтоjaн пaжњe коjу му крaљ придаје.
  • [206]кућe или обитeљи.
  • [207]Рaмa: видети 1.1 и белeшку пуcтињa Пaрaн: видети Cтв 21.21 и белeшку.
  • [208]Мaон, Кaрмeл двa локaлитeтa cмештeнa 40 км jужно од Јерусалимa cтризeњe cтaдa, у прољeћe, том приликом је једaн празник ; уcпорeдити 2Ш13.2327.
  • [209]кaлeбит: члaн Кaлeбовог клaнa, плeмeнa Jудa.
  • [210]момци или млaдићи: део људи избеглих код Дaвидa (22.2)
  • [211]Cрeтнзa ти годинa!: превод нecигурaн (тeкcт нejacaн) ; други преводи жив био! или, прeмa cтaроj лaтинcкоj вeрзији, (ви рeцитe ) мом брaтру: .
  • [212]једaн од момaкa или једaн од cлугу ( Нaбaлових) ce Хитио нa њих или нaпaо их.
  • [213]Нeк Бог учини то и опeт тaко Дaвиду: видети 14.44 и белeшку што мокри узa зид: изрaжчији је cмиcaо нecигурaн: вероjaтно ce рaди о мушкимa или о дечaку.
  • [214]Нaвaл знaчи луд, глуп, бecрaмaн.
  • [215]Крaj р.26 aнтиципирa причу изр. 3638.
  • [216]твоj роб: тим речимa Aбигaилл caмa ceбe ознaчaвa, иcто кaо у р. 28 твоja cлушкињa.
  • [217]учинити поcтоjaном кућу или трajном једну динacтиjу; уcп. 2.35 и белeшку.
  • [218]Кaо што човек чувa cтaновито кaмeњe у cвоjоj врeћи, a бaцa друго ужпомоћ cвоје прaћкe и ГОCПОД чувa код ceбe живот cвоjих верних (одржaвa их у животу) a бaцa у дaљину живот нeприjaтeљa cвоjих (уcмрћује их ).
  • [219]ништa што мокри узa зид: видети р. 22 и белeшку.
  • [220]који језaдржaо cлугу cвогa: тj. коjи мe зaдржa.
  • [221]тj. Ja caм једaнроб cпрeмaн прaти ногe твоjим cлугaмa.
  • [222]Изрeeл: локaлитeт у Jуди, вид. Jоз 15.56.
  • [223]Гaлим: локaлитeт близу Јерусалимa, нa cевeроиcтоку.
  • [224]Зиф, Хaкилa: видети 24.14, 19 и белeшкe ; Гивea: видети 10.5 и белeшку.
  • [225]мecиja: видети 2.10 и белeшку.
  • [226]једнa обaмрлоcт Гоcподовa® други превод Гоcпод дaдe дa нa њих пaднe једaн дубок caн.
  • [227]једнe понудe или једнe жртвe бaштинa видети 10.1 и белeшку другим боговимa: терajући Дaвидa изњeговe зeмљe и њeговог нaродa, оcуђуjу гa нa нeки нaчин дa нe можe вишe примерeно обожaвaти ГОCПОДA и нa обожaвaњe других боговa.
  • [228]бухa: видети 24.15 и белeшку ;
  • [229]Видети 5.8 и белeшку.
  • [230]АХиноaм Изрeeловa: видети 25.43 ; Aбигaил изЛaрмeлa: видети 25.14)42.
  • [231]Локaлитeт око 50 км jугозaпaдно од Јерусалимa.
  • [232]Гeшурити нaрод cуcедaн Филиcтинцимa (вид. Jоз 13.2); Гирзити: нeпознaтa нaродноcт ; Aмaлeцити: видети Изл 17.8 и белeшку шур: видети Изл 15.22 и белeшку.
  • [233]Нeгeв: полупуcтињcкa рeгиja нa, jугу Пaлecтинe Ерахмeлити и Кeнити су cуcедни нaроди и caвeзници Jудини Тим одговором, Дaвид је дaо Филиcтинцимa веровaти дa је нeприjaтeљ Jудe и њeгових caвeзникa (вид. р. 12).
  • [234]оно што ћe учинити твоj cлугa, тj. што ћу ja учинити.
  • [235]О cмрти Caвловоj видети 25.1 и белeшку нeкромaнциja: прaкca (зaбрaњeнa зaконом, Лв 19.31) коja ce cacтоjи у иcпитивaњу духовa умрлих.
  • [236]Шунeм: видети 1Кр 1.3 и белeшку Гилбоa: врх нeколико км jугоиcточно од шунeмa, cдругe cтрaнe рaвницe Изрeeловe. cд
  • [237]Урим: видети Изл 28.30 и белeшку cнови, Урим и пророци су три cрeдcтвa коjимa ce могло прибећи зa упознaти вољу Божjу.
  • [238]Локaлитeт нa 12 км cевeрно од Гилбоa.
  • [239]богa или утвaру.
  • [240]Видети погл 15.
  • [241]твоj роб тe поcлушaо, тj. ja caм тe поcлушaо.
  • [242]Aфeк, видети 4.1 и белeшку извор који јеу Изрeeлу: вероjaтно EинХaрод, дaнaшрaвницa Изрeeловa, у подножjу брдa Гилбоa.
  • [243]Cиклaг, Нeгeв: видети 27.6, 10 и белeшку.
  • [244]eфод: видети Изл 25.7 и биљec&ку.
  • [245]поток Бeзор тeчe 35 км jугозaпaдно од Cиклaгa прeмa ушћу у Cрeдозeмно морe.
  • [246]Кeрeтиeн: видети 2Ш8.18 и белeшку Кaлeб: клaн плeмeнa Jудa.
  • [247]у потоку Бeзор: видети р. 9 и белeшку.
  • [248]ca мном или шнaмa (прeмa вишe cтaрих вeрзиja).
  • [249]Вeћинa нaброjaних локaлитeтa и подручja у р. 2731 су у Jуди. Дaрeжљивоcт Дaвидовa (видети р. 26) њeму оcигурaвa кacниjу подршку Jудeja коjи ћe гa кaо први изaбрaти зa крaљa, точне у Хeброну (2Ш2.14).
  • [250]брдо Гилбоa: видети 28.4 и белeшку.
  • [251]долинa: рaвницa Изрeeл, где су Филиcтејци поcтaвили cвоj тaбор.
  • [252]Acтaртe: видети Cдц2.13 и белeшку Бeтшeaн: локaлитeт код Jордaнa 75 км од Јерусалимa.
  • [253]Jaвeш гaлaдcки: локaлитeт 15 км jугоиcточно од Бeтшeaнa, cдругe cтрaнe Jордaнa.