Пређи на садржај

Пијеро Музувијер2/7

Извор: Викизворник
Пијеро Музувијер
Писац: Непознати аутор
Шена седма


Шена седма
Пијеро и Вице

ПИЈЕРО: Велика је презунцијон [преузетност] мога сина менецати не ратиФикат [потврдити] скритуре; ма не брини се: што ти сам ја обећо, тако има бит. Ma questo [ма то] од вјере мога сина, signor no [госиодине, не], signor no! nе — за садар никако, нег кад мени буде драго; воће незрело уди — signor no, signor no!
ВИЦЕ: Колора траспортава [заноси] твоје Госпоство; ја за садар друго не говорим него да би мого ово бит претес [излика] од скритуре за пака потегнут собом друге консегвенце [посљедице].
ПИЈЕРО: Реко сам ти che queasto è mio pensiero [да је то моја брига]: што сам обећб, мантењам. Ма нека ти речем да бих га био и досле вјерио; ма сам га видио да не стоји у репутацијoни [добру гласу] и мало с нашијем пратика [опћи], него ш чељадим који нам nе би били дењи [достојни] за слуге, и зато сe ш њим дома све карам.
ВИЦЕ: Госпару, те што за то? lui non seguita le loro azioni e farfantarie [он се не поводи за њиховим дјелима и лоповштинама].
ПИЈЕРО: Dimi con chi vai, chi vi diro quel che fai [реци ми с ким идеш, и казаћу ти што радиш]! Хоће се врло гледати с кијем пратикаш, за не улјестит у зо кончет [мишљење]. Видиш ли с колико мало чељади ја пратикам? само с Јодзом Фортелом и Џивом Рошпом, који су persone di mia qualita che vantano in casada sccoli [di] grande civilta [чељад од моје врсте што сe од вијекова хвале великом културом у кући]; што може свак видјет по квартиљим [знаковима] од нашијeх арма [грбова] што држимо у кућам, che per prova [да доказима] могли бисмо се учинит кавалијери од Малте, како смо његда претенџали; ma un accidente seguito c’ ha guastato tutta la macchina che avevamo ordita in teso [али некаква незгода покварила нам је све што смо били замислили у глави].
ВИЦЕ: Госпару, ја твоје педате сегвитам [стопе слиједим]: с веле чељади не ваља пратикат, зашто јес их већи дио међу нами che non hanno termini di creanza, per esser gente di bassi natali; e tante più [што се не умију уљудно понашати, јер су чељад ниска рода; а тим више] гдје нијесу били у Италији, да су могли научит како се пратика con i conti e marchezi [с грофовима и маркизима].
СИМО: Ти си, Вице, паметан, зато сам те ја узео за зета; и спомени се да те вечерас тока доћ у вјеренице, будући зетњи дан.
ВИЦЕ: Знам што ме тока, госпару; ма, молим Вас, оно малопријашње „Signor no“ обратите у „Signor si“, нека могу подпуно весео доћ и донијет добар глас госпару Михочу.
ПИЈЕРО: Orsù, за садар држи га у сперанци [нади], а још дома дискораћемо [разговараћемо се]; a rivederci [до виђења]!
ВИЦЕ: Слуга твога Госпоства.

Референце

[уреди]