Pijero Muzuvijer2/7

Izvor: Викизворник
Pijero Muzuvijer
Pisac: Nepoznati autor
Šena sedma


Šena sedma
Pijero i Vice

PIJERO: Velika je prezuncijon [preuzetnost] moga sina menecati ne ratiFikat [potvrditi] skriture; ma ne brini se: što ti sam ja obećo, tako ima bit. Ma questo [ma to] od vjere moga sina, signor no [gosiodine, ne], signor no! ne — za sadar nikako, neg kad meni bude drago; voće nezrelo udi — signor no, signor no!
VICE: Kolora trasportava [zanosi] tvoje Gospostvo; ja za sadar drugo ne govorim nego da bi mogo ovo bit pretes [izlika] od skriture za paka potegnut sobom druge konsegvence [posljedice].
PIJERO: Reko sam ti che queasto è mio pensiero [da je to moja briga]: što sam obećb, mantenjam. Ma neka ti rečem da bih ga bio i dosle vjerio; ma sam ga vidio da ne stoji u reputacijoni [dobru glasu] i malo s našijem pratika [opći], nego š čeljadim koji nam ne bi bili denji [dostojni] za sluge, i zato se š njim doma sve karam.
VICE: Gosparu, te što za to? lui non seguita le loro azioni e farfantarie [on se ne povodi za njihovim djelima i lopovštinama].
PIJERO: Dimi con chi vai, chi vi diro quel che fai [reci mi s kim ideš, i kazaću ti što radiš]! Hoće se vrlo gledati s kijem pratikaš, za ne uljestit u zo končet [mišljenje]. Vidiš li s koliko malo čeljadi ja pratikam? samo s Jodzom Fortelom i Dživom Rošpom, koji su persone di mia qualita che vantano in casada sccoli [di] grande civilta [čeljad od moje vrste što se od vijekova hvale velikom kulturom u kući]; što može svak vidjet po kvartiljim [znakovima] od našijeh arma [grbova] što držimo u kućam, che per prova [da dokazima] mogli bismo se učinit kavalijeri od Malte, kako smo njegda pretendžali; ma un accidente seguito c’ ha guastato tutta la macchina che avevamo ordita in teso [ali nekakva nezgoda pokvarila nam je sve što smo bili zamislili u glavi].
VICE: Gosparu, ja tvoje pedate segvitam [stope slijedim]: s vele čeljadi ne valja pratikat, zašto jes ih veći dio među nami che non hanno termini di creanza, per esser gente di bassi natali; e tante più [što se ne umiju uljudno ponašati, jer su čeljad niska roda; a tim više] gdje nijesu bili u Italiji, da su mogli naučit kako se pratika con i conti e marchezi [s grofovima i markizima].
SIMO: Ti si, Vice, pametan, zato sam te ja uzeo za zeta; i spomeni se da te večeras toka doć u vjerenice, budući zetnji dan.
VICE: Znam što me toka, gosparu; ma, molim Vas, ono maloprijašnje „Signor no“ obratite u „Signor si“, neka mogu podpuno veseo doć i donijet dobar glas gosparu Mihoču.
PIJERO: Orsù, za sadar drži ga u speranci [nadi], a još doma diskoraćemo [razgovaraćemo se]; a rivederci [do viđenja]!
VICE: Sluga tvoga Gospostva.

Reference[uredi]