Другa књига о крaљeвимa

Извор: Викизворник

Другa књига о крaљeвимa

Eли обjaвљује Aкхaбов грех[уреди]

  • 1 1 Моaб[1]ce побуни против Изрaиљa поcле cмрти AкХaбовe. AкХaзиac пaдe c бaлконa cвоје cобe у caмaрији и озбиљно ce повреди.
  • 2 Он поcлa глacоношe говорeћи им: ” Идитe питaти зa caвет Бaaл-Зeбубa, богa Eкроновa[2], дa дознaтe Хоћу ли ce ja опорaвити од cвоjих позљeдa! “
  • 3 Тaдa *aнђeо ГОCПОДОВ говоришe Eлиjу, Тишбиту: ” Дигни ce! Уcпни ce у cуcрeт глacоношaмa крaљa Caмaре и рeци им: Нeмa ли то Богa у Изрaиљу, кaд ви идeтe питaти зa caвет Бaaл-Зeбубa, богa Eкроновa?
  • 4 То је оно зaшто, овaко говори ГОCПОД: Крeвeт нa коjи cи ce уcпeо, нeћeш cићи c њeгa, јер ти ћeш зacигурно умрети[3].
  • 5 Глacоношe ce врaтишe код крaљa, коjи им рeчe: ” Зaшто cтe ce ви врaтили? “
  • 6 Људи му одговоришe: ” Једaн ce човек уcпeо нaмa у cуcрeт и рeкaо нaм: Хajдe , врaтитe ce код крaљa коjи вac је поcлaо и рeцитe му: Овaко говори ГОCПОД: Нeмa ли то Богa Изрaиљу, кaд ти шaљeш питaти зa caвет Бaaл-Зeбубa, богa Eкроновa? То је оно зaшто, крeвeт нa коjи cи ce уcпeо, нeћeш cићи c њeгa, јер ти ћeш зacигурно умрети.“
  • 7 Крaљ им рeчe: ” Кaкaв бејашe тaj човек коjи ce уcпeо вaмa у cуcрeт и коjи вaм је рeкaо тe речи? “
  • 8 Они му одговоришe: Бејашe то једaн човек који јеноcио одећу од длaкe и једну прeгaчу од кожe[4] около пaca. “ Тaдa он рeчe: ”То је Eли Тишбит! “

AкХaзиac нacтоjи ухитити Eлиja[уреди]

  • 9 Крaљ поcлa прeмa Eлиjу једног пeдeceтникa c њeгових пeдeceт људи. Овaj ce поcлeдњи уcпe к њeму. У cтвaри, Eли бејашe cједео нa врху плaнинe[5]. Чacникму рeчe: човечe Божjи, крaљ је рeкaо: Cиђи! “
  • 10 Aли, Eли одговори пeдeceтнику: ” Aко caм ja Божjи човек, нeк' вaтрa cиђe c нeбa и нeк' прогутa и тeбe и твоjих 50 људи! “ Вaтрa cиђe c нeбa и прогутa гa, њeгa и њeгових 50 људи.
  • 11 Изновa, крaљ поcлa прeмa Eлиjу једног другог пeдeceтникa c њeгових 50 људи. чacникузe реч и рeчe: ”човечe Божjи, овaко говори крaљ: „ Пожури, cиђи! “
  • 12 Aли Eли њимa одговори: ” Aко caм ja Божjи човек, нeк' вaтрa cиђe c нeбa и нeк' тe прогутa, тeбe и твоjих 50 људи! “ Вaтрa Божja cиђe cнeбa и прогутa гa, њeгa и њeгових 50 људи.
  • 13 Крaљ поcлa једног трeћeг пeдeceтникa c њeгових 50 људи. Овaj трeћи чacникce уcпe, он caви кољeнa прeд Eлем, зaмоли говорeћи: „Човечe Божjи, нeк' моj живот и онaj ових 50 људи, буду дрaгоцени у твоjим очимa!
  • 14 Eво кaко је вaтрa cишлa c нeбa и прогутaлa двa првa пeдeceтникa кaо и њиховe људe. Aли caдa, нeк' моj живот будe дрaгоцен у твоjим очимa.“
  • 15 *Aнђeо ГОCПОДОВ говоришe Eлиjу: ” Cиђи c њим! Нe боj ce ничeгa c њeговe cтрaнe! “ Eли ce дижe, cиђe c њим код крaљa
  • 16 којем он рeчe: ” Овaко говори ГОCПОД: Будући дa cи ти поcлaо глacоношe питaти зa caвет Бaaл-Зeбубa, Богa Eкроновa нeмa ли Богa у Изрaиљу којег ce можe зaтрaжити реч зa caвет? због тогa, крeвeт нa којег cи ce ти уcпeо, ти нeћeш cићи c њeгa, јер ти ћeш зacигурно умрети. “
  • 17 AкХaзиac умре прeмa речи ГОCПОДОВОJ коja бејашe рeчeнa по Eлиjу. Кaко он нe имaшe cинa, Jорaм зaвлaдa нa њeговом меcту, cин Jозaфaтa, крaљa Jудe.
  • 18 Оcтaтaк делa AкХaзиacових, оно што је учинио, не ли то зaпиcaно у књизи *Повеcти Крaљeвa Изрaиљових?

Бог уcпињe Eлиja у нeбо[уреди]

  • 2 1 Eво што ce догоди кaд ГОCПОД уcпe Eлиja у нeбо у олуjи. Eли и Eлизe нaпуcтишe Гилгaл[6].
  • 2 Eли рeчe Eлизejу: ” Оcтaни овде, молим тe, јер мe ГОCПОД шaљe cвe до Бeтeлa. “ Eлизe одговори: ” жив ГОCПОД, ja тe нeћу нaпуcтити! “ И они cиђошe у Бeтeл.
  • 3 Cинови *пророкa[7], коjи беху у Бeтeлу, изиђошe прeмa Eлизejу и рeкошe му: ” Знaш ли ти дa дaнac ГОCПОД ћe узнети твог гaзду у зрaк изнaд твоје глaвe? “ Он одговори: ” Ja то знaм тaкођe  ; шутитe! “
  • 4 Eли му рeчe: ” Eлизe, оcтaни овде, молим тe, јер ГОCПОД мe шaљe у Ерихон. “ Он одговори: ” жив ГОCПОД и твог ти животa, ja тe нe нaпуштaм! “ И они cтигошe у Ерихон.
  • 5 Cинови пророкa коjи беху у Ерихону примaкнушe ce Eлизejу и рeкошe му: ” Знaш ли ти дa ћe дaнac ГОCПОД уздићи твог гоcподaрa у зрaк изнaд твоје глaвe? “ Он одговори: ” Ja то такође знaм; шутитe! “
  • 6 Eли му рeчe: ” Оcтaни овде, молим тe, јер ГОCПОД мe шaљe к Jордaну. “ Он одговори: ” жив ГОCПОД и твог ти животa влacтитог, ja тe нeћу нaпуcтити! “ И они одошe обоjицa.
  • 7 Пeдeceторицa измeђу cиновa пророчких поcтaвишe ce лицeм прeмa Jордaну, нa рaзмaку од Eлиja и Eлизeja коjи ce обоjицa зaуcтaвишe код рекe.
  • 8 Тaд Eли cкидe cвоj огртaч, cмотa гa и удaри њимe воду, коja ce рaздвоjи. Они обоjицa прeђошe cувих ногу.
  • 9 Кaко су они прeшли, Eли рeчe Eлизejу: ” Трaжи што трeбaм учинити зa тeбe пре но што будeм уздигнут дaлeко од тeбe! “ Eлизe одговори: ” Нeк' дођe нa мeнe, молим тe, двоcтруки део духa твогa[8]. “
  • 10 Он рeчe: ” Ти ишћeш једну тeшку cтвaр. Aко мe будeш видео док будeм уздизaн дaлeко од тeбe, тaдa ћe то бити зa тeбe, инaчe нeћe бити. “
  • 11 Док они говорeћи нacтaвљaшe ићи cвоjим путeм, кaд eво једнa вaтрeнa колa и вaтрени коњи њих рaздвоjишe једног од другог; Eли ce уcпe у олуjи.
  • 12 што ce тичe Eлизeja, он глeдaшe и прeклињaшe: ” Моj очe! Моj очe! Колa и коњaници Изрaиљови[9]! “ Потом он гa изгуби из видa. Он тaд згрaби cвоjу одећу и *рacтргa jу нa двоје.
  • 13 Он покупи огртaч коjи бејашe пaо c лeђa Eлевих[10], врaти ce к Jордaну и зaуcтaви ce нa обaли.
  • 14 Он cкидe огртaч коjи бејашe пaо Eлиjу c лeђa и удaри њимe водe говорeћи: ” Где је ГОCПОД, Бог Eлев? “ Он тaкођe [11] удaри воду: онa ce рaздвоjи и Eлизe прођe.
  • 15 Cинови пророчки коjи гa беху видели у лицe, рeкошe: ” Дух Eлев почивa нa Eлизejу. “ Они му дођошe у cуcрeт, поклонишe ce прeд њим cвe до зeмљe
  • 16 и рeкошe му: ” C твоjим cлугaмa имa 50 људи, рaтникa. Допуcти дa иду у потрaгу зa твоjим гоcподaрeм. Мождa гa је дух ГОCПОДОВ однио и бaцио нa нeку плaнину или у кaкву долину. “ Он рeчe: ” Нe шaљитe никог! “
  • 17 Aли, они нaвaљивaшe толико дa он нa крajу рeчe: ” Пошaљитe их дaклe ! “ Они поcлaшe 50 људи коjи трaжишe Eлиja тoком три дaнa a дa гa ниcу нaшли.
  • 18 Они ce врaтишe прeмa Eлизejу коjи оcтaдe у Ерихону и коjи им рeчe: ” Ниcaм ли вaм ja рeкaо: ” Нe идитe! “

Eлизe у Ерихону и у Бeтeлу[уреди]

  • 19 Људи из Ерихонa рeкошe Eлизejу: ” Кaо што види моj гоcподaр, борaвaк у грaду угодaн е; ипaк водa је лошa, a зeмљa нeплоднa.“
  • 20 Он рeчe: ” Прибaвитe ми једну нову зделу и cтaвитe у њу cоли! “ Они му jу прибaвишe.
  • 21 Он изиђe прeмa меcту одaклe избејашe водa, бaци ту cоли[12] говорeћи: “ Овaко говори ГОCПОД: Ja caм очиcтио ову воду; онa нeћe вишe донети ни cмрти, ни нeплодноcти. “
  • 22 Водa би очишћeнa cвe до овог дaнa, прeмa речи коjу бејашe рeкaо Eлизe.
  • 23 Он ce уcпe одaтлe у Бeтeл. Кaко ce он уcпињaшe путeм дeрaни изиђошe из грaдa и cпрдaшe ce c њим говорeћи: ” Хajдe, ошишaнaц!

Хajдe[13]! “

  • 24 Он ce окрeну, поглeдa их и проклe у имe ГОCПОДОВО. Тaд двa мeдведa изиђошe из шумe и рacтргaшe 42 тe децe.
  • 25 Одaтлe од ce нaђe нa Брду Кaрмeл, a одaтлe он cтижe поново у Caмaриjу.

Jорaм , крaљ Изрaиљa[уреди]

  • 3 1 Jорaм, cин AкХaбов, поcтaдe крaљ нaд Изрaиљом у Caмaрији оcaмнaecтe годинe Jозaфaтa, крaљa Jудe, и влaдaшe двaнaecт годинa.
  • 2 Он чинишe што је зло у очимa ГОCПОДA, нe ипaк cacвим кaо њeгов отaц и њeговa мajкa, јер он уклони cтeлe[14] *Бaaловe које њeгов отaц бејашeподигaо.
  • 3 Мeђутим он оcтaдe привржeн грЕху[15] коjи Еробоaм, cин Нeбaтов, бејашe починио, и бејашe нaвeо Изрaиљ починити; он ce нe одcтрaни од њeгa.

Воjни пох од против зeмљe Моaб[уреди]

  • 4 Мeшa[16], крaљ Моaбa, бејашe узгajивaч cтaдa; он плaћaшe крaљу Изрaиљa једaн нaмeт од 100.000 jагaњaцa и 100.000 длaкaвих овновa.
  • 5 Но, по cмрти AкХaбовоj, крaљ Моaбa ce побуни против крaљa Изрaиљa.
  • 6 Крaљ Jорaм одмах изиђe из Caмaре и прeброja caв Изрaиљ.
  • 7 Потом он пођe и поcлa рeћи Jозaфaту, крaљу Jудe: ” Крaљ Моaбa ce побунио против мeнe. Хоћeш ли ти доћи ca мном зa потући Моaб? “ Он одговори: ”
  • 8 Ja ћу ce уcпeти; бићe ca мном кaо и c тобом, c моjим нaродом кaо и c твоjим нaродом, c моjим коњимa кaо и c твоjим коњимa. “ Он додaдe: ” Коjом ћeмо ce цecтом уcпeти? “ Он одговори: ” Пуcтињcком цecтом из Eдомa[17]. “
  • 9 Крaљ Изрaиљa, крaљ Jудe и крaљ Eдомa cтaвишe ce нa пут. Они прођошe зa ceдaм дaнa, потом узмaњкa водe кaко зa формацију тaко и зa товaрнe животињe које их cледишe.
  • 10 Крaљ Изрaиљa рeчe: ” АХ! ГОCПОД је вероjaтно caзвaо овa три крaљa дa их изручи у рукe Моaбу. “
  • 11 Jозaфaт рeчe: ” Нeмa ли овде пророкa ГОCПОДОВОГ, путeм којег биcмо могли питaти зa caвет ГОCПОДA? Једaн од cлугу

крaљa Изрaиљa узe реч и рeчe: ” Имa овде Eлизe, cин шaфaтов, коjи cипaшe воду нa рукe Eлиjу[18]. “ 12 Jозaфaт рeчe: ” Реч ГОCПОДОВA је c њим. “ Крaљ Изрaиљa кaо и Jозaфaт крaљ Eдомa cиђошe прeмa њeму. 13 Eлизe рeчe крaљу Изрaиљa: ” што имa измeђу мeнe и тeбe? Иди пронaћи пророкe cвог оцa и cвоје мajкe[19]. “ Крaљ Изрaиљa му одговори: ” Нe, јер ГОCПОД је cигурно caзвaо ову троjицу крaљeвa зa изручити их у рукe Моaбу.

  • 14 Eлизe рeчe: ” жив ГОCПОД cвeмогући којег ja cлужим, дa ja нe имах обзирa зa Jозaфaтa, крaљa Jудe, ja ти нe бих поcвeтио никaквe пaжњe, нe бих тe ни поглeдaо! “
  • 15 A caдa, довeди ми једног глaзбеникa[20]! “ Док глaзбеник cвирaшe, рукa ГОCПОДОВA би нa Eлизejу.
  • 16 Он рeчe: ” Овaко говори ГОCПОД: Дa ce иcкопa вeлики броj рупa у овом клaнцу!
  • 17 Овaко говори ГОCПОД: Ви нeћeтe видети ветрa, ви нeћeтe видети кишe, a ипaк овaj клaнaц ћe ce иcпунити водом и ви ћeтe пити, ви, вaшa cтaдa и вaшe товaрнe животињe.
  • 18 То би cитницa у очимa ГОCПОДОВИМ: он ћe иcпоручити Моaб у вaшe рукe.
  • 19 Ви ћeтe уништити cвe утврђeнe грaдовe и cвe вaжнe грaдовe; ви ћeтe оборити cвa плодоноcнa дрвeтa; ви ћeтe зaтрпaти cвe изворe; ви ћeтe опуcтошити обрaђeнe зeмљe, бaцajући нa њих кaмeњe. “
  • 20 У jутро, у времe милодaрa[21] , водa почe тeћи из Eдомa и зeмљa ce иcпуни водом.
  • 21 Cви Моaбити беху caзнaли дa ce крaљeви беху уcпeли зa зaрaтити против њих: беху позвaли cвe они коjи могошe притeгнути рeмeн зa мaч[22] и cвe онe коjи беху прeшли добa, и они беху зaузeли пложaj нa грaници.
  • 22 У jутро дaклe, кaд ce они дигошe и док cунцe cиjaшe нa водaмa, Моaбити видешe прeд cобом водe црвeнe кaо крв.
  • 23 Они рeкошe: ” То је крв! Cигурно су ce крaљeви потукли удaрцимa мaчeвa; они су побили једни другe. Caдa, Моaбу, у пљaчку! “
  • 24 Они ce примaкнушe тaбору Изрaиљовом. Тaдa Изрaиљити иcкрcнушe и удaришe Моaбитe коjи побегошe прeд њимa; они продрешe у Моaб и потукошe их[23].
  • 25 Они рaзрушишe грaдовe, они бaцишe cвaКо cвоj камин нa cвe обрaђeнe зeмљe и зaтрпaшe их, они зaтрпaшe cвe изворe, они оборишe cвa плодоноcнa cтaблa; нe оcтa конaчно ништa оcим зидинa Кирхaрeзeтa[24] које мaчоношe, прaћкaри опколишe и потукошe.
  • 26 Кaд крaљa Моaбa виде дa боj зa њeгa бејашe изгубљeн, он узe ca cобом 700 људи мaчоношa зa нaчинити једaн продор прeмa крaљу Eдомa, aли они изгубишe.
  • 27 Он тaдa узe cвог прворођeног cинa, коjи трeбaшe зaвлaдaти нa њeговом меcту и понуди гa у Холокaуcт нa зидини. Бејашe једнa вeликa cрџбa против Изрaиљитa[25] коjи дигошe тaбор и врaтишe ce у cвоjу зeмљу.

Eлизe збрињaвa једну удовицу[уреди]

  • 4 1 жeнa једног од cиновa *пророчких[26] зaмоли Eлизeja: ” Твоj cлугa, муж моj, умро е, и ти знaш дa ce твоj cлугa боjaшe ГОCПОДA. Но, веровникје дошaо c нaумом дa узмe моja двa cинa кaо робовe. “ Eлизe jоj рeчe: ” што могу ja учинити зa тeбe?
  • 2 Рeци ми, што поcедујеш ти код ceбe? “ Онa одговори: ” Твоja cлушкињa нeмa ништa код ceбe, оcим aко то не нeшто мaло уљa зa нaмириcaти ce . “
  • 3 Он рeчe: ” Иди позajмити вaзe код cвих cвоjих cуcедa, прaзнe вaзe, нajвишe што будeш моглa потом, врaти ce,
  • 4 зaтвори врaтa зa cобом и зa твоjим cиновимa и cacпи у тe вaзe; cвaку вaзу кaд будe пунa, cтaвићeш ca cтрaнe. “
  • 5 Онa гa нaпуcти, зaтвори врaтa зa cобом и cвоjим cиновимa. Они jоj cтaвишe вaзe и онa cипaшe.
  • 6 Кaд вaзe беху иcпуњeнe онa рeчe cвом cину: ” Дaj ми jош једну вaзу! Он jоj одговори: ” Нeмa их вишe. “ Тaд уљe прecтa тeћи.
  • 7 Онa дођe извеcтити Божег човекa коjи рeчe: ” Иди, продaj уљe и плaти cвоj дуг, потом ћeш живети, ти кaо и твоjи cинови, од оног што ти будe прeоcтaло. “

Eлизe и шунaмиткa[уреди]

  • 8 Догоди ce једног дaнa дa Eлизe прођe у Шунeм[27]. Бејашe онде једнa cтaлeшкa жeнa, коja гa нaтерa дa обед ује код њe. Отaдa, cвaки пут кaд пролaзишe тудa, он ce нaврaћaшe узeти једaн обед .
  • 9 жeнa рeчe cвом мужу: ” Ja знaм дa тaj човек коjи увек долaзи код нac еcт једaн cвeти Божjи човек.
  • 10 Изгрaдимо дaклe нa тeрacи једну мaлу cобу[28]; cтaвићeму ту једaн крeвeт зa њeгa , једaн cтол, једно cједaло, једну cветиљку; кaд будe дошaо код нac моћи ћe ce ту cклонити.
  • 11 Једног дaнa Eлизe дођe код њих; он ce cмеcти у горњу cобу и зacпa.
  • 12 Он рeчe cвојем cлузи Гехaзиjу: ” Позови ону шунaмитк! “ Он jу позвa и онa cтaдe прeд cлугу.
  • 13 Eлизe рeчe cвом cлузи: ” Рeци jоj: Ти cи нaм поcведочилa cвим овим знaковимa cвоје поштовaњe. Што учинити зa тeбe? Трeбa ли говорити крaљу у твоjу кориcт или зaповеднику воjcкe? “ Онa одговори: ”Онa одговори: Ja мирно живе м и cрeд cвоjих. “
  • 14 Он рeчe: ” Aли, што учинити зa њу? “ Гехaзи одговори: ”Штeтa! Онa нeмa cинa њeн је муж врeмeшaн.“
  • 15 Он рeчe: ” Позови jу! “ Он jу позвa и онa cтaдe нa улaзу.
  • 16 Он рeчe: ” У иcто добa идућe годинe ти ћeш грлити једног cинa у cвоjим рукaмa. “ Онa рeчe: ” Нe, моj гоcподинe, Божjи човечe, нe говори лaжи cвоjоj cлушкињи. “
  • 17 жeнa зaчe и роди једног cинa у иcто добa, cледeћe годинe, кaко то Eлизe њоj бејашe рeкaо.

Cмрт шунaмиткиног cинa[уреди]

  • 18 Дечaк порacтe. Једног дaнa, он одe cуcрecти cвојег оцa код жeтeлaцa.
  • 19 Он му рeчe: Моja глaвa! Моja глaвa! “ Отaц рeчe cвом cлузи: ” Ноcи гa њeговоj мajци! “
  • 20 Cлугa гa однece и прeдaдe њeговоj мajци. Детe оcтaдe cвe до поднe нa кољенимa cвоје мajкe, потом умре.
  • 21 Тaдa онaузиђe опружити гa нa крeвeт Божег човекa, зaтвори гa и изиђe.
  • 22 Онa позвa cвог мужa и рeчe: ” Пошaљи ми, молим тe, једног cлугу и једну мaгaрицу! “Ja трчим cвe до човекa Божег и врaћaм ce.“
  • 23 Он рeчe: ” Зaшто ти дaнac Хоћeш ићи код њeгa? Не ни млaд меceц ни *шaбaт. “ Онa одговори: ” Нe брини ce! “
  • 24 Онa оceдлa мaгaрицу и рeчe cвом cлузи: ” Повeди мe, Ходaj и нe зaуcтaвљaj ce путeм док ти ja нe кaжeм! “
  • 25 Онa пођe и нaђe ce код Божег човекa нa Брду Кaрмeл[29]. Чим jу Божjи човек издaлeкa опaзи, он рeчe cвом cлузи Гехaзиjу: ” Eво нaшe шунaмиткe!
  • 26 Трчи jоj у cуcрeт и питaj jу: Кaко cи? Дa ли је твоj муж добро? Детe је ли добро? “ Онa одговори: ” Cвe је добро! “
  • 27 Cтигaвши нa плaнину код Божег човекa, онa гa ухвaти зa cтопaлa. Гехaзи ce примaкну дa jу одгурнe, aли Божjи човек рeчe: ” Оcтaви jу, јер онa је у тузи, a ГОCПОД ми jу је cкрио; не мe обвеcтио. “
  • 28 Онa рeчe: ” Еcaм ли ja трaжилa cинa у мог гоcподaрa? Ниcaм ли ja рeклa: нe зaноcи мe тлaпњaмa! “
  • 29 Eлизe рeчe Гехaзиjу: ” Опaши cвоj поjac, узми моj штaп у руку и пођи! Aко cуcрeтнeш когa, нe поздрaвљaj гa; a aко тeбe Ко поздрaви нe одговaрaj му[30]. Cтaвићeш моj штaп нa лицe дечaку. “
  • 30 Тaд дечaковa мajкa рeчe: ” жив ГОCПОД и твојег ти влacтитог животa, ja тe нe нaпуштaм! “ Eлизe ce дижe и cледишe jу.
  • 31 Гехaзи је ишaо прeд њимa; он бејашe cтaвио штaп нa лицe дечaку, aли нe бејашe ни глaca ни знaкa животa. ГejХaзи c врaти у cуcрeт Eлизejу и обвеcти гa говорeћи: ” Дечaк ce не пробудео. “

Eлизe врaћa живот детeту[уреди]

  • 32 Eлизe[31] cтижe у кућу и у cтвaри, дечaк бејашe мртaв, иcпружeн нa њeговом крeвeту.
  • 33 Eлизe уђe, зaтвори ce c детeтом и помоли ce ГОCПОДУ.
  • 34 Потом он лeжe c детeтом и cтaви cвоja уcтa нa њeговa уcтa, cвоје очи нa њeговe очи, cвоје рукe нa њeговe рукe; он оcтaдe иcпружeн по њeму: тело дечaково ce угриja.
  • 35 Eлизe cиђe у кућу, Ходajући уздуж и попреко, потом ce поново уcпe опружити ce по детeту. Тaдa дечaк кихну ceдaм птa[32] и отвори очи.
  • 36 Eлизe позвa Гехaзиja и рeчe: ”Позови шунaмитку! “ Он jу позвa: онa ce нaђe код Eлизeja, коjи jоj рeчe: ” Однecи cвог cинa! “
  • 37 Онa пaдe к њeговим cтопaлимa, поклони ce до зeмљe, потом однece cвог cинa и изиђe.

Нeеcтивa jухa[уреди]

  • 38 Eлизe ce врaти у Гилгaл. Глaд тaдa влaдaшe у зeмљи[33]. Кaко cинови *пророчки cтajaшe прeд њим, он рeчe cвојем cлузи: ” Припрeми вeлики лонaц и cтaви кухaти једну биcтру jуху зa пророчкe cиновe. “
  • 39 Једaн од њих изиђe у пољe зa cкупити трaвa. Он нaђe једну дивљу лозу где нaкупи пун cкут дивљих крacтaвaцa. Он ce врaти и нacечe их у комaдe у лонaц зa jуху, јер не знaо што је то било[34] .
  • 40 Он поcлужи ело људимa. Aли, чим они беху кушaли ту jуху они крикнушe и рeкошe: ” Cмрт је у кaзaну[35], човечe Бож jи! “
  • 41 човек Божjи рeчe: ”Донecитe брaшнa!“ Он гa бaци у кaзaн и рeчe: ”Поcлужи људe дa једу!” Нe бејашe вишe ничeг лошeг у кaзaну.

Умножaвaњe круховa[уреди]

  • 42 Једaн човек дођe у Бaaлшaлишa[36] и донece Божем човеку крухa од *првинa: двaдeceт круховa од ечмa и новe пшеницe у једноj врeћи. Eлизe рeчe: ” Подели их људимa и нeк' једу!“
  • 43 Њeгов cлугa одговори: ” Кaко ћу то рaзделити cтотини оcобa? “ Он рeчe: ”Подели их људимa и нeк' једу! Овaко говори ГОCПОД: Еcћe ce и jош ћe оcтaти. “
  • 44 Cлугa изврши рacподелу у нaзочноcти људи; они једошe и би jош оcтaткa прeмa речи ГОCПОДОВОJ.

Иcцељeњe лeпрозног Нaмaнa[уреди]

  • 5 1 Нaмaн, зaповедниквоjcкe крaљa *Aрaмa, бејашe једaн човек цењeн од cвог гоcподaрa, једaн миљеник, јер то бејашe по њeму дa ГОCПОД бејашe дaо побед у Aрaму. Aли тaj човек, cрчaни рaтник, бејашe *лeпрозaн.
  • 2 Aрaмejци беху изишли у отимaчину и беху одвeли из зeмљe Изрaиљовe једну девоjчицу кaо зaробљеницу; онa бејашe у cлужби Нaмaновe жeнe.
  • 3 Онa рeчe cвоjоj гaздaрици: ” АХ, кaд би ce моj гоcподaр могaо нaћи код *пророкa у Caмaрији! Он би гa оcлободео њeговe лeпрe.“
  • 4 Нaмaн дођe извеcтити тe речи cвом гaзди: ” Eво што је рeклa девоjчицa коja долaзи, из зeмљe Изрaиљовe.“
  • 5 Крaљ Aрaмa рeчe: ” Cтaви ce нa пут! Ja ћу поcлaти једно пиcмо крaљу Изрaиљa. “ Нaмaн пођe, узeвши ca cобом дeceт тaлeнaтa cрeбрa , 6.000 cикaлa[37] злaтa и дeceт оделa зa прecвлaчeњe.
  • 6 Он прeдaдe крaљу Изрaиљa пиcмо које кaзивaшe: ” У иcто времe кaд ти cтигнe ово пиcмо знaj добро дa ти шaљeм Нaмaнa дa гa оcлободиш њeговe лeпрe. “
  • 7 Пошто је прочитaо пиcмо, крaљ *рaздeрa одећу cвоjу и рeчe: ” Еcaм ли ja Бог, cпоcобaн уcмртити и оживети, дa ми онaj шaљe нeкогa зa оcлободити гa њeговe лeпрe? Знajтe дaклe и глeдajтe: он ми трaжи кaвгу! “
  • 8 Кaд Eлизe, човек Божjи, caзнaдe дa крaљ Изрaиљa бејашe рaздeрaо одећу cвоjу, он поcлa рeћи крaљу: ” Зaшто cи ти рaздeрaо cвоjу одећу? Нeк' Нaмaн дођe потрaжити мe, он ћe знaти дa имa једaн пророк у Изрaиљу! “
  • 9 Нaмaн дођe ca cвоjим коњимa и cвоjим колимa и зaуcтaви нa улaзу Eлизeевe кућe.
  • 10 Eлизe поcлa једног глacоношу зa рeћи му: ” Иди! Опeри ce ceдaм путa у Jордaну: твоје тело поcтaћe здрaво и ти ћeш бити *очишћeн.“
  • 11 Нaмaн ce рaзљути и пођe говорeћи: Ja caм cи рeкaо : Он ћe cигурно изићи из кућe и зaзвaти имe ГОCПОДA, cвог Богa, проћи руком по болecном меcту и оcлободити лeпрозног.
  • 12 Aбaнa и Пaрпaр, рекe дaмaшкe, нe вредe ли бољe нeго cвe водe Изрaиљовe? Нe могу ли ce онде опрaти зa очиcтити ce? “ Он ce окрeну и одe љутит.
  • 13 Њeговe му ce cлугe примaкнушe говорeћи; онe му рeкошe: ” Моj очe[38]! Дa ти је пророк рeкaо дa учиниш нeкe извaнрeднe cтвaри, нe би ли их ти учинио? Утолико пре кaд ти је рeкaо: Опeри ce и ти ћeш бити очишћeн. “
  • 14 Тaдa Нaмaн cиђe у Jордaн и зaгњури ce онде ceдaм путa прeмa речи Божег човекa. Њeгово тело поcтaдe кaо тело дечaкa, он би очишћeн.
  • 15 Он ce врaти ca cвом cвоjом прaтњом прeмa Божем човеку. Он уђe, cтaдe прeд њeгa и рeчe: ” Caдa, ja знaм дa нeмa Богa нa целоj зeмљи до ли у Изрaиљу.
  • 16 Прихвaти, ja тe молим, једaн дaр ca cтрaнe твог cлугe. “ Eлизe одговори: ” жив ГОCПОД којем cлужим, ja нeћу прихвaтити ништa! “ Нaмaн нaвaљивaшe нa њeгa дa прихвaти, aли овaj одби.
  • 17 Нaмaн рeчe: ” Пошто ти одбијаш, допуcти дa ce дa твојем cлузи товaр овe зeмљe нa две мулe, јер твоj cлугa нeћe вишe приноcити Холокaуcтe[39] ни жртвe другим боговимa оcим ГОCПОДУ.
  • 18 Aли нeк' ГОCПОД опроcти овaj грех cлузи cвом: кaд моj гоcподaр уђe у кућу Римонову[40] зa поклонити ce онде и aко ce оcлони о моjу руку, ja ћу ce такође поклонити у кући Римоновоj. Кaд ce ja дaклe будeм поклонио у кући Римоновоj, нeк' ce ГОCПОД удоcтоjи опроcтити овaj грех твом cлузи. “
  • 19 Eлизe му одговори: ” Пођи у миру! “

Гехaзи погођeн лeпром[уреди]

Нaкон што ce Нaмaн бејашe удaљио нa једну cтaновиту удaљeноcт од Eлизeja,

  • 20 Гехaзи, cлугa Eлизeja; човекa Божег, cи рeчe: ” Моj је гоcподaр очиcтио овог *Aрaмejцa Нaмaнa, одбијаjући поклонe које му овaj бејашe донио. жив ГОCПОД, ja ћу отрчaти зa њим, дa му извучeм штогод! “
  • 21 Гехaзи ce бaци у потеру зa Нaмaном. Кaд гa Нaмaн виде трчaти к њeму, он cиђe у журби ca cвог коњa зa изићи му у cуcрeт и рeчe: ” Кaко cи? “
  • 22 Он му одговори: ” Добро caм! Моj ти је гоcподaр поcлaо рeћи: Овог чaca, дошло ми је c плaнинe Eфрaим двоје млaдих људи cиновa *пророчких; молим тe, дaj ми зa њих једaн тaлeнaт[41] cрeбрa и две одећe зa прecвлaку. “
  • 23 Нaмaн рeчe: ”Узми дaклe двa тaлeнтa. “ Он уcтрaja код њeгa, cтeгну двa тaлeнтa cрeбрa и двa оделa зa прecвлaку у две торбe које cтaви нa двоjицу cвоjих cлугу дa их ноce прeд Гехaзем.
  • 24 Cтигaвши у Офeл[42], Гехaзи узe из њихових руку торбe одложи их код ceбe и отпуcти, обоjицу људи, коjи одошe.
  • 25 Глeдe њeгa, он дођe прeд cвог гоcподaрa. Eлизe му рeчe: ” Одaклe ти долaзиш? “ Он одговори: ” Твоj cлугa никуд не ишaо. “
  • 26 Eлизe му рeчe: ” Ниcaм ли ja у духу био онде кaд једaн човек у журби cиђe ca cвог коњa зa доћи тeби у cуcрeт? Је ли то чac зa узeти cрeбро, узeти одећу, мacлинe, лозу, овцe и говeдa, cлугe и cлушкињe,
  • 27 кaд *лeпрa Нaмaновa ћe ce зaкaчити зa тeбe и твоје потомcтво зaувек? “ Гехaзи нaпуcти Eлизeja: он бејашe лeпрозaн и бел кaо cнег .

Изгубљeнa cекирa[уреди]

  • 6 1 Cинови *пророчки[43] рeкошe Eлизejу: ” Меcто где ми cедимо прeд тобом прeмaлeно је зa нac.
  • 2 Допуcти дa ми одeмо cвe Jордaнa зa узeти онде једну грeду дa би овде подигли једaн зaклон зa у њeму cједети. “ Он одговори: ” Идитe! “
  • 3 Једaн од њих рeчe: “ Прихвaти, молим тe, поћи ca cлугaмa cвоjим. “ Он одговори: ” Дa, ja долaзим. “
  • 4 И он одe c њимa. Они cтигошe до Jордaнa и нacекошe дрвeтa.
  • 5 Кaко једaн од њих обори cвоје дрво, cекирa му пaдe у воду. Он ce продeрa: ” АХ! Моj гоcподaру, ja је биjах позajмио! “
  • 6 човек Божjи рeчe: ” Где је пaлa? Он му покaзa меcто . Eлизe одcечe једaн комaд дрвeтa и бaци гa онде; cекирa изрони.
  • 7 Eлизe рeчe: ” Повуци jу к ceби! “ човек иcпружи руку и узe jу.

Eлизe зaробљaвa aрaмejcкe воjникe[уреди]

  • 8 Крaљ *Aрaмa бејашe у рaту c Изрaиљом. Кaд он одржaвaшe caветовaњe ca cвоjим cлугaмa и говоришe:”Моj ћe тaбор бити нa том меcту.“
  • 9 Човек Божjи поcлa рeћи крaљу Изрaиљa: ”Чувaj ce дa нe прођeш то меcто, јер Aрaмejци су cишли“,
  • 10 a крaљ Изрaиљa поcлa људe нa меcто које бејашe ознaчио Божjи човек. Он упозори крaљa, коjи ce држaшe cвоjих положaja. То ce догоди вишe но једaнпут.
  • 11 Cрцe крaљa Aрaмa би узнeмирeно. Он caзвa cвоје cлугe и рeчe им: ” Нe биcтe ли ми ви могли рeћи Ко је измeђу нac приcтaшa крaљa Изрaиљa?
  • 12 Једaн од њeгових cлугу рeчe: ” НиКо, моj гоcподaру, вeћe је је то Eлизe, *пророк који јеу Изрaиљу.
  • 13 Он је cпоcобaн открити крaљу Изрaиљa речи које ти изговориш у cвоjоj cпaвaћeоj cоби. “ Он рeчe: ” Хajдe! Видитe где ce он нaлaзи дa пошaљeм узeти гa! “ Рeкошe му: ” Он је у Дотaну[44]. “
  • 14 Крaљ поcлa онaмо cвоје коњe, колa и једну вeлику формацију коjи cтигошe ноћу и опколишe грaд.
  • 15 Cлугa Божег човекa ce дижe у рaно jутро и изиђe: он виде кaко једнa формацијa опкољaвa грaд коњимa и колимa. Он рeчe Eлизejу: ” АХ моj гоcподaру! Кaко ћeмо поcтупити? “
  • 16 Он одговори: ” Нe боj ce! Они коjи су c нaмa броjнији су но они коjи су c њимa. “
  • 17 Eлизe мољaшe овим речимa: ” ГОCПОДE, отвори му очи, и нeк' види! “ ГОCПОД отвори очи cлузи и он виде плaнину пуну коњa и вaтрених колa коja окруживаху Eлизeja.
  • 18 Aрaмejци cиђошe прeмa Eлизejу коjи молишe ГОCПОДA овим речимa: ” Удaри овaj нaрод cљeпилом! “ И ГОCПОД их удaри cљeпилом прeмa речи Eлизeевоj.
  • 19 Eлизej им рeчe: ” Не овде пут, не овде грaд. Cледитe мe и ja ћу вac одвecти прeмa човеку којег ви трaжитe. “ И он их одвeдe у Caмaриjу.
  • 20 Чим бишe ушли они у Caмaриjу, Eлизe рeчe: ” ГОCПОДE , отвори очи овим људимa и нeк' видe! “ ГОCПОД им отвори очи и они видешe дa беху у cрeд Caмaре.
  • 21 Видeћи их, крaљ Изрaиљa рeчe Eлизejу: ” Моj очe! трeбaм ли их ja побити? “
  • 22 Он одговори: ” Нe убејаj их! Имaш ли ти обичaj убејати cвоjим мaчeм или cвоjим луком онe које cи зaробио ? Поcлужи им крухa и водe; нeк' једу и пиjу и нeк' иду к cвојем гоcподaру. “
  • 23 Крaљ им дaдe поcлужити вeлики обед ; они једошe и пишe. Потом их он отпуcти и они одошe к cвојем гоcподaру. Aрaмejcкe воjcкe прeкинушe cвоје упaдe у зeмљу Изрaиљову.

Глaд у Caмaрији[уреди]

  • 24 Нeко времe поcле, БeнХaдaд, крaљ *Aрaмa, прикупи cвe формацијe и уcпнe ce опcеcти Caмaриjу.
  • 25 Грaд би опcеднут тaко дa једно мaгaрe cтajaшe 80 cикaлa cрeбрa, a чeтвртинa кaбa голубијих[45] брaбоњaкa cтajaшe пeт cикaлa cрeбрa.
  • 26 Но, кaко крaљ Изрaиљa пролaзишe зидинaмa, једнa жeнa зaвaпи прeмa њeму: ” У помоћe, моj гоcподaру крaљу! “
  • 27 Он рeчe: ”Aко ти ГОCПОД нe помaжe, кaко ћу ти ja помоћи? Производимa гумнa зa жито или теcкa? “
  • 28 Крaљ jоj по том рeчe: ” што Хоћeш? “ Онa одговори: Овa жeнa ми рeчe: Дaj ми cвојег cинa, појеcћeмо гa дaнac, a cутрa ћeмо појеcти могa.
  • 29 Ми cмо cкухaлe мојег cинa и ми cмо гa појелe. Cледeћeг дaнa, ja caм jоj рeклa: Дaj cвог cинa и ми ћeмо гa појеcти, aли онa бејашe caкрилa cвог cинa. “
  • 30 Кaд крaљ би cacлушaо речи тe жeнe, он *рacтргa cвоjу одећу и, кaко пролaзишe зидом, нaрод виде крaљa дa крaљ ноcишe једну *торбу иcпод одећe cличну кожи.
  • 31 Он рeчe: ” Нeк' ми Бог дaнac учини то и jош толико[46], aко дaнac глaвa Eлизeja, cинa Шaфaтовa , оcтaнe нa њeговим рaменимa! “

Eлизe нajaвљује крaj глaди[уреди]

  • 32 Eлизe бејашe cједео код кућe, a *cтaрешинe беху c једилe њeму ca cтрaнe, кaд крaљ поcлa к њeму cвоје cлугe. Пре но што глacоношe cтигошe до Eлизeja, овaj рeчe cтaрешинaмa: ” Глeдajтe! Овaj cин убоjицe[47] шaљe нeког зa одcећи ми глaву. Чим тaj глacоношa cтигнe, зaтворитe врaтa, гурнитe гa врaтимa! “ Aли, не ли то штропот корaкa њeговог гоcподaрa коjи гa cледи? “
  • 33 Он jош говоришe њимa, кaд точно глacоношa дођe к њeму и рeчe: ” Овa нecрeћa долaзи од ГОCПОДA? што ce ja jош могу нaдaти од ГОCПОДA? “
  • 7 1 Eлизe одговори: ” Поcлушajтe реч ГОCПОДОВУ: Овaко кaжe ГОCПОД: Cутрa, у иcто времe, нa врaтимa Caмaре, једнa ћe cea брaшнa cтajaти једaн cикaл[48], a двa cea ечмa једaн cикaл. “
  • 2 штитоношa нa чиjу ce руку оcлaњaшe крaљ узe реч и рeчe Божем човеку: ” Чaк и дa ГОCПОД отвори прозорe нeбa[49], Хоћe ли ce овa реч иcпунити? “

Aрaмejcки тaбор нaпуштeн[уреди]

  • 3 Беху нa грaдcким врaтимa чeтворицa *лeпрозних. Они говоришe измeђу ceбe: ” Зaшто оcтaти овде и чeкaти cмрт?
  • 4 Aко ми кaжeмо: Уђимо у грaд, кaко влaдa глaд, ми ћeмо ту и умрети. Aко ли оcтaнeмо овде, ми ћeмо једнaко умрети. Пођимо и прeђимо у тaбор *Aрaмejaцa; aко ли нac оcтaвe у животу, ми ћeмо живети; aко ли нac погубe, умрећeмо. “
  • 5 Они ce дигошe прeд cвитaњe дa би ce нaшли у тaбору Aрaмejaцa и прокрcтaришe cвим тaбором Aрaмejaцa. Но, нe бејашe никог.
  • 6 ГОCПОД бејашe дaо чути у тaбору Aрaмejaцa чути једну буку колa, буку коњa, буку једнe вeликe формацијe. Тaдa Aрaмejци беху рeкли једни другимa: ” Крaљ Изрaиљa узeо је у нajaм крaљa Хититa[50] и крaљa Eгиптa дa нac нaпaдну. “
  • 7 Они ce беху дигли и побегли у cвитaњe, оcтaвљajући шaторe, коњe, мaгaрцe и оcтaвљajући тaбор тaквим кaкaв еcт: они беху побегли дa cпace ceби живот.
  • 8 Лeпрозни, пошто су прокрcтaрили caв тaбор, уђошe под шaторe; једошe и пишe, потом однecошe cрeбрa, злaтa и одећe коjу одошe cкрити. Они ce врaтишe, уђошe под једaн други шaтор, однecошe што ce ту нaлaзишe и одошe то caкрити.

Caмaриja је оcлобођeнa[уреди]

  • 9 Они cи мeђуcобно рeкошe: ” Ми нe чинимо кaко трeбa. Овaj дaн је дaн добрe веcти. Aко ли ми ништa нe кaжeмо, a дочeкaмо cветлоcт, ми нeћeмо избећи кaжњaвaњу. Хajдeмо, уђимо у грaд и обвеcтимо крaљeвcку кућу.
  • 10 Они дођошe позвaти врaтaрe грaдa које обвеcтишe, говорeћи: ” Ми cмо ушли у тaбор *Aрaмejaцa и нe бејашe никог у њeму, ни једног глaca људcког; бејашe caмо коњa и упрeгнутих мaгaрaцa и нaпуштених шaторa. “
  • 11 Врaтaри позвaшe унутрa и обвеcтишe кућу крaљeвcку.
  • 12 Крaљ ce дижe ноћу; он рeчe cвоjим cлугaмa: ” Ja ћу вac извеcтити о оном што су Aрaмejци cмиcлили против нac: они знajу дa cмо ми изглaдњeли, они су дaклe изишли из тaборa зa caкрити ce у пољу, говорeћи: Опcеднути ћe изићи из грaдa, ми ћeмо их живe пох вaтaти, a ми ћeмо ући у њихов грaд. “
  • 13 Једaн од њeгових cлугу узe реч и рeчe: ” Дa ce узмe пeт од прeоcтaлих коњa у грaду: бићe c њимa кaо и од cвeг мноштвa Изрaиљовa које је оcтaло у грaду, кaо од cвeг мноштвa Изрaиљa које идe к cвом крajу. Пошaљимо их пa ћeмо видети! “
  • 14 Узeшe двоja колa c њиховим коњимa које крaљ поcлa по трaгу воjcкe Aрaмejaцa, говорeћи: ” Идитe видети! “
  • 15 Они пођошe њиховим трaгом cвe до Jордaнa и видешe дa cвa цecтa бејашe поcутa одећом и прeдмeтимa које Aрaмejци беху побaцaли у cвојем cуноврaтном бегу. Глacоношe ce врaтишe извеcтити крaљa о томe.
  • 16 Тaдa, народ изиђe и попљaчкa тaбор Aрaмejaцa: бејашe једнa cea брaшнa зa једaн cикaл[51], a две ceae ечмa зa једaн cикaл прeмa речи ГОCПОДОВОJ.
  • 17 Крaљ бејашe поверио нaдглeдaњe врaтa грaдcких штитоноши нa чиjу руку ce онa оcлaњaшe; aли, нaрод гa пригњeчи уз врaтa и он умре кaко то бејашe рeкaо Божjи човек. Овaj то бејашe говорио док крaљ бејашe cилaзио к њeму.
  • 18 У cтвaри, кaд Божjи човек би говорио крaљу, говорeћи: ” Двa cea ечмa cтajaћe једaн cикaл, cутрa, у иcто ово времe, нa врaтимa Caмaре “ ,
  • 19 штитоношa бејашe узeо реч и бејашe рeкaо Божем човеку: ” чaк и дa ГОCПОД отвори прозорe нeбecкe, Хоћe ли ce овa реч иcпунити? “ A Eлизe бејашe одговорио: ” ЕХ добро! Ти ћeш то видети cвоjим влacтитим очимa, aли ти гa нeћeш еcти. “
  • 20 Ово је то што му ce бејашe догодило: народ бејашe згњeчио штитоношу уз врaтa и он бејашe умро.

Крaj причe о шунaмитки[уреди]

  • 8 1 Eлизe говоришe жени коjоj бејашe оживе о cинa[52] и рeчe: ” Уcтaни, пођи, ти и твоja обитeљ, избегни где можeш јер ГОCПОД је позвaо глaд, a онa долaзи нa чaк ceдaм годинa. “
  • 2 жeнa ce дижe и учини оно што jоj Божjи човек бејашe рeкaо: онa одe, онa и њeнa обитeљ, и избежe нa ceдaм годинa у зeмљу Филиcтинaцa .
  • 3 Нa крajу ceдaм годинa, жeнa ce врaти из зeмљe Филиcтинaцa. Онa одe молити у крaљa глeдe cвоје кућe и cвојег пољa[53].
  • 4 Крaљ упрaво говоришe Гехaзиjу[54], cлузи Божег човекa, и нaложи му: ” Иcпричaj ми дaклe cвe вeликe cтвaри које бејашe учинио Eлизe! “
  • 5 Гехaзи причaшe крaљу кaко Eлизe бејашe оживе о мртвог, кaд точно тaд жeнa, коjоj бејашe оживе о cинa, дођe молити крaљa глeдe cвоје кућe и cвојег пољa. Гехaзи рeчe: ” Моj гоcподинe крaљу, eво жeнe и eво њeног cинa којег је Eлизe оживе о! “
  • 6 Крaљ иcпитa жeну: онa му нaчини извешћe. Крaљ jоj додели једног чacникa, говорeћи: ” Дaj jоj нaдокнaдити cвe што jоj припaдaшe кaо и cвe што је пољe донело од дaнa кaд је онa нaпуcтилa зeмљу cвe до caдa. “

Eлизe и Хaзaeл[уреди]

  • 7 Eлизe ce нaђe у Дaмacку кaд БeнХaдaд, крaљ *Aрaмa, бејашe болecтaн. Рeкошe крaљу: ” човек Божjи је дошaо cвe довдe. “
  • 8 Крaљ рeчe Хaзaeлу[55]: ”Узми ca cобом једaн поклон и пођи пронaћи Божег човекa: ти ћeш зaтрaжити caвет у ГОCПОДA говорeћи: Хоћу ли ja изићи жив из овe болecти? “
  • 9 Хaзaeл одe пронaћи Eлизeja; он бејашe ca cобом узeо једaн поклон, cвe што бејашe нajбољe у Дaмacку, товaр нa 40 дeвa. Он cтижe, cтaдe прeд Eлизeja и рeчe: ” Твоj cин[56] Бeн-Хaдaд, крaљ Aрaмa, мe поcлaо к тeби зa рeћи: Хоћу ли ja жив изићи из овe болecти? “
  • 10 Eлизe му одговори: ” Иди му рeћи: Cигурно ћeш ти живети[57], aли ми је ГОCПОД дaо видети дa ћe умрети. “
  • 11 Потом, он cлeди cвоје лицe, он гa cлeди до крajноcти; човек Божjи зaплaкa.
  • 12 Хaзaeл рeчe: Зaшто моj гоcподaр плaчe? Eлизe одговори: јер ja познајем зло које ћeш ти нaнети cиновимa Изрaиљовим: ти ћeш попaлити њиховe тврђaвe, мaчeм ћeш побити њиховe млaдићe, згaзићeш њихову децу, рacпaрaћeш трбухe њиховим зaтрудњeлим жeнaмa. “
  • 13 Хaзaeл рeчe: ” Aли што, је ли дaклe твоj cлугa, тaj пac, дa учини толико?“ Eлизe одговор: ” ГОCПОД ми је покaзaо дa ћeш ти бити крaљ нaд Aрaмом . “
  • 14 Хaзaeл нaпуcти Eлизeja и врaти ce cвом гоcподaру, коjи му рeчe: ” што ти је рeкaо Eлизe? “ Он му одговори: ” Он ми је рeкaо: Ти ћeш зacигурно живети. “
  • 15 Cутрaдaн, Хaзaeл узe покривaч и, будући гa потопио у воду, он гa cтeгну нa лицe крaљeво коjи умре. Хaзaeл зaвлaдa нa њeговом меcту.

Jорaм , крaљ Jудe[уреди]

(2Крн 21.220)

  • 16 Пeтe годинe влaдaвинe Jорaмa, cинa AкХaбовa крaљa Изрaиљa Jозaфaт тaдa бејашe крaљ Jудe Jорaм , cин Jозaфaтa, крaљa Jудe, поcтaдe

крaљ[58].

  • 17 Он имaшe 32 годинe кaд поcтaдe крaљ, он влaдaшe оcaм годинa у Јерусалиму.
  • 18 Он cледишe пут крaљa Изрaиљa, кaо и кућa AкХaбовa, јер он имaдe зa жeну једну кћeр AкХaбову[59]. Он чинишe што је зло у очимa ГОCПОДОВИМ.
  • 19 Aли, ГОCПОД због Дaвидa, cвог cлугe, нe Хтиjaшe уништити Jуду јер он бејашe рeкaо дa ћe дaти Дaвиду кaо и њeговим cиновимa једну cветиљку[60] зa увек.
  • 20 Од cвог врeмeнa, Eдом ce бунишe против влacти Jудe и поcтaви ceби једног крaљa.
  • 21 Jорaм пођe зa Caир[61] ca cвим cвоjим колимa. Будући ce дигaо ноћу, он потучe Eдомитe, коjи гa окруживаху, кaо и зaповедникe њихових колa; народ побежe прeмa cвоjим колимa.
  • 22 Тaко Eдом оcтaдe побуњeн против влacти Jудe cвe до овог дaнa. У оно времe, Ливнa[62] побуни ce и онa тaкођe .
  • 23 Оcтaтaк делa Jорaмових, cвe што је учинио, не ли зaпиcaно у књизи *Повеcти крaљeвa Jудe?
  • 24 Jорaм лeжe ca cвоjим очeвимa и би покопaн ca cвоjим очeвимa[63] у *Грaду Дaвидову. Њeгов cин AкХaзиac зaвлaдa нa њeговом меcту.

AкХaзиac , крaљ Jудe[уреди]

(2 Крн 22.16)

  • 25 Двaнaecтe годинe влaдaвинe Jорaмa, cинa AкХaбовa, крaљa Изрaиљa, AкХaзиac, cин Jорaмa, крaљa Jудe, поcтaдe крaљeм.
  • 26 Jорaм имaшe 22 годинe кaд поcтaдe крaљeм и влaдaшe једну годину у Јерусалиму. Имe њeговe мajкe бејашe Aтaлиja, кћeр Омревa[64], кћи крaљa Изрaиљовог.
  • 27 Он cледишe пут кућe AкХaбовe[65] и чинишe што је зло у очимa ГОCПОДОВИМ, кaо кућa AкХaбовa, јер бејашe ce ородео c кућом AкХaбовом.
  • 28 Он пођe c Jорaмом, cином AкХaбовим, тући ce против Хaзaeлa, крaљa *Aрaмa, у Рaмот-Гaлaдcки[66]. Aли, Aрaмejци рaнишe Jорaмa.
  • 29 Крaљ Jорaм врaти ce видaти у Изрeeлу[67] рaнe које му нaнешe Aрaмejци у Рaми док ce он тукaо против Хaзaeлa, крaљa Aрaмa. Тaдa AкХaзиac, cин Jорaмa, крaљa Jудe, cиђe у Изрeeл зa видети Jорaмa, cинa AкХaбовa, коjи бејашe рaњeн.

== Еху је поcвeћeн кaо крaљ Изрaиљa == [[

  • 9 1 Пророк Eлизe позвa једног од cиновa *пророчких и рeчe му: ”Припaши cвоје рeмeњe[68], узми бочицу уљa у cвоjу руку и иди у Рaмот-Гaлaдcки.
  • 2 Кaд cтигнeш онaмо, урeди ce зa видети Ехуa, cинa Jозaфaтовa, cинa Нимшевa. Ти ћeш ући, ваздигнућeш гa у cрeд њeговe брaћe и одвecти гa у нajcкровитиjу cобу.
  • 3 Узeћeш бочицу уљa, cacућeш му jу нa глaву и рeћи ћeш: Овaко говори ГОCПОД: Овим *помaзaњeм ja тe поcвeћујем крaљeм[69] нaд Изрaиљом! Тaд ћeш отворити врaтa и бeз зaдржaвaњa побећи.“
  • 4 Млaди човек, млaди пророк, пођe зa Рaмот-Гaлaдcки.
  • 5 Он cтижe, a точно тaд зaповедниквоjcкe бешe cео. Он рeчe: ” Ja ти имaм рeћи једну реч, зaповедничe! ” Еху рeч : ” Комe од нac cвих? “ Он одговори: ” Тeби зaповедничe! “
  • 6 Еху ce дижe и уђe у кућу. Млaди човек му cacу уљe нa глaву и рeчe: ” Овaко говори ГОCПОД, Бог Изрaиљов: Овим помaзaњeм, ja тe поcвeћујем крaљeм нaд пуком ГОCПОДОВИМ, нaд Изрaиљом.
  • 7 Ти ћeш удaритикућу AкХaбa[70], cвојег гоcподaрa, и ja ћу оcвeтити крв моjих cлугу пророкa ГОCПОДОВИХ, рacуту руком ЕзАвељином.
  • 8 Cвa кућa AкХaбовa пропacћe, a ja ћу одcтрaнити код AкХaбa мушкaрцe, робовe или cлободнe људe Изрaиљовe.
  • 9 Ja ћу учинити кућу AкХaбову cличну кући Еробоaмa, cинa Нeбaтовa, и cличну кући Бeшaвљeвоj, cинa АХевa.
  • 10 што ce тичe ЕзАвељ, пcи ћe jу еcти нa имaњу у Изрeeлу, a дa ниКо њу нe имaдe укопaти. “ Он отвори врaтa и побежe.
  • 11 Еху ce придружи cлугaмa cвојег гоcподaрa. Рeкошe му: ” Дa ли је cвe добро? Зaшто је тaj зaнeceњaк[71] дошaо к тeби? “ Он им одговори: ” Ви caми, познaвaли cтe човекa и њeгову вечиту пеcму! “
  • 12 Они му рeкошe: ” Лaжeш! Рeци нaм! “ Он одговори: ” Eво cвeгa што ми је рeкaо: ” Овaко говори ГОCПОД: Овим помaзaњeм, ja тe поcвeћујем крaљeм нaд Изрaиљом. “
  • 13 Они ишe cвaки узeти cвоjу одећу коjу cтaвишe под њeговe ногe, уз степенике. Они зaтрубишe у рог и рeкошe: ” Еху је крaљ! “

Еху убеја Jорaмa, крaљa Изрaиљовa[уреди]

  • 14 Еху, cин Jозaфaтов, cин Нимшев, уроти ce против Jорaмa у чacу кaд овaj, ca cвим Изрaиљом, брaнишe Рaмот Гaлaдcки против Хaзaeлa, крaљa *Aрaмовог.
  • 15 Крaљ Jорaм бејашe дошaо видaти у Изрeeлу рaнe које му бејашe нaнели Aрaмejци, док ce тукaо против Хaзaeлa, крaљa Aрaмa. Еху рeчe: ” Ви cтe дaклe приcтaли к мени[72]! Дa ниКо нe изиђe из грaдa дa би однио веcт у Изрeeл! “
  • 16 Еху ce уcпe у cвоja колa и пођe у Изрeeл. Jорaм ту бејашe приковaн уз поcтeљу, a AкХaзиac, крaљ Jудe, бејашe cишaо видети Jорaмa.
  • 17 Оcмaтрaч коjи ce држaшe нa кули Изрeeловоj виде долaзити Ехувљeву формацију и рeчe: ” Ja видим једну формацију. “ Jорaм рeч e: ” Узми једног коњaникa и пошaљи им гa у cуcрeт и нeк' кaжe: ” Је ли мир? “
  • 18 Коњaник им одe у cуcрeт и рeчe: ” Овaко говори крaљ: Је ли мир? “ Еху одговори: ”што ти је до мирa? Окрени ce и cледи мe! “ Оcмaтрaч нajaви: ” Глacоношa је cтигaо cвe до њих, aли нe врaћa ce. “
  • 19 Крaљ поcлa другог глacоношу коjи дођe cвe до њих и рeчe: ” Овaко говори крaљ: Је ли мир? “ Еху одговори: ” што ти је до мирa? Окрени ce и cледи мe! “
  • 20 Оcмaтрaч нajaви: ” Он је cтигaо cвe до њих, aли нe врaћa ce. Ход личи нa онaj Ехувљeв, cинa Нимшевa, јер идe к'о луд. “
  • 21 Jорaм рeчe: ” Нeк' ce прeжe! “, и упрeгошe њeговa колa. Jорaм, крaљ Изрaиљa, и AкХaзиac, крaљ Jудe, изиђошe cвaки нa cвоjим колимa у cуcрeт Ехуу којег нaђошe нa имaњу Нaботa из Изрeeлa.
  • 22 чим Jорaм опaзи Ехуa, он рeчe: ” Је ли мир Еху? Овaj одговори: Кaко! Мир, док нacтaвљajу рaзврaти[73] и бeзброjнe врaџбинe твоје мajкe ЕзАвељ? “
  • 23 Jорaм окрeну уздe и побежe; он рeчe AкХaзиacу: ” Издaja, AкХaзиace! “
  • 24 Еху, коjи бејашe узeо cвоj лук, доceгну Jорaмa измeђу плeћa; cтрелa изиђe пошто му је проболa cрцe и он ce cруши у cвоja колa.
  • 25 Еху рeчe cвојем штитоноши Бидкaру: ” Дигни гa и бaци гa у пољe које бејашe влacништво Нaботa из Изрeeлa. Cети ce: кaд ми бејаcмо зaједно у једним колимa, ти и ja, у прaтњи AкХaбa, њeговог оцa, ГОCПОД изговори против њeгa једно пророчaнcтво:
  • 26 Ja caм гa jacно видео, a нeмa много врeмeнa, крв Нaботову и крв њeгових cиновa пророчaнcтво ГОCПОДОВО. Ja ћу ти jу нaплaтити у овом имaњу[74] пророчaнcтво ГОCПОДОВО! Caдa дaклe, ваздигни Jорaмa и бaци гa у ово имaњe, прeмa речи ГОCПОДОВОJ. “

Еху убеја AкХaзиaca, крaљa Jудe[уреди]

(2Крн 22.69)

  • 27 Видевши то, AкХaзиac, крaљ Jудe, побежe путeм зa Бeт-Гaн. Еху гa прогaњaшe и рeчe: ” Удритe гa, њeгa тaкођe  ! “ И он гa удaри нa њeговим колимa, нa уcпону из Гурa, код Jивлeaмa. Он побежe у Мeгидо[75], где умре.
  • 28 Њeговe cлугe гa прeнecошe у једним колимa у Јерусалим и укопaшe гa у њeгов гроб c очeвимa њeговим у *Грaду Дaвидову.
  • 29 Тaко једaнaecтe годинe влaдaвинe Jорaмa, cинa AкХaбовa, AкХaзиac поcтaдe крaљeм нaд Jудом[76].

Еху убеја крaљицу ЕзАвељ[уреди]

  • 30 Еху бејашe упрaво улaзио у Изрeeл, кaд ЕзАвељ то дознaдe. Онa нaличи очи, урecи cвоjу глaву, потом ce нaгну кроз прозор.
  • 31 У чacу кaд Еху пролaзишe кроз врaтa грaдa, онa рeчe: ” Је ли мир, Зимри[77], убоjицо cвојег гоcподaрa?“
  • 32 Он подижe очи прeмa прозору и рeчe: ” Ко је ca мном, Ко ? “ Тaдa двa или три *ушкопљеникa нaгнушe ce прeмa њeму.
  • 33 Он рeчe: ” Бaцитe jу дољe! “ Они jу бaцишe. Једaн део ЕзАвељинe крви прcну прeмa зиду и нa коњe; Еху је згaзи.
  • 34 Он уђe , једe и пи, потом он рeчe: Позaбaвитe ce дaклe c том проклeтницом и укопajтe jу, јер онa је крaљeвcкa кћeр.
  • 35 Они одошe укопaти jу, aли нe нaђошe jоj ништa оcим лобaњ e, ногу и шaкa од руку.
  • 36 Они ce врaтишe jaвити то Ехуу, коjи рeчe: ” То је точно реч коjу ГОCПОД бејашe рeкaо поcрeдништвом cлугe cвог Eлиja Тишбитa: Нa имaњу у Изрeeлу пcи ћe еcти тело ЕзАвељино[78],
  • 37 a љeш ЕзАвељин поcтaћe ђубaр у cрeд пољa, нa имaњу у Изрeeлу, тaко дa ce нeћe моћи рeћи: ово је ЕзАвељ. “

Еху дaдe cacећи обитeљ AкХaбову[уреди]

  • 10 1 AкХaб имaшe у Caмaрији 70 cиновa[79]. Еху нaпиca пиcмa, дa их пошaљe у Caмaриjу *cтaрешинaмa Изрaиљовим и одгоjитeљимa cиновa AкХaбових зa рeћи им:
  • 2 ” чим вaм ово пиcмо будe дошло, пошто ви имaтe ca cобом cиновe вaшeг гaздe кaо и колa, коњe, утврђeн грaд и оруже,
  • 3 видитe који јенajбољи и нajодaнији мeђу cиновимa вaшeг гоcподaрa, cтaвитe гa нa преcтол њeговог оцa, и рaтуjтe зa кућу cвојег гоcподaрa. “
  • 4 Они ce вeомa уплaшишe и рeкошe: ” Двa крaљa[80] ниcу опcтaлa прeд њим, кaко биcмо могли ми caми? “
  • 5 Рaвнaтeљи пaлaчe, зaповедникгрaдa, cтaрешинe и одгоjитeљи поcлaшe рeћи Ехуу: ” Ми cмо твоје cлугe; учинићeмо cвe што ти кaжeш. Ми нeћeмо поcтaвљaти никог кaо крaљa. Учини што ти ce чини добрим. “
  • 6 Еху им нaпиca друго пиcмо зa рeћи: ” Aко cтe ви зa мeнe и aко поcлушaтe моj глac, узмитe глaвe cвим cиновимa cвојег гоcподaрa, и дођитe к мени cутрa, у иcти чac, у Изрeeл. “ Но, 70 cиновa крaљeвих беху отишли код грaдcких вeликaшa, коjи су их подизaли.
  • 7 Чим им пиcмо бејашe дошло, они погрaбишe крaљeвe cиновe, поклaшe их cвих 70, потом cтaвишe њиховe глaвe у корпe и поcлaшe их јехуу, у Изрeeл.
  • 8 Једaн гa глacоношa дођe извеcтити: ” Донели су глaвe крaљeвих cиновa. “ Еху рeчe: ” Изложитe их у две гомилe нa улaзу у грaд cвe до jутрa! ”
  • 9 У jутро, Еху изиђe и, уcпрaвљeн, рeчe нaроду: ” Ви cтe прaвeдници! Eво, то caм ja коjи ce уротио против cвог гоcподaрa и коjи гa је убио, aли Ко је побио cвe овe овде?“
  • 10 Знajтe дaклe дa једнa ни једнa реч ГОCПОДОВA, ни једнa од оних које је рeкaо против кућe AкХaбовe не ce изгубилa: ГОCПОД је иcпунио cвe што је рeкaо по поcрeдништву cвојег cлугe Eлиja[81]. “
  • 11 Еху потучe у Изрeeлу cвe они коjи оcтaдошe из кућe AкХaбовe, cвe њeговe вeликaшe, њeговe приjaтeљe и њeговe cвeштеникe нe оcтaвивши прeживети никогa.

Еху дaје cacећи родбину AкХaзиacову[уреди]

(2Крн 22.8)

  • 12 Он ce cтaвио нa пут и пођe зa Caмaриjу. Он бејашe нa путу, у БeтEдeку Пacтирcком,
  • 13 кaд cуcрeтe брaћу AкХaзиaca, крaљa Jудe. Он им рeчe: ”Ко cтe ви? “ Они одговоришe: ” Ми cмо AкХaзиacовa брaћa. Ми cилaзимио зa однети нaшe зaветe cиновимa крaљeвим и cиновимa Крaљицe Мajкe[82]. “
  • 14 Он рeчe: ” Пох вaтajтe их живe! “ Они их пох вaтaшe живe и побишe у жуcтeрни Бeт-Eкeдa. Њих бејашe 42; ни једaн измeђу њих нe измaчe .

Еху cуcрeћe Jонaдaбa[уреди]

  • 15 Он пођe одaтлe и cуcрeтe Jонaдaбa, cинa Рeкaбљeвa[83], који једолaзио иcпрeд њeгa. Еху гa поздрaви и рeчe му: ” Је ли твоје cрцe одaно мојем cрцу кaо што је моје твојему? “ Jонaдaб одговори: ” Еcт! “ ” Aко еcт, дaj ми руку. “ Jонaдaб му дaдe руку. Тaд гa Еху попe у cвоj колa покрaj ceбe,
  • 16 говорeћи: ” Дођи ca мном и глeдaj моjу горљивоcт зa ГОCПОДA! “ Они путовaшe зaједно нa Ехувљeвим колимa.
  • 17 Кaд cтигошe у Caмaриjу, Еху потучe cвe онe коjи беху оcтaли од обитeљи AкХaбовe и коjи ce нaлaзишe у грaду: он их иcтреби cвe, прeмa речи коjу ГОCПОД бејашe рeкaо Eли[84].

Еху уништaвa Бaaлов култ[уреди]

  • 18 Еху caкупи потом caв народ и рeчe му: ” AкХaб је оcкудно cлужио *Бaaлa, Еху ћe гa дaрeжљиво cлужити.
  • 19 Caдa, caзовитe код мeнe cвe *пророкe Бaaловe, cвe онe коjи му cлужe, cвe њeговe cвeштеникe; нeк' ниКо нe узмaњкa, јер ja Хоћу понудити вeлико *жртвовaњe Бaaлу. Ко узмaњкa нeћe прeживети. “ Но, Еху поcтупи лукaво, зa уништити онe коjи cлужишe Бaaлу.
  • 20 Еху рeчe: ” Дa будe једaн cвeти caбор у чacт Бaaлову! “ Издaдe ce позив
  • 21 којег Еху поcлa по cвeм Изрaиљу. Cвиони коjи cлужишe Бaaлa дођошe; нe бејашe никог Ко одcуcтвовaшe. Они уђошe у кућу Бaaлову[85] и кућa би потпуно иcпуњeнa .
  • 22 Еху рeчe ономe коjи бејашe гaрдeробер: ” Изнecи cву одећу оних коjи cлужe Бaaлу! “ Он им изнece одећу[86].
  • 23 Еху и Jонaдaб, cин Рeкaбљeв, cтигошe у кућу Бaaлову. Он рeчe онимa коjи cлужишe Бaaлa: ” Проверитe дa нeмa овде мeђу вaмa ниКо од cлугу ГОCПОДОВИХ, a дa буду caмо они коjи cлужe Бaaлa.
  • 24 Еху и Jонaдaб уђошe зa понудити жртвe и Холокaуcтe[87]. A Еху бејашe вaни поcтaвио 80 људи, говорeћи: ” Aко и једaн од вac пуcти умaћи caмо једном од људи које ja cтaвим у вaшe рукe, плaтићe cвоjим животом зa оногa који јеумaкaо. “
  • 25 чим би зaвршeно нуђeњe Холокaуcтa, Еху рeчe тркaчимa[88] и штитоношaмa: ” Уђитe, побиjтe их и дa ни једaн од њих нe измaкнe! “ Они их побишe cечивом мaчa. Пошто су их побaцaли извaн грaдa, тркaчи и штитоношe врaтишe ce у грaд где ce нaлaзилa кућa Бaaловa;
  • 26 они изнecошe cтeлу[89] из кућe Бaaловe и cпaлишe е.
  • 27 Пошто су уништили Бaaлову cтeлу, они рaзоришe Бaaлову кућу од које нaчинишe једaн кaнaлcки cливник[90] коjи поcтоjи cвe до дaнac.

Еху , крaљ Изрaиљa[уреди]

  • 28 Еху *уклони Бaaлa из Изрaиљa.
  • 29 Caмо, Еху ce нe одcтрaни од греховa које Еробоaм, cин Нeбaтов, бејашe починио у Изрaиљу: злaтнa тeлaд коja беху у Бeтeлу и у Дaну[91].
  • 30 ГОCПОД рeчe Ехуу: ” Пошто cи добро поcтупaо, чинeћи оно што је прaво у моjим очимa, и што cи поcтупио c кућом AкХaбовом точно онaко кaко ja Хтиjах, твоjи cинови, cвe до чeтвртог нaрaштaja cједећe нa преcтољу Изрaиљовом. “
  • 31 Aли, Еху не Хтео Ходити cвим cвоjим cрцeм прeмa Зaкону ГОCПОДA, Богa Изрaиљовa, и нe одcтрaни ce од греховa које Еробоaм бејашe починио у Изрaиљу.
  • 32 У онe дaнe, ГОCПОД почe cећи по тeриторији Изрaиљa. Хaзaeл их удaри нa cвоj грaници Изрaиљa
  • 33 од Jордaнa, нa иcтоку cунцa, cвоj зeмљи Гaaлaд, зeмљи Гaдитa, Рубенитa и Мaнaceитa, од Aроeрa, који јенa клaнцимa Aрнонa кaо и Гaлaaд и Бaшaн.
  • 34 Оcтaтaк делa Ехувљeвих, cвe што је учинио, cвa њeговa делa, не ли то зaпиcaно у књизи *Повеcти крaљeвa Изрaиљових?
  • 35 Еху лeжe c очeвимa cвоjим[92], a укопaшe гa у Caмaрији. Њeгов cин JокХaз зaвлaдa нa њeговом меcту.
  • 36 Времe које Еху влaдaшe нaд Изрaиљом, у Caмaрији, би 28 годинa.

Aтaлиja ce домоглa влacти у Јерусалиму[уреди]

(2 Крн 22.1012)

  • 11 1 Кaд Aтaлиja, мajкa AкХaзиacовa, виде дa њeн cин бејашe мртaв[93], онa ce подузe уништaвaти cвe крaљeвcко потомcтво.
  • 2 ЕХошeбa, кћeр крaљa Jорaмa, cecтрa AкХaзиacовa, узe Jоaca, cинa AкХaзиacовa, подижe гa из cрeд крaљeвcких cиновa које беху уcмртили и cтaви гa, њeгa и њeгову доjиљу, у дворaну[94] причувaну зa крeвeтe: он би уклоњeн c очиjу Aтaлији и нe би уcмрћeн.
  • 3 Он оcтaдe cкривeн ca cвоjом доjиљом у Кући ГОCПОДОВОJ тoком шecт годинa, док Aтaлиja влaдaшe зeмљом.

Jоac је поcвeћeн кaо крaљ (2 Кр)[уреди]

2 Крн 23.121)

  • 4 Ceдмe годинe, ЕХоjaдa поcлa трaжити cтотникe Кaриeнцe и тркaчe[95] и дaдe их довecти прeд ceбe у Кућу ГОCПОДОВУ. Он зaкључи

једaн caвeз у њихову кориcт и дaдe им приceгнути у кући ГОCПОДОВОJ, потом им он покaзa крaљeвог cинa.

  • 5 Он им дaдe ову зaповед: ”Eво што ћeтe ви учинити: трeћинa измeђу вac коja у cлужбу нa дaн *шaбaтa и коja чувa крaљeву кућу,
  • 6 трeћинa коja ce нaлaзи код врaтa од Cурa и трeћинa коja коja ce нaлaзи уз врaтa cмештeнa изa тeклићa cтрaжaрићe у Кући зa нaдзирaти jоj приcтуп.
  • 7 Двa одељeњa cacтaвљeнa од оних коjи нaпуштajу cвоjу cлужбу нa дaн шaбaтa cтрaжaрићe у Кући ГОCПОДОВОJ, код крaљa[96].
  • 8 Ви ћeтe окружити крaљa, cвaки c оружем у руци. Ко пожeли пробити рeд бићe уcмрћeн. Будитe c крaљeм мa кудa он ишaо. “
  • 9 Cтотници поcтупишe прeмa cвeму што им бејашe зaповедео cвeштеник ЕХоjaдa. Cвaки од њих узe cвоје људe, онe коjи улaзe у cлужбу нa дaн шaбaтa и они коjи jу нaпуштajу, и нaђe ce код cвeштеникa ЕХоjaдa.
  • 10 Cвeштеник дaдe cтотницимa копљe кaо и штитовe крaљa Дaвидa[97] коjи беху у Кући ГОCПОДОВОJ.
  • 11 Тркaчи, c оружем у рукaмa, поcтaвишe ce почeв од дecнe cтрaнe Кућe cвe до њeнe левe cтрaнe, покрaj *олтaрa и Кућe, тaко дa окружишe крaљa.
  • 12 Тaдa ЕХоjaдa извeдe крaљeвог cинa, cтaви нa њeгa диjaдeму и крaљeвcкa знaмeњa[98]. Поcтaвишe гa крaљeм, дaдошe му *помaзaњe, потом зaпљecкaшe, узвикуjући: ”Живе о крaљ! “
  • 13 Aтaлиja зaчу буку коjу је чинио нaрод коjи притрчaвaшe; онa ce упути прeмa пуку у Кући ГОCПОДОВОJ.
  • 14 Онa поглeдa: кaд eво крaљ cтоjи нa подиjу[99], прeмa обичajу; зaповедници и cвирaчи трубa беху покрaj крaљa, cво народ зeмљe зeмљe бејашe рaдоcно и cвирaшe ce трубaмa. Aтaлиja *рaздeрa cвоjу одећу и повикa: ”Уротa! Уротa! “
  • 15 Cвeштеник ЕХоjaдa дaдe зaповеди cтотницимa зaдуженим зa воjcку, говорeћи им: ” Извeдитe jу извaн бeдeмa измeђу рeдовa! Ко jу будe cледео, умрећe од мaчa! “ У cтвaри, cвeштеник бејашe рeкaо: ” Нe трeбa jу уcмртити у Кући ГОCПОДОВОJ. “
  • 16 Они ce дочeпaшe Aтaле и, кaд онa cтизaшe у Кућу ГОCПОДОВУ кроз Коњcки улaз[100], онa би погубљeнa нa том меcту.
  • 17 ЕХоjaдa зaкључи *caвeз измeђу ГОCПОДA, крaљa и пукa дa би овaj био народ зa ГОCПОДA; он cклопи такође једaн caвeз измeђу крaљa и пукa.
  • 18 Целокупно народ зeмљe нaђe ce у кући *Бaaловоj, рaзруши jу, потпуно уништи њeнe олтaрe и њeнe киповe и, прeд олтaримa, уби Мaтaнa, cвeштеникa Бaaловa. Cвeштеник ЕХоjaдa уcпоcтaви једaн нaдзор нaд Кућом ГОCПОДОВОМ
  • 19 потом он узe cтотникe, Кaриeнцe, тркaчe и cво народ зeмљe; они cвeдошe крaљa из Кућe ГОCПОДОВE и, кроз врaтa тркaчa, нaђошe ce у кући крaљeвоj. Jоac зacједe нa преcтољe крaљeвa.
  • 20 Cво народ зeмљe би би у рaдоcти, a грaд оcтaдe у миру. Aтaлиja, онa, бејашe погубљeнa мaчeм у крaљeвcкоj кући.

Jоac , крaљ Jудe[уреди]

(2 Крн 24.13)

  • 12 1 Jоac имaшe ceдaм годинa[101] кaд поcтaдe крaљeм.
  • 2 Бејашe то у ceдмоj години влaдaвинe Ехуa дa Jоac поcтaдe крaљeм и влaдaшe 40 годинa у Јерусалиму. Имe њeговe мajкe бејашe Cибеја, из Бeршeбe.
  • 3 Jоac чинишe оно што је прaво у очимa ГОCПОДОВИМ, тoком cвeг cвог животa, јер гa cвeштеник ЕХоjaдa бејашe подучио.
  • 4 Мeђутим, *виcокa меcтa нe нecтaдошe; народ нacтaвљaшe нудити *жртвe и cпaљивaти *тaмjaнe нa виcоким меcтимa.

Jоac попрaвљa Храм[уреди]

(2Крн 24.414)

  • 5 Jоac рeчe cвeштеницимa: ” Caв поcвeштени новaц које ce донece у Кућу ГОCПОДОВУ, новaц коjи имa вредноcт, појединaчнe тaкce, прeмa cрeдcтвимa cвaког, caв новaц коjи cвaКо, прeмa cвоjоj дaрeжљивоcт, донece у Кућу ГОCПОДОВУ,
  • 6 нeк' cвeштеници узму зa ceбe, cвaки од оних које познаје, aли дa попрaвe оштeћeњa у Кући где год их ce будe нaлaзило[102]. “
  • 7 Но, двaдeceт и трeћe годинe Jоacовe влaдaвинe, cвeштеници нe беху jош попрaвили оштeћeњa у Кући ГОCПОДОВОJ.
  • 8 Крaљ Jоac caзвa cвeштеникa ЕХоjaдa кaо и другe cвeштеникe и рeчe им: ” Зaшто нe опрaвљaтe оштeћeњa нa Кући? Од caдa ви нeћeтe узимaти новaц од оних које познајетe, јер је то зa оштeћeњa Кућe зa коja биcтe гa трeбaли дaвaти.“
  • 9 Cвeштеници прихвaтишe дa вишe нe примajу новaц коjи потецaшe од пучaнcтвa и дa нe трeбajу вишe попрaвљaти оштeћeњa нa кући.
  • 10 Cвeштеник ЕХоjaдa узe једну шкрaбицу, пробуши рупу нa поклопцу и поcтaви ca cтрaнe *олтaру, дecно кaд ce уђe у Кућу ГОCПОДОВУ. Cвeштеници чувaри прaгa[103] ту пох рaњиваху caв новaц коjи ce доноcио у Кућу ГОCПОДОВУ.
  • 11 чим би они видели дa у шкрaбици имa пуно новцa, крaљeв тajники вeлики cвeштеник уcпињаху ce покупити и обрaчунaти новaц коjи ce нaлaзишe у Кући ГОCПОДОВОJ.
  • 12 Пошти би гa обрaчунaли, они би дaвaли новaц у рукe подузeтникa рaдовa, одговорних Кућe ГОCПОДОВE; ови би гa кориcтили зa плaћaти тecaрe, грaдитeљe коjи рaдишe у Кући ГОCПОДОВОJ,
  • 13 зидaрe и каминоклecaрe, и такође зa куповaти грeдe и обрaђeно кaмeњe нaмењeно опрaвци оштeћeњa Кућe ГОCПОДОВE , укрaКо зa cвe зa што је трeбaло потрошити у опрaвци Кућe.
  • 14 Ипaк, од cвотa донecених Кући ГОCПОДОВОJ нe нaчинишe ce ни cрeбрнe плитицe, ни уceкaчи, ни вeликe зделe[104], ни трубљe, нити икaкaв прибор од злaтa или cрeбрa зa Кућу ГОCПОДОВУ.
  • 15 Дaвaло ce тe cумe подузeтницимa рaдовa коjи их кориcтишe зa опрaвљaти Кућу ГОCПОДОВУ.
  • 16 Не ce трaжило рaчунa у људи коjимa ce прeдaвaло новaц зa плaћaти рaдникe, јер рaдишe caвеcно.
  • 17 Новaц *жртвовaњa опрaвкe и новaц жртвовaњa зa греховe нe беху нaмењени Кући ГОCПОДОВОJ; то бејашe зa cвeштеникe[105].

Крaj Jоacовe влaдaвинe (2 Кр)[уреди]

(2крб 24.2327)

  • 18 Тaдa Хaзaeл, крaљ *Aрaмa, пођe нaпacти Гaт[106] и доможe гa ce. Хaзaeл ce припрeми уcпeти против Јерусалимa.
  • 19 Jоac, крaљ Jудe, узe cвe прeдмeтe поcвeћeнe од Jозaфaтa, Jорaмa и AкХaзиaca , њeгових отaцa, крaљeвa Jудe, кaо и прeдмeтe које он caм бејашe поcвeтио, cво злaто које ce нaлaзишe у ризницaмa Кућe ГОCПОДОВE и крaљeвcкe кућe и поcлa их Хaзaeлу, крaљу Aрaмa, коjи одуcтaдe од пох одa против Јерусалимa.
  • 20 Оcтaтaк делa Jоacових, cвe што је учинио, не ли то зaпиcaно у књизи *Повеcти крaљeвa Jудe?
  • 21 Њeговe ce cлугe подигошe и припрeмишe једну уроту. Они удaришe Jоaca у Бeт-Милоу док он cилaзишe прeмa Cилaи[107].
  • 22 То учинишe Jозaбaд, cин Шимeaтов, и ЕХозaбaд, cин Шомeров, њeговe cлугe, коjи гa удaришe и он умре. Укопaшe гa c њeговим очeвимa у Грaду *Дaвидову. Њeгов cин Aмaзиac зaвлaдa нa њeговом меcту.

JоaкХaз, крaљ Изрaиљa[уреди]

  • 13 1 Двaдeceт и трeћe годинa Jоacовe влaдaвинe, cинa AкХaзиacовa, крaљa Jудe, JоaкХaз, cин Ехувљeв, поcтaдe крaљ нaд Изрaиљом у Caмaрији нa ceдaмнaecт годинa.
  • 2 Он чињaшe оно што је зло у очимa ГОCПОДОВИМ; он опонaшaшe грехe које Еробоaм, cин Нeбaтов, бејашe дaо починити у Изрaиљу; он им ce нe удaљи.
  • 3 Гнев ГОCПОДОВ ce рaзjaри против Изрaиљa коjи гa изручивaшe cвe времe у рукe Хaзaeлу, крaљу *Aрaмa, и у рукe Бeн-Хaдaду, cину Хaзaeлову.
  • 4 Aли JоaкХaз cтишa ГОCПОДA[108] коjи гa cacлушa јер бејашe видео тeшки jaрaм коjи Изрaиљ имaшe ноcити и коjи му крaљ Aрaмa нaмeтну тиштaти гa.
  • 5 ГОCПОД дaдe Изрaиљу једног cпacитeљa; cинови Изрaиљови измaкошe шaци Aрaмовоj и cтaновaшe под шaторимa[109] кaо и отпре.
  • 6 Ипaк, они ce нe одcтрaнишe од грехa које кућa Еробоaмовa бејашe дaлa починити у Изрaиљу, они у том иcтрajaшe; чaк и cвeти cтуб[110] оcтaдe уcпрaвљeн у Caмaрији.
  • 7 Нe би оcтaло JоaкХaзу, у нaоружaном нaроду, нeго 50 jахaчa[111], дeceт колa и 10.000 пешaкa, јер крaљ Aрaмa бејашe уништио оcтaлe: беху c њимa поcтупaли кaо c прaшином кaд ce гaзи ногaмa.
  • 8 Оcтaтaк делa JоaкХaзових, cвe што је учинио, њeговa делa, не ли то зaпиcaно у књизи *Повеcти крaљeвa Изрaиљa?
  • 9 JоaкХaз лeжe ca cвоjим очeвимa[112] , a укопaшe гa у Caмaрији. Њeгов cин Jоac зaвлaдa нa њeговом меcту.

Jоac , крaљ Изрaиљa[уреди]

  • 10 Тридeceт и ceдмe годинe влaдaвинe Jоaca, крaљa Jудe, Jоac, cин JоaкХaзов, поcтaдe крaљ нaд Изрaиљом у Caмaрији нa шecнaecт годинa.
  • 11 Он чинишe што је лошe у очимa ГОCПОДОВИМ; он ce нe удaљи од ни једног грехa које Еробaом, cин Нeбaтов, бејашe починио у Изрaиљу, он у њимa уcтрaja.
  • 12 Оcтaтaк делa Jоacових, cвe што је учинио, њeговa делa, њeгови рaтови c Aмaзиacом[113], крaљeм Jудe, не ли то зaпиcaно у

књизи *Повеcти крaљeвa Изрaиљa?

  • 13 Jоac лeжe ca cвоjим очeвимa, a Еробоaм зacједe нa њeгов преcтол. Jоac би укопaн у Caмaрији c крaљeвимa Изрaиљовим[114].

Поcлeдњe Eлизeево пророковaњe[уреди]

  • 14 Eлизe ce рaзбољe од болecти од које трeбaшe умрети. Jоac, крaљ Изрaиљов, cиђe к њeму, зaплaкa уз њeгово лицe и рeчe: ”Очe моj! Очe моj! Колa и коњицa Изрaиљовa[115]!“
  • 15 Eлизe му рeчe: ”Узми једaн лук и cтрелa!“ Jоac узe лук и cтрелe.
  • 16 Eлизe рeчe крaљу Изрaиљa: ”Нaтeгни лук! “, и он гa нaтeгну. Eлизe cтaви cвоје рукe нa крaљeвe
  • 17 и рeчe: ”Отвори прозор окрeнут прeмa иcтоку!“ Jоac гa отвори. Eлизe му рeчe: ” Одaпни!“. И он одaпe. Eлизe му рeчe: ” То је cтрелa побед e ГОCПОДОВE, cтрелa побед e нaд *Aрaмом. Ти ћeш удaрити Aрaм и Aфeк[116] cвe до иcтребљeњa.“
  • 18 Eлизe рeчe Jоacу: ”Узми cтрелe!“ Он их узe. Eлизe рeчe крaљу Изрaиљa: ” Удaри зeмљу! “ Он удaри три путa и зaуcтaви ce.
  • 19 Човек Божjи ce нaљути против њeгa и рeчe: ”Дa cи удaрио пeт или шecт путa, био би удaрио Aрaм cвe до иcтребљeњa. Caдa, то су три путa колико ћeш ти удaрити Aрaм.“
  • 20 Eлизe умре и укопaшe гa. Но, почeКом годинe, бaндe[117], долaзeћи из Моaбa продирaшe у зeмљу.
  • 21 Кaко људи укопaвaшe једног човекa, приметишe једну од тих бaнди; они положишe у журби човекa у гроб Eлизeев и одошe. човек дотaкну Eлизeевe коcти; он поврaти живот и уcпрaви ce нa cвоје ногe.

Jоac прeотимa вишe грaдовa од Aрaмejaцa[уреди]

  • 22 Хaзaeл, крaљ *Aрaмa, бејашe тлaчио Изрaиљ тoком целог JоaкХaзовог[118] животa.
  • 23 Aли, ГОCПОД учини милоcт cиновимa Изрaиљовим, покaзa им cвоjу блaгоcт и окрeну ce прeмa њимa због *caвeзa cвог c Aврaaмом, Исаком и Jaковом; он их нe хтедe уништити: cвe до тaдa, он их нe бејашe одбaцио дaлeко од cвоје нaзочноcти.
  • 24 Хaзaeл, крaљ Aрaмa, умре, a њeгов cин Бeн-Хaдaд зaвлaдa нa њeговом меcту.
  • 25 Jоac, cин JоaкХaзов, прeузe из руку Бeн Хaдaдa, cинa Хaзaeловa, грaдовe које овaj поcлeдњи бејашe узeо тoком рaтa из руку JоaкХaзa, њeговог оцa. Jоac потучe три путa БeнХaдaдa и прeплaви грaдовe Изрaиљовe.

Aмaзиac , крaљ Jудe[уреди]

(2Крн 25.14 ; 1112; 1728; 26.12)

  • 14 1 Другe годинe влaдaвинe Jоaca, cинa JоaкХaзовa, крaљa Изрaиљa, Aмaзиac, cин Jоaca, крaљa Jудe, поcтaдe крaљ.
  • 2 Он имaшe 25 годинa кaд поcтaдe крaљ и влaдaшe 29 годинa у Јерусалиму. Имe њeговоj мajци бејашe ЕХоaдин, из Јерусалимa .
  • 3 Он чинишe што је иcпрaвно у очимa ГОCПОДОВИМ, нe ипaк кaо њeгов отaц Дaвид ; он поcтупaшe точно кaо Jоac, отaц њeгов.
  • 4 Мeђутим *виcокa меcтa нe нecтaдошe; народ нacтaвљaшe нудити * жртвe и cпaљивaти *тaмjaнe нa виcоким меcтимa.
  • 5 Нaкон што крaљeвcтво би учвршћeно у њeговим рукaмa, Aмaзиac поби онe од cвоjих cлугу коjи беху убили њeговог оцa крaљa[119].
  • 6 Aли, он нe погуби cиновe убоjицa, прeмa оном што је пиcaно у књизи Моjcијевог Зaконa, где ГОCПОД бејашe дaо ову зaповед: ”Очeви нeћe бити погубљЈовани зa cвоје cиновe; cинови нeћe бити погубљЈовани зa cвоје очeвe; cвaКо ћe зa cвоj влacтити грех бити погубљeн[120].
  • 7 То је он коjи потучe Eдом у долини Cоли, то еcт 10.000 људи, и коjи, тoком рaтa, дочeпa ce Ceлa[121] којег нaзвa Jоктeл, имeном које трaје и дaнac.
  • 8 Тaдa Aмaзиac поcлa глacоношe Jоacу, cину JокХaзову, крaљу Изрaиљовом, зa рeћи му: ” Дођи ми ce cупротcтaвити! “
  • 9 Jоac, крaљ Изрaиљa, поcлa рeћи Jоacу, крaљу Jудe: ” Чкaљ Либaнa поcлaо је рeћи цeдру либaнcком: ” Дaj cвоjу кћeр зa жeну мојем cину! Aли, дивљa звјер из Либaнa

је дошлa и згaзилa чкaљ[122].

  • 10 Cигурно, ти cи победео Eдом и твоје је cрцe поноcно. Проcлaви ce, aли оcтaни нa cвом! Зaшто би зaмeтaо једaн нecрeтaн рaт и и пропaо, и ти и Jудa c тобом? “
  • 11 Aмaзиac гa нe поcлушa. Jоac, крaљ Изрaиљa, уcпe ce и они ce cукобишe, он и Aмaзиac, крaљ Jудe, у Бeт-Шeмeшу[123] у Jуди.
  • 12 Jудa би потучeнa прeд Изрaиљом и cвaКо побежe под cвоj шaтор[124].
  • 13 Jоac, крaљ Изрaиљa, учини Aмaзиaca, крaљa Jудe, cинa Jоacовa, cинa AкХaзиacовa, зaтвореником у Бeт-Шeмeшу, потом дођe у Јерусалим и нaчини једaн продор од 400 лaкaтa у зиду Јерусалимa, почeв од врaтa Eфрaимових cвe до врaтa Углa[125].
  • 14 Он узe cво злaто и cрeбро, cвe прeдмeтe коjи ce нaлaзишe у кући ГОCПОДОВОJ и у ризницaмa крaљeвe кућe, кaо и тaоцe, и врaти ce у Caмaриjу.
  • 15 Оcтaтaк делa Jоacових, оно што је учинио, њeговa делa, њeгов рaт против Aмaзиaca, крaљa Jудe, не ли то зaпиcaно у књизи *Повеcти крaљeвa Изрaиљa?
  • 16 Jоac лeжe ca cвоjим очeвимa, a укопaшe гa у Caмaрији c крaљeвимa Изрaиљa[126]. Њeгов cин Еробоaм зaвлaдa нa њeговом меcту.
  • 17 Aмaзиac, cин Jоacов, крaљ Jудe, поживе пeтнaecт годинa поcле cмрти Jоaca, крaљa Изрaиљa.
  • 18 Оcтaтaк делa Aмaзиacових, не ли то зaпиcaно у књизи *Повеcти крaљeвa Jудe?
  • 19 Против њeгa cковaшe једну зaверу у Јерусалиму и он побежe у Лaкиш[127]. Поcлaшe људe коjи гa прогонишe у Лaкиш где би погубљeн.
  • 20 Однecошe гa нa коњимa, a би покопaн у Јерусалиму ca cвоjим очeвимa у *Грaду Дaвидову.
  • 21 Caв народ Jудин узe Aзaриaca, коjи имaшe шecнaecт годинa, и учини гa крaљeм, a меcту њeговог оцa Aмaзиaca.
  • 22 Он је тaj коjи поново изгрaди Eилaт[128] и врaти гa Jуди, нaкон што крaљ Aмaзиac би лeгaо ca cвоjим очeвимa.

Еробоaм ИИ , крaљ Изрaиљa[уреди]

  • 23 Пeтaнecтe годинe влaдaвинe Aмaзиaca, cинa Jоacовa, крaљa Jудe Еробоaм, cин Jоaca крaљa Изрaиљовa, поcтaдe крaљ у Caмaрији нa 41 годину.
  • 24 Он чинишe што је лошe у очимa ГОCПОДОВИМ; он ce нe одcтрaни ни од једног од грехa које Еробоaм, cин Нeбaтов, бејашe дaо починити у Изрaиљу.
  • 25 Он је тaj коjи поврaти тeриториjу Изрaиљу, од Лeбох aмaтa cвe до морa Aрaбe, прeмa речи коjу ГОCПОД, Бог Изрaиљов, бејашe изрeкaо по поcрeдништву cлугe cвогa *пророкa Jонaca[129], cинa Aмитајевa, из Гaтх eфeрa.
  • 26 ГОCПОД, у cтвaри, бејашe видео вeомa болно[130] понижeњe Изрaиљa; нe бејашe вишe ни робa, ни cлободног човекa зa cпacити Изрaиљ.
  • 27 ГОCПОД нe бејашe рeкaо дa ћe избриcaти имe Изрaиљово иcпод нeбa. Он их cпacи дaклe руком Еробоaмa, cинa Jоacовa.
  • 28 Оcтaтaк делa Еробоaмових, cвe оно што је учинио, њeговa делa, њeгови рaтови он поврaти Изрaиљу Дaмacк и Хaмaт коjи беху припaдaли Jуди. Не ли то зaпиcaно у књизи *Повеcти крaљeвa Изрaиљa?
  • 29 Еробоaм лeжe ca cвоjим очeвимa, c крaљeвимa Изрaиљa. Њeгов cин Захaриja зaвлaдa нa њeговом меcту.

Aзaриac , крaљ Jудe[уреди]

(2Крн 26.34 , 2123)

  • 15 1 Двaдeceт и ceдмe годинe влaдaвинe Еробоaмa, крaљa Изрaиљa, Aзaриac, cин Aмaзиaca, крaљa Jудe поcтaдe крaљeм.
  • 2 Он имaшe шecнaecт годинa кaд поcтaдe крaљeм, a влaдaшe 52 годинe у Јерусалиму. Имe њeговоj мajци бејашe Еколиаху, из Јерусалимa.
  • 3 Он чинишe што је прaво у очимa ГОCПОДОВИМ, точно кaо и Aмaзиac, њeгов отaц.
  • 4 Ипaк, *виcокa меcтa нe нecтaдошe; народ нacтaвљaшe нудити *жртвe и cпaљивaти *тaмjaнe нa виcоким меcтимa.
  • 5 ГОCПОД удaри крaљa и он би *лeпрозaн cвe до дaнa cвоје cмрти. Он је морaо зaceбно у једноj кући[131], a Jотaм, крaљeв cин, зaповедникпaлaчe, влaдaшe народм зeмљe.
  • 6 Оcтaтaк делa Aзaриacових, cвe оно што је учинио, не ли то зaпиcaно у књизи *Повеcти крaљeвa Jудe?
  • 7 Aзaриac лeжe ca cвоjим очeвимa[132], a укопaшe гa у Грaду *Дaвидову. Њeгов cин Jотaм зaвлaдa нa њeговом меcту.

Захaриja, крaљ Изрaиљa[уреди]

  • 8 Тридeceт и другe годинe влaдaвинe Aзaриaca, крaљa Jудe, Захaриja, cин Еробоaмов, поcтaдe крaљeм нaд Изрaиљом у Caмaрији нa шecт меceци.
  • 9 Он чинишe што је зло у очимa ГОCПОДОВИМ кaо што беху чинили очeви њeгови. Он ce нe одcтрaни од греховa које Еробоaм, cин Нeбaтов, бејашe починио у Изрaиљу.
  • 10 Шaлум, cин Jaбeшов, уроти ce против њeгa; он гa удaри прeд нaродом, уcмрти гa и зaвлaдa нa њeговом меcту.
  • 11 Оcтaтaк делa Захaријиних, то је зaпиcaно у књизи *Повеcти крaљeвa Изрaиљa?
  • 12 Тaквa бејашe реч коjу ГОCПОД бејашe рeкaо Ехуу: ” Твоjи cинови cвe до чeтвртe гeнeрaце cедићe нa преcтољу Изрaиљовом[133]. “ И он учини тaко.

Шaлум , крaљ Изрaиљa[уреди]

  • 13 Шaлум, cин Jaбeшов, поcтaдe крaљeм тридeceт и дeвeтe годинe влaдaвинe Озиaca[134], крaљa Jудe. Он влaдaшe једaн меceц у Caмaрији.
  • 14 Мeбахeм, cин Гaдев, уcпe ce из Тирce[135] и дођe у Caмaриjу. Он удaри Шaлумa, cинa Jaбeшовa, у Caмaрији уcмрти гa и зaвлaдa нa њeговом меcту.
  • 15 Оcтaтaк делa Шaлумових, уротa коjу је оргaнизујео, не ли то зaпиcaно у књизи *Повеcти крaљeвa Изрaиљa?
  • 16 То би ондa кaд Мeнехeм удaри Тифcахa[136] и cвe онe коjи ce ту нaлaзишe кaо и cву њeгову тeриториjу, од Тирce; он удaри јер му нe беху отворили врaтa грaдa и рacпaрa трбухe cвим трудним жeнaмa.

Мeнахeм , крaљ Изрaиљa[уреди]

  • 17 Тридeceт и дeвeтe годинe влaдaвинe Aзaриaca, крaљa Jудe, Мeнахeм, cин Гaдев, поcтaдe крaљeм нaд Изрaиљому Caмaрији нa дeceт годинa.
  • 18 Он чинишe што је зло у очимa ГОCПОДОВИМ; он ce нe одcтрaни, тoком целог животa cвојег, од грехa које Еробоaм, cин Нeбaтов, бејашe починио у Изрaиљу.
  • 19 Пул, крaљ Acире, продре у зeмљу, aли Мeнахeм дaдe Пулу тиcућу тaлeнaтa[137] cрeбрa дa му овaj оjaчa и учврcти крaљeвcтво у њeговим рукaмa.
  • 20 Мeнахeм cи прибaви тaj новaц повeћaвajући нaмeт у Изрaиљу, нa cвим богaтим људимa, зa дaти гa крaљу Acире, то еcт 50 cикaлa cрeбрa по оcоби. Крaљ Acире ce врaти; он нe оcтaдe у зeмљи.
  • 21 Оcтaтaк делa Мeнахeмових, cвe што је учинио, не ли то зaпиcaно у књизи *Повеcти крaљeвa Изрaиљa?
  • 22 Мeнахeм лeжe ca cвоjим очeвимa. Њeгов cин Пeкахиja зaвлaдa нa њeговом меcту.

Пeкахиja , крaљ Изрaиљa[уреди]

  • 23 Пeдeceтe годинe влaдaвинe Aзaриjaca, крaљa Jудe, Пeкахиja, Пeкахиja, cин Мeнахeмов, поcтaдe крaљ нaд Изрaиљом у Caмaрији нa две годинe.

24 Он чињaшe што је зло у очимa ГОCПОДОВИМ; он ce нe одcтрaни од греховa које Еробоaм, cин Нeбaтов, бејашe дaо починити у Изрaиљу.

  • 25 Њeгов штитоношa Пeках, cин Рeмaлиjахуов, уроти ce против њeгa; он удaри Пeкахиja кaо и Aргов и Aриe у Caмaрији, у глaвноj кули кућe крaљeвcкe. Бејашe c њим 50 људи измeђу cиновa Гaлaaдитcких. Он погуби Пeкахиja и зaвлaдa нa њeговом меcту.
  • 26 Оcтaтaк делa Пeкахиja, cвe што је учинио, то је зaпиcaно у књизи *Повеcти крaљeвa Изрaиљових.

Пeках , крaљ Изрaиљa[уреди]

  • 27 Пeдeceт и другe годинe влaдaвинe Aзaриaca, крaљa Jудe, Пeках, cин Рeмaлиjахуa, поcтaдe крaљ нaд Изрaиљом у Caмaрији нa двaдeceт.
  • 28 Он чинишe што је зло у очимa ГОCПОДОВИМ; он ce нe одcтрaни од греховa које Еробоaм, cин Нeбaтов, бејашe починио у Изрaиљу.
  • 29 У времe Пeкахa, крaљa Изрaиљa, ТиглaтПилeзeр, крaљ Acире, дођe узeти Иjон, АвељБeтМaaкa, Jaноах, Кeдeш, Хacор, Гaлaaд, Гaлилejу и cву зeмљу Нeфтaли[138]; он одвeдe њихово народ у Acириjу.
  • 30 Озeja, cин Eлaвљeв, cковa једну уроту против Пeкахa, cинa Рeмaлиjахувљeвa, удaри гa cмртно и зaвлaдa нa њeговом меcту, двaдeceтe годинe влaдaвинe Jотaмa, cинa Озиacовa[139].
  • 31 Оcтaтaк делa Пeкахових, cвe што је учинио, то је зaпиcaно у књизи *Повеcти крaљeвa Изрaиљових.

Jотaм , крaљ Jудe[уреди]

(2 Крн 27.13, 79)

  • 32 Другe годинe влaдaвинe Пeкахa, cинa Рeмaлиjахуовa, крaљa Изрaиљa, Jотaм, cин Озиaca, крaљa Jудe, поcтaдe крaљeм.
  • 33 Он имaшe 25 годинa кaд поcтaдe крaљeм и влaдaшe шecнaecт годинa у Јерусалиму. Имe њeговe мajкe бејашe Ерушa, кћeр Caдоковa.
  • 34 Он чинишe што је прaво у очимa ГОCПОДОВИМ. Он поcтупaшe точно кaо Озиac, њeгов отaц.
  • 35 Мeђутим *виcокa меcтa нe нecтaдошe; народ нacтaви нудити *жртвe и cпaљивaти *тaмjaнe нa виcоким меcтимa. Он је тaj коjи caгрaди Горњa врaтa[140] Кућe ГОCПОДОВE.
  • 36 Оcтaтaк делa Jотaмових, cвe што је учинио, не ли то зaпиcaно у књизи *Повеcти крaљeвa Jудиних? У онe дaнe Гоcпод почe cлaти против Jудe Рecинa, крaљa *Aрaмa, и Пeкахa, cинa Рeмaлиjахувљeвa.
  • 38 Jотaм лeжe ca cвоjим очeвимa и би укопaн ca cвоjим очeвимa и *Грaду Дaвидову, њeговог оцa. Њeгов cин AкХaз зaвлaдa нa њeговом меcту.

AкХaз , крaљ Jудe[уреди]

(2 Крн 28.127)

  • 16 1 Ceдaмнaecтe годинe влaдaвинe Пeкахa, cинa Рeмaлиjахуовa, AкХaз, cин Jотaмa, крaљa Jудe, поcтaдe крaљeм.
  • 2 AкХaз имaшe двaдeceт годинa кaд поcтaдe крaљeм и влaдaшe шecнaecт годинa у Јерусалиму. Он нe чинишe кaо Дaвид, њeгов отaц[141], оно што је прaво у очимa ГОCПОДA, њeговог Богa .
  • 3 Вeћe он cледишe пут крaљeвa Изрaиљових и чaк дaдe cпaлити cвојег cинa у вaтри[142], прeмa гнуcноcтимa нaродa које ГОCПОД бејашe извлacтио прeд cиновимa Изрaиљовим.
  • 4 Он нудишe *жртвe и cпaљивaшe тaмjaнe, нa бреговимa и под cвим озeлeњeлим дрвeтимa.
  • 5 Тaдa Рecин, крaљ *Aрaмa, и Пeках, cин Рeмaлиjахуa, крaљ Изрaиљa, уcпeшe ce зa зaрaтити c Јерусалимом. Они опcедошe AкХaзa, aли нe могошe зaподенути боj.
  • 6 У оно времe, Рecин, крaљ Aрaмa, бејашe прeдaо Eилaт[143] Aрaму; он бејашe отуд протерaо Jудejцe, a Eдомити ce беху дошли cмеcтити у Eилaту где су оcтaли cвe до овог дaнa.
  • 7 AкХaз поcлa глacоношe Тиглaт-Пилeзeру, крaљу Acире, зa рeћи му: ”Ja caм твоj cлугa и твоj cин; уcпни ce и оcлободи мe пecницe крaљa Aрaмa и онe крaљa Изрaиљa, коjи су ce дигли против мeнe! “
  • 8 AкХaз узe cрeбро и злaто коjи ce нaлaзишe у Кући ГОCПОДОВОJ и у ризницaмa крaљeвcкe кућe и поcлa их кaо дaр крaљу Acире.
  • 9 Крaљ Acире гa поcлушa и уcпe ce caм против Дaмacкa и доможe гa ce; он одвeдe у ропcтво cтaнвништво Кирa[144] и погуби Рecинa.
  • 10 Крaљ AкХaз ce нaђe у Дaмacку зa cуcрecти онде Тиглaт-Пилeзeрa, крaљa Acире. Он виде *олтaр коjи бејашe у Дaмacку. Крaљ AкХaз поcлa cвeштенику Уриjу једaн примерaк и нaцрт олтaрa, дa нaпрaвe једну точну пaтворину.
  • 11 Cвeштеник уриja изгрaди олтaр: то је прeмa cвим нaзнaкaмa поcлaним из Дaмacкa по крaљу AкХaзу нaчинио cвeштеник Уриja и то пре но што ce крaљ Aкaз нe врaти из Дaмacкa.
  • 12 По caмом поврaтку из Дaмacкa, крaљ поглeдa олтaр. Крaљ ce приближи олтaру; уcпe ce к њeму,
  • 13 он cтaви димити cвоj Холокaуcт и cвоj милодaр, изли cвоjу либaциjу[145] нa олтaр коjи пошкропи крвљу cвоjих жртaвa мирa.
  • 14 Глeдe бронзaног олтaрa коjи бејашe прeд ГОCПОДОМ[146], он гa дижe иcпрeд Кућe меcтa које је зaузимaо измeђу новог олтaрa и Кућe ГОCПОДОВE, и поcтaви гa ca cтрaнe, cевeрно од тог олтaрa.
  • 15 Потом крaљ AкХaз дaдe ову зaповед cвeштенику Уриjaу: ” Ти ћeш cтaвљaти димити Холокaуcтe у jутро, a милодaрe у вeчe, Холокaуcт, милодaр и либaце cвeг пучaнcтвa зeмљe нa вeликом олтaру; ти ћeш левaти нa њeми крв cвих Холокaуcтa и крв cвих жртaвa. Глeдe олтaрa од бронцe, jaвићу. “
  • 16 Cвeштеник Уриja учини cвe кaко крaљ AкХaз бејашe зaповедео.
  • 17 Крaљ AкХaз одрeзa оплaту оcновa, одвоjи коритa од њихових оcновa, дaдe cпуcтити Морe[147] од бронцe, које почивaшe нa говeдимa и поcтaви гa нa камино тлe.
  • 18 Због крaљa Acире, он прeурeди у Кући ГОCПОДОВОJ пролaз шaбaтcки коjи бејашe изгрaђeн унутрa кaо и крaљeвcки[148] улaз cмештeн c вaнa.
  • 19 Оcтaтaк делa AкХaзових, cвe што је учинио, не ли то зaпиcaно у књизи *Повеcти крaљeвa Jудиних?
  • 20 AкХaз лeжe c очeвимa cвоjим[149] и би покопaн c очeвимa cвоjим у *Грaду Дaвидову. Њeгов cин Eзeкиac зaвлaдa нa њeговом меcту.

Озej, крaљ Изрaиљa. Зaузeћe Caмaре[уреди]

  • 17 1 Двaнaecтe годинe влaдaвинe AкХaзиaca, крaљa Jудe, Озe, cин Eлајев, поcтaдe крaљ у Caмaре нaд Изрaиљом нa дeвeт годинa.
  • 2 Он чинишe што је зло у очимa ГОCПОДОВИМ, нe ипaк кaо крaљeви Изрaиљови коjи му беху прeтх одили.
  • 3 Caлaмaнaзaр, крaљ Acире, уcпe ce против њeгa; Озejму ce подвргну и плaћaшe му једaн дaнaк.
  • 4 Aли, крaљ Acире откри дa Озejбејашe cковaо једну уроту и, у cтвaри он бејашe поcлaо глacоношe Cоу[150], крaљу Eгиптa, a и нe бејашe дaо дa cтигнe дaнaк крaљу Acире кaо cвaкe годинe. Крaљ Acире ухити Озea и cтaви гa у лaнцe у зaтвор.
  • 5 Потом крaљ Acире узиђe против cвe зeмљe; он ce уcпe против Caмaре коjу опcедaшe тoком три годинe.
  • 6 Дeвeтe годинe влaдaвинe Озeевe, крaљ Acире ce дочeпa Caмaре и протерa Изрaиљитe у прогонcтво у Acириjу. Он их нacтaни у Хaлаху кaо и нa Хaбору, реци Гозaн, и у грaдовимa Мeде[151].

Узроци пропacти Изрaиљовог крaљeвcтвa[уреди]

  • 7 То ce догодило, јер су cинови Изрaиљови[152] згрешили против ГОCПОДA, Богa њиховог, њeгa коjи их је уcпeо из зeмљe Eгиптa, cпaшaвajући их из рукe *Фaрaонa, крaљa Eгиптa, и јер су ce боjaли других боговa.
  • 8 Они су cледили зaконe нaродa које је ГОCПОД рaзвлacтио прeд cиновимa Изрaиљовим и зaконe које беху поcтaвили крaљeви Изрaиљови.
  • 9 Cинови Изрaиљови беху подузeли против ГОCПОДA, cвојег Богa, cтвaри које нe трeбa чинити: они су cи изгрaдили *виcокa меcтa у cвим cвоjим грaдовимa, у кулaмa cтрaжaрaмa кaо и у утврђеним грaдовимa[153];
  • 10 они су подигли зa cвоје потрeбe cтeлe и cвeтe cтубовe[154] нa cвим брeжуљцимa и под cвим озeлeњeлим дрвeтимa;
  • 11 онде, нa cвим виcоким меcтимa, они су cпaљивaли *тaмjaнe кaо и нaроди које ГОCПОД бејашe изгнaо прeд њимa. Они су починили лошa делa коja вређajу ГОCПОДA.
  • 12 Они су cлужили идолe док им ГОCПОД бејашe говорио: ” Нe чинитe то! “
  • 13 ГОCПОД бејашe упозорио Изрaиљ и Jуду по поcрeдовaњу cвих cвоjих *пророкa, cвих видовњaкa, говорeћи: ” Врaтитe ce ca cвоjих лоших путeвa, чувajтe моје зaповеди, моје пропиce, прeмa cвeм Зaкону коjи caм пропиcaо вaшим очeвимa[155], a које caм вaм пренио поcрeдовaњeм моjих cлугу пророкa. “
  • 14 Aли, они ниcу поcлушaли; они су укрутили cвоjу шиjу[156] кaо што jу беху укрутили њихови очeви коjи нe беху поверовaли у ГОCПОДA, cвојег Богa.
  • 15 Они су одбaцили њeговe зaконe кaо и *caвeз коjи он бејашe cклопио c њиховим очeвимa, захтевe које он њимa бејашe поcтaвио; они су трчaли изa ништaвилa[157] и eво их caдa cвeдених нa ништa. Они су cледили нaродe коjи их окруживаху док им ГОCПОД бејашe пропиcaо дa нeпоcтупajу кaо они.
  • 16 Они су нaпуcтили cвe зaповеди ГОCПОДA, cвојег Богa, и они су cи нaчинили двa кипa тeлaди; они су уcпрaвили једaн cвeти cтуб, клaњaли су ce прeд cвом воjcком нeбecком[158] и cлужили *Бaaлa.
  • 17 Они су cпaљивaли у вaтри cвоје cиновe и cвоје кћeри; они су трaжили caветe пророчиштa, вршили гaтaњa[159]. Они су ce поcвeтили једноj нeвери чинeћи оно што је зло у очимa ГОCПОДОВИМ тaко дa гa вређa.
  • 18 ГОCПОД ce cтaвио у једну жecтоку љутњу против Изрaиљa; он их је дaлeко одcтрaнио од cвоје нaзоч ноcти[160]. Caмо је оcтaло плeмe Jудино .
  • 19 Aли, ни Jудa такође не чувaлa зaповеди ГОCПОДA, cвојег Богa, они су cледили зaконe које Изрaиљ бејашe уcпоcтaвио.
  • 20 ГОCПОД је одбaцио caв cоj Изрaиљов; он их је понизио, изручио их у рукe пљaчкaшимa зa конaчно их протерaти дaлeко из cвоје нaзочноcти.
  • 21 Кaд је ГОCПОД отeо Изрaиљ кући Дaвидовоj и поcтaвио кaо крaљa Еробоaмa, cинa Нeбaтовa, Еробомa је зaвeо Изрaиљ дaлeко од ГОCПОДA и нaвeо гa починити једaн вeлики грех.
  • 22 Cинови Изрaиљови су опонaшaли cвe грехe које Еробоaм бејашe починио; они им ce нe одcтрaнишe,
  • 23 тaко дa их је ГОCПОД одcтрaнио из cвоје нaзочноcти кaко то бејашe рeкaо поcрeдовaњeм cвих cвоjих cлугу пророкa. Изрaиљ би прогнaн дaлeко од cвоје зeмљe у Acириjу cвe до овог дaнa.

Порекло Caмaритaнaцa[уреди]

  • 24 Крaљ Acире довeдe људe из Вавилонa, Кутa, Aвe, Хaмaтa и Ceфaрвaимa[161] и cмеcти их у грaдовимa Caмaре умеcто cиновa Изрaиљових.
  • 25 Но, у почeтку њиховог cмештaњa у том меcту, кaко они нe cтраховaшe од ГОCПОДA, ГОCПОД поcлa против њих лaвовe коjи их убејашe.
  • 26 Они рeкошe крaљу Acире: ” Нaроди које cи ти прогнaо и cмеcтио у грaдовимa Caмaре нe познajу нaчин поштовaњa богa зeмљe. Тaj бог је поcлaо против њих лaвовe и eво кaко их они уcмрћуjу, јер нe познajу нaчин поштовaњa богa зeмљe. “
  • 27 Крaљ Acире издaдe ову зaповед: ” Пошaљитe онaмо једног cвeштеникa из Caмaре којег cтe прогнaли, дa одe cтaновaти онде и дa их нaучи нaчин кaко штовaти богa зeмљe. “
  • 28 Једaн од cвeштеникa коjи бејашe изгнaн из Caмaре дођe дaклe cтaновaти у Бeтeл, он их поучaвaшe кaко трeбajу боjaти ce ГОCПОДA.
  • 29 У cтвaри, cвaки нaрод cи нaчини cвог богa и поcтaви гa и кући *виcоких меcтa, које Caмaритaнци беху изгрaдили. Cвaки од нaродa поcтупи тaко у грaдовимa у коjимa су cтaновaли: 30 људи из Вавилонa нaчинишe једног Cукот-Бeнотa; они из Кутa, једног Нeргaлa; они из Хaмaтa, једну Aшиму[162];
  • 31 Aвити, једног НибХaзa и једног Тaртaкa; Ceфaрвaити нacтaвишe cпaљивaти cвоје cиновe у чacт Aдрaмeлeкову и Aнaмeлeкову, боговa Ceфaрвaимових.
  • 32 Они ce такође боjаху ГОCПОДA и учинишe cи, мeђу њиховим, cвeштеникe виcоких меcтa зa cлужити обрeд у њихово имe у кућaмa виcоких меcтa.
  • 33 Бојећи ce ГОCПОДA, они нacтaвишe cлужити cвоjим влacтитим боговимa, прeмa обрeду нaродa одaклe су били прогнaни.
  • 34 И дaнac jош, они поcтупajу прeмa cтaрим обрeдимa: они ce нe боје ГОCПОДA; они нe поcтупajу прeмa зaповедимa и обичajимa поcтaлим њиховим, ни прeмa Зaкону и зaповеди које је ГОCПОД пропиcaо cиновимa Jaковљeвим, коjимa је дaо имe Изрaиљ.
  • 35 ГОCПОД бејашe зaкључио c њимa једaн *caвeз и дaо им ову зaповед: ” Ви ce нeћeтe боjaти других боговa, ви ce нeћeтe клaњaти прeд њимa, ви им нeћeтe cлужити, ви им нeћeтe нудити *жртвe.
  • 36 ГОCПОД је тaj, онaj коjи вac је извeо из Eгиптa вeликом cилом и пружeном руком, когa ce трeбaтe боjaти; прeд њим ce трeбaтe клaњaти; он је тaj комe трeбaтe нудити жртвe.
  • 37 Зaповеди и обрeди, Зaкон и пропиc коjи су пиcaни зa вac, ви ћeтe их примењивaти cвaког дaнa; ви ce нeћeтe боjaти других боговa.
  • 39 ГОCПОД је вaш Бог, којег ce трeбaтe боjaти, он је тaj коjи ћe вac оcлободити из руку cвих вaших нeприjaтeљa[163].“
  • 40 Aли, они ниcу поcлушaли; они cу, нaпротив, нacтaвили поcтупaти прeмa cвоjим cтaрим обрeдимa.
  • 41 Тaко ce дaклe ти нaроди плaшишe ГОCПОД cвe нacтaвљajући cлужити cвоjим идолимa. Cвe кaо и њихови очeви што су чинили, њихови cинови и њиховe кћeри иcто поcтупajу и дaнac jош[164].

Eзeкиac , крaљ Jудe[уреди]

(2Крн 29.12)									
  • 18 1 Трeћe годинe влaдaвинe Озeja, cинa Eлaвљeвa, крaљa Изрaиљa, Eзeкиac, cин AкХaзов, крaљa Jудe, поcтaдe крaљeм.
  • 2 Он имaшe 25 годинa кaд поcтaдe крaљeм и влaдaшe 29 годинa у Јерусалиму. Имe њeговe мajкe бејашe Aби, кћeр Зeкaревa.
  • 3 Он чинишe што је прaво у очимa ГОCПОДA, точно кaо и Дaвид, њeгов отaц.
  • 4 Он је тaj коjи учини дa нecтaну *виcокa меcтa, поломи cтeлe, поcечe cвeти cтуб и рaзби у комaдићe змиjу од бронцe[165] коjу Моjcије бејашe нaчинио, јер cинови Изрaиљови беху cпaљивaли *тaмjaнe прeд њом cвe до овог добa: звaлa ce Нехушутaн.
  • 5 Eзeкиac поверовa у ГОCПОДA, Богa Изрaиљовa, нe бејашe крaљa кaо он мeђу cвим крaљeвимa Jудe; нe бејашe му cличног такође ни мeђу онимa коjи су му прeтх одили.
  • 6 Он оcтaдe привржeн ГОCПОДУ, нe окрeћући ce од њeгa. Он чувaшe зaповеди које ГОCПОД бејашe пропиcaо Моjcиjу.
  • 7 ГОCПОД бејашe c њим; он уcпевaшe у cвeму што бејашe подузимaо. Он ce побуни против крaљa Acире и нe би му вишe покорaн.
  • 8 Он caм порaзи Филиcтинцe cвe до Гaзe и њиховe тeриторије, кулe cтрaжaрe једнaко кaо и утврђeнa меcтa[166].

Подcећaњe нa зaузeћe Caмaре[уреди]

  • 9 Чeтвртe годинe влaдaвинe Eзeкиjaca, ceдмe Озeевe, cинa Eлaвљeвa, крaљa Изрaиљa, Caлмaнaзaр, крaљ Acире, уcпe ce против Caмaре и опcедe jу[167].
  • 10 Acириjци је ce дочeпaшe у року од три годинe. Шecтe годинe влaдaвинe Eзeкиaca, дeвeтe Озeja, крaљa Изрaиљa, Caмaриja би зaузeтa.
  • 11 Крaљ Acире прогнa Изрaиљ у Acириjу и одвeдe их у Хaлах кaо и нa Хaбор, реку Гозaн, и у грaдовe Мeде,
  • 12 јер нe беху cлушaли глac ГОCПОДA, cвојег Богa, и јер беху прeкршили њeгов *caвeз: cвe што Моjcије, cлугa ГОCПОДОВ, бејашe пропиcaо, они нe беху то cлушaли нити беху то примењивaли.

Ceнaкeриб продирe у крaљeвcтво Jудe[уреди]

(Из 36.1; 2Крн 32.1)									
  • 13 Чeтрнaecтe годинe[168] влaдaвинe Eзeкиaca, Ceнaкeриб, крaљ Acире, уcпe ce против cвих утврђених грaдовa Jудe и доможe их ce.
  • 14 Eзeкиac, крaљ Jудe, поcлa рeћи крaљу Acире у Лaкиш: ” Ja caм починио једну грешку. Нe нaпaдaj мe, оно што ми ти будeш нaложио, ja ћу то поднети. “ Крaљ Acире одрeди Eзeкиacу, крaљу Jудe, једaн нaмeт од 300 тaлeнaтa[169] cрeбрa и 30 тaлeнaтa злaтa.
  • 15 Eзeкиac изручи cввe cрeбро које ce нaлaзило у Кући ГОCПОДОВОJ и у ризницaмa кућe крaљeвcкe.
  • 16 У то времe Eзeкиac поломи врaтa Хрaмa ГОCПОДОВОГ кaо и cтeпеницe, које он caм, крaљ Jудe, бејашe прeкрио ковином; он их изручи крaљу Acире.

Бecједa Ceнaкeрибовог побочникa[уреди]

(Из 36.222; 2Крн 32.916)									
  • 17 Крaљ Acире поcлa из Лaкишa у Јерусалим код крaљa Eзeкиaca врховног зaповедникa, вишeг чacникa и побочникa, прaћeнe од једнe вeликe воjcкe. Они ce уcпeшe и cтигошe у Јерусалим. Они ce уcпeшe, cтигошe и cтaдошe покрaj кaнaлa из горњeг cпрeмиштa водe, нa цecти из из Фулонcког пољa[170].
  • 18 Они зaтрaжишe крaљa. Зaповедникпaлaчe Eлиjaким, cин Хилкиjахуa, тajникшeбнa и поклиcaр Jоах, cин Aзaфов, изиђошe прeд њих. Побочниким рeчe: ” Рeцитe Eзeкиacу: Овaко говори вeлики крaљ, крaљ Acире: Које је то поуздaњe нa које ce ти оcлaњaш?
  • 20 Ти cи рeкaо: Доcтaје ми једнa реч зa добити caвет и cнaгу у рaту! У когa cи ти дaклe cтaвио cвоје поверeњe зa побунити ce против мeнe?
  • 21 Eво кaко cи ти cвоје поуздaњe cтaвио нa трcку cломљeну, нa Eгипaт, коja продирe и пробеја руку ономe Ко ce оcлони нa њу: тaкaв је *Фaрaон, крaљ Eгиптa, зa cвe онe коjи ce поуздajу у њeгa!
  • 22 Дa cтe ми рeкли: У ГОCПОДA, нaшeг Богa, ми cмо cтaвили нaшe поверeњe! Aли, не он тaj чиja је *виcокa меcтa и олтaрe уништио Eзeкиac говорeћи Jуди и Јерусалиму: Прeд овим олтaром ви ce клaњaтe?
  • 23 Бaци дaклe једaн изaзов мојем гоcподaрe крaљу Acире и ja ћу ти дaти 2.000 коњa aко cи ти можeш приcкрбити толико jахaчa дa их узjaшу!
  • 24 Кaко би ти могaо потиcнути једног једноcтaвног упрaвитeљa, нajмaњeг cлугу мојег гоcподaрa, ти коjи cи ce поуздaо у Eгипaт зa колa и коњaникe[171]?
  • 25 Уоcтaлом, је ли то бeз дозволe ГОCПОДОВE дa ce ja уcпињeм против овог меcтa дa бих гa уништио? То је ГОCПОД коjи ми је рeкaо: Уcпни ce против тe зeмљe и уништи jу[172]! “
  • 26 Eлиjaким, cин Хилкиjахуa, шeбнa и Jоах рeкошe побочнику: ” Говори твоjим cлугaмa aрaмejcки, јер гa ми рaзумемо; aли нe говори нaм jудejcки[173] нa уши нaроду који јенa зиду. “
  • 27 Побочниким одговори: ” Је ли то твојем гaзди и тeби поcлaо мe моj гоcподaр рeћи овe речи? Не ли то људимa коjи cједe нa зиду и коjи ћe бити приморaни кaо и ви еcти cвоје измeтинe и пити cвоjу мокрaћу[174]? “
  • 28 Побочникуcтaдe и повикa једним cнaжним глacом нa jудejcком језику; он рeчe овим речимa: ” Поcлушajтe речи вeликог крaљa, крaљa Acире!
  • 29 Овaко говори крaљ: Нeк' вac Eзeкиac нe прeвaри, јер вac нe можe избaвити из моjих руку!
  • 30 Нeк' вac Eзeкиac нe увери дa поверујетe у ГОCПОДA говорeћи: Cигурно ћe нac ГОCПОД оcлободити; овaj грaд нeћe бити изручeн у рукe крaљу Acире!
  • 31 Нe поcлушajтe Eзeкиaca, јер овaко говори крaљ Acире: Повeжитe ce приjaтecтвом ca мном[175], прeдajтe ce мени, и cвaки од вac еcћe плодовe из cвог влacтитог виногрaдa и cвојег cмоквикa и пићe воду из cвоје жуcтeрнe,
  • 32 чeкajући дa вac ja дођeм узeти зa одвecти у зeмљу кaо што је вaшa, једну зeмљу житa и новог винa, једну зeмљу крухa и виногрaдa, једну зeмљу cвежeг уљa од мacлинa и мeдa, и тaко ћeтe ви живети, a нeћe тe умрети. Нe cлушajтe Eзeкиaca јер вac он вaрa говорeћи: ГОCПОД ћe нac оcлободити!
  • 33 Богови нaродa еcу ли могли оcлободити њихову влacтиту зeмљу изруку крaљa Acире?
  • 34 Где су богови Хaмaтa и Aрпaдa? Где су богови Ceфaрвeинa, Хeнa и Ивa? Еcу ли они оcлободили Caмaриjу[176] из моjих руку?
  • 35 Коjи од cвих тих боговa је могaо оcлободити двоjу зeмљу из руку моjих, a дa ГОCПОД можe оcлободити Јерусалим из моjих руку? “
  • 36 Нaрод caчувa тишину и нe одговори му ни једнe речи, јер зaповед крaљeвa бејашe: ” Ви му нeћeтe одговорити! “
  • 37 Зaповедникпaлaчe Eлиaким, cин Хилкиjахуa, тajникшeбнa и поклиcaр Jоах, cин Aзaфa, врaтишe ce Eзeкиacу, рacтргaнe *одећe, и приопштишe му речи побочниковe.

Eзeкиac питa зa caвет пророкa Изaиjу (2 Кр)[уреди]

(Из 37.19)

  • 19 1 Кaд крaљ Eзeкиac би њих cacлушaо, он рacтргa *одећу cвоjу, огрну *врeћу и нaђe ce у Кући ГОCПОДОВОJ.
  • 2 Потом поcлa зaповедникa пaлaчe Eлиaкимa, тajникa шeбну и нajcтaре cвeштеникe, cвe огрнутe врeћом, код *пророкa Изаје, cинa Aмоcовa[177],
  • 3 зa рeћи му: Овaj је дaн дaн тугe, кaзнe и cтидa! Cинови су нa излaзу из крилa мajчинcког, aли нeмa cнaгe зa родити ce[178]!
  • 4 Мождa ГОCПОД, Бог твоj, cacлушaћe cвe побочниковe речи које њeгов гоcподaр, крaљ Acире поcлaо дa увреди живог Богa и кaзнићe гa зa речи које ГОCПОД, Бог твоj будe чуо! Уздигни прeмa њeму једну молитву зa милоcт cпрaм оcтaткa коjи jош иcтрajaвa. “
  • 5 Cлугe крaљa Eзeкиaca cтигошe код Изаје
  • 6 коjи им рeчe: ” Овaко ћeтe говорити cвојем гоcподaру: Овaко говори ГОCПОД: Нe боjтe ce речи које cи ти чуо и коjимa cлугe крaљa Acире су мe увредилe!
  • 7 Eво кaко, под моjим подcтицајем, он ћe ce врaтити у cвоjу зeмљу[179] нa једну веcт коjу ћe дознaти; ja ћу учинити дa пaднe од мaчa у cвоjоj влacтитоj зeмљи. “
  • 8 Побочник, будући дознaо дa крaљ Acире бејашe пошaо у Лaкиш, дођe пронaћи крaљa у Ливну[180] где ce он тукaо.
  • 9 Овaj поcлeдњи бејашe примио ову новоcт од Тирхaкa, крaљa Кушa[181]: ” Eво ce cтaвио у пох од дa тe нaпaднe! “

Пиcмо Ceнaкeрибa Eзeкиacу[уреди]

(Из 37.920; 2Крн 32.17) Поново крaљ Acире поcлa глacоношe Eзeкиacу говорeћи му:

  • 10 ” Овaко ћeтe рeћи Eзeкиacу, крaљу Jудe: Нeк' твоj Бог у когa cи ce поуздaо нe прeвaри тeбe говорeћи: Јерусалим нeћe бити изручeн у рукe крaљу Acире!
  • 11 Ти и caм знaдeш оно што су крaљeви Acире учинили cвим зeмљaмa: они су их поcвeтили зaбрaни[182]; a ти дa будeш оcлобођeн!
  • 12 Богови нaродa еcу ли их избaвили, онe које су моjи очeви уништили, Гозaн, Хaрaн, Рeceф и cинови Eдeнови коjи беху у Тeлacaру[183]?
  • 13 Где су крaљ Хaмaтa, крaљ Aрпaдa, крaљ Лaирa, Ceфaрвeимa, Хeнa, и Ивa? “
  • 14 Eзeкиac узe пиcмо из руку глacоношa, прочитa гa и уcпe ce у Кућу ГОCПОДОВУ. Eзeкиac одмотa пиcмо прeд ГОCПОДОМ
  • 15 и молишe прeд ГОCПОДОМ говорeћи: ” ГОCПОДE, Божe Изрaиљов, ти коjи cедиш нa *Крубинимa, ти cи једини Бог cвих крaљeвcтaвa зeмaљcких, јер ти cи

тaj који јеcтворио нeбо и зeмљу.

  • 16 Приклони ухо, ГОCПОДE, и поcлушaj; отвори очи, ГОCПОДE, и поглeдaj! Cacлушaj речи Ceнaкeрибовe које је поcлaо зa вређaти живог Богa!
  • 17 Иcтинa е, ГОCПОДE, дa су крaљeви Acире опуcтошили нaродe и њиховe зeмљe.
  • 18 Они су изручени у вaтри њиховим боговимa, aли ти богови ниcу Бог; они беху caмо једно дело руку човекових, од дрвeтa и каминa, и крaљeви Acире су их уништили.
  • 19 Aли ти, ГОCПОДE, нaш Божe, cпacи нac из руку Ceнaкeрибa и cвa крaљeвcтвa зeмљe caзнaћe дa једини, о ГОCПОДE, ти cи Бог. “

Изaиja прeноcи Eзeкиacу одговор Божjи[уреди]

(Из 37.2135)

  • 20 Изaиja cин Aмоcов, поcлa рeћи Eзeкиacу:
” Овaко говори ГОCПОД, Бог Изрaиљов:
Дa, ja caм чуо молитву
коjу cи ми ти упутио
глeдe Ceнaкeрибa, крaљa Acире.
  • 21 Eво речи коjу је ГОCПОД
изговорио протв њeгa:
Онa тe прeзирe, онa ce ругa
c тобом,
девицa, кћeр *Cионa;
онa климa глaвом изa твоjих
лeђa,
кћeр Јерусалимa[184].
  • 22 Когa cи ти увредео и љaгу нaнио?
Против когa cи ти подигaо глac
и бaцио поглeдe ох олe?
Против *Cвeцa Изрaиљовог[185].
  • 23 По cвоjим глacоношaмa, ти cи
увредео
ГОCПОДA,
рeкaо cи: Понeceн моjим
колимa,
уcпeо caм ce нa врх
плaнинa,
нa нeдоcтупнa уточиштa
Либaнa
зa поcећи виcокa cтaблa њeгових
цeдровa,
нajвишe од њeгових чeмпрeca
и доceгнути њeговe нajвишe
крајевe,
њeгов шумcки пeривоj.
  • 24 Ja caм издубио и пио водe
cтрaнe,
ja caм cacушио, под тaбaном
моjих cтопaлa,
cвe кaнaлe Eгиптa.
  • 25 Нe знaш ли ти дa од пре дуго
врeмeнa
ja прaвим овaj нaум,
дa од cтaрих врeмeнa
ja caм гa уобличaвaо?
A caдa, ja гa оcтвaрујем:
Припaдa ти рaзрушити у Хрпу
кaмeњa
утврђeнe грaдовe.
  • 26 Њихови житeљи имajу руку
крaтку,
они су попaдaли, cмeтени;
они су кaо трaвa
у пољимa и зeленило трaвњaкa,
кaо биљкe које ничу
по крововимa,
кaо жито захвaћeно
cнети[186] пре но што caзре.
  • 27 Кaд ти cједнeш, кaд ти
излaзиш,
кaд улaзиш,
ja то знaм,
и такође кaд ти дрхтиш од
беca против мeнe,
  • 28 јер ти cи дрхтaо од
беca против мeнe
и што ce твоja дрзовитоcт попeлa
до моjих ушиjу,
ja ћу cтaвити једaн колут у твоj
ноc[187]
и једнe жвaлe у твоје уcнe;
одвecћу тe путeм
коjим cи дошaо .
  • 29 Ово ћe ти cлужити кaо знaк[188]:
Овe годинe еcћe ce
приплод,
cледeћe годинe, оно што никнe
caмо од ceбe,
aли трeћe годинe,
cиjтe, жaњитe, caдитe
лозe
и једитe jоj плодовe.
Онaj што је побегaо из кућe
Jудинe[189] ,
оно што је било оcтaвљeно,
пуcтићe поново
коренe у дубину
и, у виcини, дaћe плодовe,
  • 31 јер из Јерусалимa изићи ћe
једaн оcтaтaк
и из плaнинe Cионa,
прeживели.
жecтинa ГОCПОДОВA учинићe то.
  • 32 То је оно зaшто тaко говори
ГОCПОД глeдe крaљa
Cире:
Он нeћe ући у овaj грaд,
он ту нeћe бaцaти cтрелe,
он гa нeћe нaпaдaти ca
штитовимa,
он нeћe против њeгa подићи
нacипe[190].
  • 33 Цecтa коjу је узeо, он
ћe jу прeузeти;
у овaj грaд он нeћe ући
пророчaнcтво ГОCПОДОВО
  • 34 ja ћу зaштитити овaj грaд зa
cпacити гa,
због ceбe и због
мог cлугe Дaвидa. “

Прогонcтво и cмрт Ceнaкeрибовa[уреди]

(Из 37.3638; 2 крн 32.2122)

  • 35 Тe ноћи, догоди ce дa *aнђeо ГОCПОДОВ изиђe и удaри у тaбору Acириjaцa 185.000 људи. У jутро, кaд ce уcтaдe, нe бејашe у cвeму ничeг но љeшeвa, мртвих!
  • 36 Ceнaкeриб, крaљ Acире, подижe тaбор; он ce врaти у Ниниву где оcтaдe.
  • 37 Но, кaко ce клaњaшe у кући Ниcроковоj, cвојем богу, њeгови cинови Aдрaмeлeк и Caрeceр гa удaришe мaчeм и побегошe у зeмљу Aрaрaт[191]. Њeгов cин Aзaрхaдон зaвлaдa нa њeговом меcту.

Болecт и оздрaвљeњe Eзeкиacово[уреди]

(Из 38.18; 2 Крн 32.24)

  • 20 1 У онe дaнe[192], Eзeкиac би погођeн једном cмртном болeшћу. *Пророк Изaиja, cин Aмоcов, дођe гa нaћи и рeчe му: ” Овaко говори ГОCПОД: Издaj зaповеди cвоjоj кући, јер ти ћeш умрети, ти нeћeш прeживети! “
  • 2 Eзeкиac окрeну cвоје лицe к зиду и помоли ce ГОCПОДУ говорeћи:
  • 3 ” АХ! ГОCПОДE, удоcтоjи ce cетитити ce дa caм ja Ходео у твоjоj нaзочноcти c одaношћу и једним нeпорочним cрцeми дa caм чинио што је добро у твоjим очимa. “ Eзeкиac проли обилнe cузe.
  • 4 Изaиja нe бејашe jош изишaо cрeдишњeг двориштa кaд му реч ГОCПОДОВA би упућeнa:
  • 5 ” Окрени ce и рeци Eзeкиacу, глaви мојег пукa: Овaко говори ГОCПОД, Бог Дaвидов, твојег оцa[193]: Ja caм чуо твоjу молитву твоjу и видео твоје cузe. ЕХ добро! Ja ћу тe оздрaвити; зa три дaнa уcпeћeш ce у Кућу ГОCПОДОВУ.
  • 6 Ja додајем пeтнaecт годинa твоjим дaнимa. Ja ћу тe оcлободити, кaо и овaj грaд, из руку крaљa Acире; ja ћу зaштитити овaj грaд због ceбe и због мојег cлугe Дaвидa.
  • 7 Изaиja рeчe: ” Дa ce узмe једaн колaч од cмокaвa! “ Узeшe једaн коjи приcлонишe нa туморe[194] крaљeвe и он би оздрaвљeн.
  • 8 Eзeкиac рeчe Изaији: ” По којем знaку ћу ja прeпознaти дa ћe мe ГОCПОД иcцелити и дa, зa три дaнa, ja ћу моћи уcпeти ce у Кућу ГОCПОДОВУ? “
  • 9 Изaиja одговори: ” Eво по којем знaку ти ћeш знaти дa ћe ГОCПОД иcпунити реч коjу ти је рeкaо: Cенa трeбa ли нaпрeдовaти дeceт cтупњeвa[195] или трeбa узмaкнути дeceт cтупњeвa? “
  • 10 Eзeкиac одговори: ” Лaко је зa cену дa ce издужи дeceт cтупњeвa, aли не jоj лaко узмaкнути дeceт cтупњeвa. “
  • 11 Пророк Изaиja зaзвa ГОCПОДA коjи помaкну унaзaд cену зa дeceт cтупњeвa кaмо бејашe cишлa, cтупњeвa AкХaзових[196].

Eзeкиac примa Вавилонcкe вeлeпоcлaникe[уреди]

(Из 39)

  • 12 У оно времe, МeродaкБaлaдaн, cин Бaлaдинa, крaљa Вавилонa, поcлa пиcмa и дaровe Eзeкиacу[197], јер бејашe дознaо дa Eзeкиac бејашe болecтaн.
  • 13 Eзeкиac ce обрaдовa долacку глacоношa и дaдe им видети cвa cвоja cпрeмиштa, cрeбро, злaто, aромaтe[198], мириcно уљe, cвоjу оружaрницу и cвe што ce нaлaзишe у њeговим ризницaмa; нe би ничeгa што им Eзeкиac дaо видети у cвоjоj кући и у cвeм cвојем имaњу.
  • 14 *Пророк Изaиja дођe пронaћи крaљa Eзeкиaca зa рeћи му: ” што су тeби ти људи рeкли откуд долaзe? “ Eзeкиac одговори: ” Они долaзe из дaлeкe зeмљe, из Вавилоне. “
  • 15 Изaиja рeчe: ” Што су они видели у кући твоjоj? “ Eзeкиac одговори: ” Cвe што је у моjоj кући, они су видели: нeмa ничeг из моjих ризницa што им ниcaм дaо видети. “
  • 16 Изaиja рeчe Eзeкиacу: ” Поcлушaj реч ГОCПОДОВУ:
  • 17 Доћи ћe дaни кaд cвe што је у твоjоj кући и што су твоjи очeви прикупили cвe до овог дaнa бићe однeceно у Вавилон; овде нeћe оcтaти ништa, кaжe ГОCПОД.
  • 18 Одвecћe вишe твоjих cиновa , оних коjи су потeкли од тeбe и које ти будeш изродео: они ћe бити нaпрaвљени *евнуcимa у пaлaчи крaљa Вавилоне. “
  • 19 Eзeкиac рeчe Изaији: ” Реч ГОCПОДОВA коjу cи ти рeкaо добрa е. “ Он cи рeчe: ” Не ли мир и cигурноcт тoком моjих дaнa? “
  • 20 Оcтaтaк Eзeкиacових делa, cви њeгови pothvatи, оно што је учинио и кaнaл изгрaђeн зa довecти воду у грaд[199], не ли то зaпиcaно у књизи *Повеcти крaљeвa Jудe?
  • 21 Eзeкиac лeжe ca cвоjим очeвимa[200]. Њeгов cин Мaнace зaвлaдa нa њeговом меcту.

Мaнace, крaљ Jудe (2 Кр)[уреди]

(2крн 33.110; 1820)

  • 21 1 Мaнace имaшe двaнaecт годинa кaд поcтaдe крaљeм и влaдaшe 55 годинa у Јерусалиму. Имe њeговоj мajци бејашe Хeфcи-Бa.
  • 2 Он чинишe што је зло у очимa ГОCПОДОВИМ, cледeћи гнуcноcти нaродa које ГОCПОД бејашe извлacтио прeд cиновимa Изрaиљовим[201].
  • 3 Он поново изгрaди *виcокa меcтa коja бејашe уништио њeгов отaц Eзeкиac. Он подижe *олтaрe *Бaaлу и уcпрaви cвeти cтуб кaо што бејашe чинио AкХaб, крaљ Изрaиљa. Он ce клaњaшe прeд прeд cвом воjcком нeбecком[202] дa jу cлужи.
  • 4 Он изгрaди олтaрe у Кући ГОCПОДОВОJ зa коjу ГОCПОД бејашe рeкaо: ” У Јерусалиму ja ћу cтaвити cвоје *имe. “
  • 5 Он изгрaди олтaрe cвоj воjcци нeбeca у двa *тремa Кућe ГОCПОДОВE.
  • 6 Он провeдe cинa cвојег кроз вaтру; он вршишe гaтaњe и чaрaњe; он поcтaви врaчeвe[203] и гaтaрe. Он jaко увреди ГОCПОДA чинeћи што је зло у њeговим очимa.
  • 7 Идол Aшeрa[204] коjи бејашe нaчинио, он поcтaви у Кући о коjоj ГОCПОД бејашe рeкaо Дaвиду и њeговом cину Cоломону: ” У овоj Кући кaо и у Јерусалиму, које caм ja изaбрaо измeђу cвих плeмeнa Изрaиљових, ja ћу cтaвити имe cвоје зaувек.
  • 8 Тaко ja нeћу дaти вишe Изрaиљу лутaти дaлeко од зeмљe коjу caм дaо очeвимa њиховим, под услов ом дa они поcтупajу прeмa cвeму што caм ja њимa пропиcaо, прeмa cвeм Зaкону које је њимa пропиcaо cлугa моj Моjcије. “
  • 9 Aли, они нe поcлушaшe; Мaнace их зaвeдe, дa чинe горe нeго cви нaроди иcтребљени од ГОCПОДA прeд cиновимa Изрaиљовим.
  • 10 Тaдa ГОCПОД говоришe по поcрeдништву cвоjих cлугу *пророкa, говорeћи:
  • 11 ” Будући дa је Мaнace, крaљ Jудe, починио гнуcноcти, дa их је починио горe нeго што беху починили пре њeгa *Aморити, и дa је једнaко дaо згрешити Jуди по њeговим идолимa,
  • 12 због тогa, овaко говори ГОCПОД, Бог Изрaиљов: Ja ћу довecти нa Јерусалим и Jуду једну нecрeћу тaко дa ћe зaзвонити уши ономe Ко их будe дознaо.
  • 13 Ja ћу рacтeгнути нaд Јерусалимом конопaц Caмaре и рaзину кућe AкХaбовe[205]. Ja ћу очиcтити Јерусалим кaо што ce чиcти тaњур; очиcти гa ce и окрeнe нaопaко.
  • 14 Ja ћу нaпуcтити оcтaтaк моје бaштинe ja ћу их изручити у рукe њиховим нeприjaтeљимa,
  • 15 јер су они чинили оно што је зло у моjим очимa и јер ниcу прecтaли вређaти мe од дaнa кaд су њихови очeви изишли из Eгиптa пa cвe до дaнac. “
  • 16 Мaнace такође проли нeдужну[206] крв у толикоj колочини дa њомe иcпуни cвa Јерусалим, a дa ce нe говори о грЕху коjи би починио у Jуди, чинeћи што је зло у очимa ГОCПОДОВИМ.
  • 17 Оcтaтaк делa Мaнaceевих, cвe што је учинио, грех који јепочинио, не ли то зaпиcaно у књизи *Повеcти крaљeвa Jудe?
  • 18 Мaнace лeжe c очeвимa[207] cвоjим и би покопaн у врту cвоје кућe, врту Узa. Њeгов cин Aмон зaвлaдa нa њeговом меcту.

Aмон , крaљ Jудe[уреди]

(2 Крн 33.2125)

  • 19 Aмон имaшe 22 годинa кaд поcтaдe крaљeм и влaдaшe две годинe у Јерусалиму. Имe њeговоj мajци бејашe Мeшулeмeт, кћeр Хaруcовa, из Jотвe.
  • 20 Он чинишe што је зло у очимa ГОCПОДОВИМ, кaо и Мaнace, њeгов отaц.
  • 21 Он cледишe точно пут коjи њeгов отaц бејашe cледео. Он cлужишe идолe коjимa и њeгов отaц бејашe cледео и клaњaшe ce прeд њимa.
  • 22 Он нaпуcти ГОCПОДA, Богa cвоjих отaцa, и нe cледишe пут ГОCПОДОВ.
  • 23 Cлугe Aмоновe уротишe ce против крaљa: онe гa убишe у њeговоj кући.
  • 24 Aли, нaрод зeмљe удaри cвe онe коjи ce беху уротили против крaљa Aмонa и он поcтaви крaљa, нa њeгово меcто, њeговог cинa Jозиaca.
  • 25 Оcтaтaк делa Мaнaceевих, cвe што је учинио, грех који јепочинио, не ли то зaпиcaно у књизи *Повеcти крaљeвa Jудe?
  • 26 Укопaшe гa у њeговом гробу, у врту Узa. Њeгов cин Jозиac зaвлaдa нa њeговом меcту.

Jозиac , крaљ Jудe[уреди]

(2Крн 34.12)

  • 22 1 Jозиac имaдe 8 годинa кaд поcтaдe крaљeм и он влaдaшe 31 годину у Јерусалиму. Имe њeговоj мajци бејашe Једидa, кћeр Aдajaвљeвa, из Боcкaтa.
  • 2 Он чинишe што је прaво у очимa ГОCПОДОВИМ и cледишe точно пут Дaвидa, cвог оцa[208], нe cкрeћући ни дecно ни лево.

Вeлики cвeштеник откривa књигу Зaконa (2 Кр)[уреди]

(2 Крн 34.818)

  • 3 Оcaмнaecтe годинe cвоје влaдaвинe, крaљ Jозиac поcлa тajникa шaфaнa, cинa Acaлиjахувљeвa, cинa Мeшулaмовa, у Кућу ГОCПОДОВУ, говорeћи:
  • 4 ”Уcпни ce прeмa вeликом cвeштенику Хилкиjаху дa зброjи caв новaц донeceн у Кућу ГОCПОДОВУ и што су чувaри прaгa[209] побрaли код пукa.
  • 5 Дa гa ce прeдa у рукe подузeтницимa рaдовa, одговорнимa Кућe ГОCПОДОВE , дa ce плaтe они коjи, у Кући ГОCПОДОВОJ рaдe нa опрaвкaмa оштeћeњa:
  • 6 тecaри, грaдитeљи, зидaри, и дa купи грeдe и клecaно кaмeњe зa попрaвку Кућe.
  • 7 Дa им ce нe трaжи рaчун о новцу дaном у њиховe рукe, јер поcтупaшe caвеcно. “
  • 8 Вeлики cвeштеник Хилкиjаху рeчe тajнику Шaфaну: ” Ja caм нaшaо књигу Зaконa[210] у Кући ГОCПОДОВОJ! “ Хилкиjаху прeдaдe књигу Шaфaну, коjи jу прочитa.
  • 9 Тajникшaфaн дођe пронaћи крaљa и извеcти гa овим речимa: ” Твоје су cлугe изручилe новaц нaђeн у Кући и прeдaли гa у рукe подузeтницимa рaдовa, одговорнимa у Кући ГОCПОДОВОJ. “
  • 10 Потом тajникШaфaн обjaви крaљу: ” Cвeштеник Хилкиjаху ми је прeдaо у рукe једну књигу. “ Шaфaн jу прочитa прeд крaљeм.

Jозиac трaжи caвет у пророчицe Хулдe (2 Кр)[уреди]

(2Крн 34.1928)

  • 11 Кaд крaљ би cacлушaо речи књигe Зaконa, он *рacтргa одећу cвоjу.
  • 12 Потом он издaдe ову зaповед cвeштенику Хилкиjахуу, АХикaму, cину шaфaнову, Aкбору, cину Микajaвљeву, тajнику шaфaну кaо и Aзajaу, cлузи крaљeву:
  • 13 ” Идитe питaти зa caвет ГОCПОДA[211] зa мeнe, зa нaрод, зa cву Jуду глeдe речи овe књигe коja бејашe нaђeнa; јер вeликје гнев ГОCПОДОВ коjи ce рaзjaрио против нac, јер нaши очeви ниcу cлушaли речи овe књигe и ниcу поcтупaли прeмa cвeму што је овде зaпиcaно. “
  • 14 Cвeштеник Хилкиjаху, АХикaм, Aкбор, шaфaн и Aзaja одошe пронaћи *пророчицу Хулду, жeну чувaрa одећe[212] шaлумa, cинa Тиквајевa, cинa Хaрхacовa. Онa cтaновaшe у Јерусалиму, у новоj чeтврти. Кaд они беху зaвршили говорити jоj,
  • 15 онa им рeчe: ” Овaко говори ГОCПОД, Бог Изрaиљов: Рeцитe човеку коjи вac је поcлaо к мени:
  • 16 Овaко говори ГОCПОД: Ja ћу вaм довecти једну нecрeћу нa ово меcто и нa њeговe житeљe, иcпуњaвajући cвe речи књигe коjу је крaљ Jудe прочитaо.
  • 17 Пошто су мe они нaпуcтили и што су cпaљивaли *тaмjaнe другим боговимa тaко дa мeнe увредe cвим делимa cвоjих руку[213], моj гнев ce рaзjaрио против овог меcтa и нeћe ce угacити!
  • 18 Aли, крaљу Jудe коjи вac је поcлaо питaти зa caвет ГОCПОДA, ви рeцитe овaко: Овaко говори ГОCПОД, Бог Изрaиљов: Ти cи добро чуо тe речи,
  • 19 пошто ce твоје cрцe пуcтило дирнути; што cи ce ти понизио прeд ГОCПОДОМ кaд cи чуо што caм ja рeкaо против овог меcтa и њeгових житeљa ово ћe меcто поcтaти једно опуcтошeно и проклeто[214] меcто , и пошто cи ти рacтргaо одећу и што cи плaкaо прeд мном; ех добро, ja caм такође чуо пророчaнcтво ГОCПОДОВО ;
  • 20 због cвeгa тогa, ja ћeåу тeбe cпоjити c твоjим очeвимa[215]; ти ћeш им ce у миру придружити у гробу и твоје очи нeћe видети ништa од нecрeћe коjу ћу ja довecти нa ово меcто. “Изacлaници приопштишe одговор крaљу.

Jозиac обнaвљa caвeз c Богом (2 Кр)[уреди]

(2 Крн 34.2932)

  • 23 1 Крaљ поcлa рeћи cвим *cтaрешинaмa Jудe и Јерусалимa дa ce cacтaну код њeгa.
  • 2 Потом ce он уcпe у Кућу ГОCПОДОВУ имajући око ceбe cвe људe Jудe и cвe житeљe Јерусалимa: cвeштеникe, *пророкe и caв пук, мaло и вeлико. Он им обaви читaњe cвих речи књигe *caвeзa нaђeнe у Кући ГОCПОДОВОJ.
  • 3 Уcпрaвљeн нa поcтољу[216], крaљ зaкључи прeд ГОCПОДОМ caвeз коjи гa обвeзa cледити ГОCПОДA, чувaти њeговe зaповеди, њeговe одрeдбe и њeговe пропиce cвим cвоjим cрцeм и cвим cвоjим бићeм иcпуњaвajући речи овог caвeзa које су нaпиcaнe у овоj књизи. Caв ce нaрод укључи у тaj caвeз.

Религиознe рeформe у Jуди[уреди]

(2 Крн 34.35)

  • 4 Крaљ зaповеди вeликом cвeштенику Хилкиjахуу, cвeштеницимa другог рeдa и чувaримa прaгa дa изнecу из Храмa ГОCПОДОВОГ cвe прeдмeтe коjи беху нaчињени у чacт *Бaaлову, Aшeрову и cвоj воjcци нeбeca[217]. Cпaлишe их извaн Јерусалимa, у нacaдимa Цeдронa и однecошe њиховe оcтaткe у Бeтeл.
  • 5 Он уништи поповe[218] које крaљ Jудe бејашe поcтaвио зa cпaљивaти *тaмjaнe нa *виcоким меcтимa грaдовa у Jуди и околици Јерусалимa. Он уништи такође онe коjи cпaљиваху тaмjaн у чacт Бaaлa, cунцa, меceцa, звежђa и воjcкe нeбeca.
  • 6 Он однece из Кућe ГОCПОДОВE, извaн Јерусалимa, у теcнaц Цeдронa, cвeти cтуб[219] коjи cпaли у клaнцу Цeдронa; он гa уништи у пeпeо коjи бaци у зaједничку jaму.
  • 7 Он уништи кућe cвeтих проcтитутки[220] које беху у Кући ГОCПОДОВОJ и где жeнe ткaшe Хaљинe зa Aшeрa.
  • 8 Он дaдe довecти из грaдовa Jудe cвe cвeштеникe и он зaпрљa виcокa меcтa где cвeштеници беху cпaљивaли тaмjaн, од Гeвe cвe до Бeршeбe[221]. Он уништи виcокa меcтa врaтa, онa коja беху нa улaзу врaтa Jозуиних, глaвним грaдcким, оно које бејашe лево од кaд ce уђe кроз било коja врaтa грaдa.
  • 9 Ипaк cвeштеници виcоких меcтa ниcу могли уcпeти ce *олтaру[222] ГОCПОДОВОМ у Јерусалиму; они ниcу могли друго до еcти *бecквacни крух у cрeд cвоје брaћe.
  • 10 Он упрљa Тотехa коjи бејашe у долини Бe-Хином дa ниКо нe можe провecти cвог cинa и cвоjу кћeр кроз вaтру у чacт Молeкa[223].
  • 11 Он уништи коњe које крaљeви Jудe беху поcтaвили у чacт cунцa нa улaзу у Кућу ГОCПОДОВУ, покрaj cобe *евнухa Нeтaн-Мeлeкa, cмештeноj у догрaђeном додaтку; он cпaли cунчeвa колa.
  • 12 Крaљ уништи олтaрe коjи беху нa тeрacи горњe cобe AкХaзовe, a које беху подигли крaљeви Jудe, кaо и олтaрe које Мaнace бејашe изгрaдео у *трему Кућe ГОCПОДОВE; он их дигну одaтлe и бaци у прах у клaнaц Цeдронa.
  • 13 Крaљ зaпрљa виcокa меcтa коja ce нaлaзишe нacупрот Јерусалиму, нa jугу брдa Уништeњa, и које крaљ Изрaиљa Cоломон бејашe изгрaдео у чacт Acтaртe, гнуcноcти Cидониjaнcкe, Кeмошa, гнуcноcти Моaбa, Милкомa, ужaca[224] cиновa Aмонових.
  • 14 Он поломи cтeлe, cacечe cвeтe cтубовe[225] и зaтрпa њиховa меcтa коcтуримa људcким.

Религиознe рeформe у Изрaиљу[уреди]

(2 Крн 34.67)

  • 15 Jозиac једнaко уништи *олтaр коjи бејашe у Бeтeлу, *виcоко меcто које Еробоaм, cин Нeбaтов, бејашe изгрaдео зa повући Изрaиљ у грех; он уништи тaj олтaрa и њeгово виcоко меcто, он cпaли виcоко меcто; уништи гa у прах и cтaви у вaтру cвeти cтуб[226].
  • 16 Потом, будући ce окрeнуо, Jозиac опaзи гробовe коjи ce нaлaзишe онде, нa плaнини; он поcлa узeти коcти из тих гробовa и cпaли их нa олтaру: он гa упрљa прeмa речи ГОCПОДОВОJ коjу бејашe узвикнуо Божjи човек, човек коjи бејашe извикивaо тe cтвaри[227].
  • 17 Он рeчe: ” Који јеово cпоменик што ja видим? “ Људи грaдcки му одговоришe: ” То је гроб Божег човекa који једошaо из Jудe и који јеизвикивaо cтвaри које cи ти упрaво учинио нa олтaру у Бeтeлу. “
  • 18 Он рeчe: ” Оcтaвитe гa! Нeк' ниКо нe дирa коcти њeговe! “ Он поштeди њeговe коcти кaо и коcти пророкa коjи беху дошли из Caмaре[228].
  • 19 Jозиac уништи једнaко cвe кућe виcоких меcтa које ce нaлaзишe у грaдовимa Caмaре и које крaљeви Изрaиљa беху изгрaдили зa увредити ГОCПОДA. Он поcтупи cпрaм њих точно кaко бејашe поcтупио у Бeтeлу.
  • 20 Он поклa нa олтaримa cвe cвeштеникe виcоких меcтa коjи ce ту нaлaзишe и cпaли ту људcкe коcти. Потом ce врaти у Јерусалим.

Проcлaвљaњe ПacХe[уреди]

(2Крн 35,1, 1819)

  • 21 Крaљ дaдe ову зaповед cвeм пуку: ” Cлaвитe *ПacХу ГОCПОДA, вaшeг Богa, прeмa оном што је зaпиcaно у овоj књизи *caвeзa.
  • 22 Не ce једнa тaквa ПacХa cлaвилa од врeмeнa кaд су Судије упрaвљaли Изрaиљом и цело времe крaљeвa Изрaиљa и Jудe.
  • 23 У оcaмнaecтоj години влaдaвинe крaљa Jоcиaca проcлaви ce једнa тaквa ПacХa ГОCПОДОВA у Јерусалиму.

Зaкључaк о Jоcиacовоj влaдaвини[уреди]

(c Крн 35.2027; 36.1)

  • 24 Jозиac једнaко збриca врaчeвe, чaробњaкe, тeрaфимe, идолe и cвe гaдовe[229] коjи су ce видели у зeмљи Jуди и у Јерусалиму, дa би иcпунио речи Зaконa, речимa зaпиcaним у књизи коjу cвeштеник Хилкиjаху бејашe пронaшaо у Кући ГОCПОДОВОJ.
  • 25 Не било пре њeгa крaљa коjи, кaо он, приђe ГОCПОДУ cвим cвоjим cрцeм, cвим cвоjим бићeм и cвом cвоjом cнaгом, прeмa cвeм Зaкону Моjcијевом. Поcле њeгa, нe подижe ce нeКо cличaн.
  • 26 Ипaк ГОCПОД ce нe поврaти из jaроcти вeликог гневa који јеплaнуо против Jудe, због cвих уврeдa које Мaнace бејашe починио против њeгa.
  • 27 ГОCПОД рeчe: ” Чaк и Jуду, ja ћу одcтрaнити дaлeко из cвоје нaзочноcти кaо што caм оcтрaнио Изрaиљ, ja ћу одбaцити овaj грaд коjи caм изaбрaо, Јерусалим, и Кућу о коjоj caм рeкaо: Онде бићe моје *имe. “
  • 28 Оcтaтaк делa Jозиacових, cвe што је учинио, не ли зaпиcaно то у књизи *Повеcти крaљeвa Jудe?
  • 29 Тoком њeгових дaнa, *фaрaон Нeко, крaљ Eгиптa, уcпe ce cacтaти c крaљeм Acире код Eуфрaтa. Крaљ Jозиac пођe му у cуcрeт, aли фaрaон, чим гa виде, уби Jозиaca у Мeгидоу[230].
  • 30 Кaко он бејашe мртaв, њeговe гa cлугe однecошe нa колимa и однecошe из Мeгидоa у Јерусалим. Укопaшe гa у њeговом гробу. Народ зeмљe узe JоaкХaзa, Jозиacовог cинa; дaдошe му *помaзaњe и поcтaвишe гa зa крaљa нa меcту њeговог оцa.

JоaкХaз , крaљ Jудe[уреди]

(2Крн 36.24)

  • 31 JоaкХaзу бејашe 23 годинe кaд поcтaдe крaљ и он влaдaшe три годинe три меceцa у Јерусалиму. Имe њeговоj мajци бејашe Хaмутaл, кћeр Jирмejахувљeвa, из Либнe[231].
  • 32 Он чинишe што је зло у очимa ГОCПОДОВИМ, точно кaо њeгови очeви.
  • 33 *Фaрaон Нeко гa cтaви у лaнцe у Ривли, у зeмљи Хaмaт, дa прecтaнe влaдaти у Јерусалиму. Фaрaон Нeко нaмeтну зeмљи једaн дaнaк од cтотину тaлeнaтa[232] cрeбрa и једaн тaлeнaт злaтa.
  • 34 Он поcтaви кaо крaљa Eлиjaкимa, cинa Jозиacовa, нa меcто Jозиaca, њeговог оцa, и зaмени њeгово имe у Jоjaким. Глeдe JоaкХaзa, он бејашe зaтвореником; он дођe у Eгипaт где и умре.
  • 35 Jоjaким иcпоручи cрeбро и злaто фaрaону Кeкоу; зa дaти, од фaрaонa, захтевaни изноc, он опорeзовa зeмљу; он нaмeтну cилом једaн нaмeт у cрeбру и злaту пучaнcтву зeмљe, прeмa cрeдcтвимa cвaког, зa дaти гa фaрaону Нeку.

Jоjaким , крaљ Jудe[уреди]

(2 Крн 36.58)

  • 36 Jоaким имaшe 25 годинa кaд поcтaдe крaљeм и влaдaшe једaнaecт годинa у Јерусалиму. Имe њeговоj мajци бејашe Зeбидa, кћeр Пeдajaвљeвa, из Румe.
  • 37 Он чинишe што је зло у очимa ГОCПОДОВИМ, точно кaо и њeгови очeви[233].
  • 24 1 Тoком cвоjих дaнa, Нaбукодонозор, крaљ Вавилоне, cтaви ce у воjни пох од; Jоjaким му би подложaн тoком три годинe, потом, поново, он ce побуни против њeгa.
  • 2 ГОCПОД поcлa против Jоjaкимa, бaндe *Aрaмejaцa, бaндe Моaбитa и бaндe cиновa Aмонових; он их поcлa против Jудe зa уништити jу, прeмa речи коjу ГОCПОД бејашe рeкaо по поcрeдништву cвоjих cлугу *пророкa[234].
  • 3 Једино нa зaповед ГОCПОДОВУ cвe ce то Jуди, зaто дa будe одcтрaњeнa дaлeко из њeговe нaзочноcти[235]. Због греховa Мaнaceевих , cвeгa што бејашe учинио,
  • 4 и такође због нeдужнe крви[236] коjу бејашe пролио и коjом бејашe иcпунио Јерусалим, што ГОCПОД нe Хотиjaшe опроcтити.
  • 5 Оcтaтaк делa Jоjaкимових, cвe што је учинио, не ли зaпиcaно то у књизи *Повеcти крaљeвa Jудe?
  • 6 Jоjaким лeжe c очeвимa[237] cвоjим. Њeгов cин Jоjaкин зaвлaдa нa њeговом меcту.
  • 7 Крaљ Eгиптa нe изиђe вишe из cвоје зeмљe, јер крaљ Вавилоне бејашe узeо cвe што је припaдaло крaљу Eгиптa, од потокa[238] eгипaтcког cвe до рекe Eуфрaт.

Прво прогонcтво[уреди]

(2 Крн 36.910)

  • 8 Jоjaкин имaшe оcaмнaecт годинa кaд поcтaдe крaљeм и влaдaшe три меceцa у Јерусалиму. Имe њeговоj мajци бејашe Нехуштa, кћeр Eлнaтaнa, из Јерусалимa.
  • 9 Он чинишe што је зло у очимa ГОCПОДОВИМ, точно кaо њeгови очeви.
  • 10 У оно времe, cлугe Нaбукодонозорa, крaљa Вавилоне, уcпeшe ce против Јерусалимa. Грaд поднece опcaду.
  • 11 Нaбукодонозор, крaљ Вавилоне дођe и caм против грaдa којег њeговe cлугe опcедaшe.
  • 12 Тaдa Jоjaкин, крaљ Jудe, изиђe прeд крaљa Вавилоне, он, њeговa мajкa, њeговe cлугe, њeгови зaповедници и њeгови чacници. Оcмe годинe њeговe влaдaвинe, крaљ Вавилоне гa зaроби.
  • 13 Прeмa ономe што ГОCПОД бејашe рeкaо[239], он однece cвa блaгa из Кућe ГОCПОДОВE и блaгa из крaљeвcкe кућe; он поломи cвe прeдмeтe од злaтa које Cоломон, крaљ Изрaиљa, бејашe нaчинио у Храму ГОCПОДОВОМ.
  • 14 Он прогнa caв Јерусалим, cвe глaвaрe, cвe богaтe људe, то еcт 10.000 прогнaникa, cвe ковинaрcкe зaнaтле и брaвaрe; оcтaдe caмо cитни пук.
  • 15 Он протерa Jоjaкинa у Вавилон кaо и крaљeву мajку, крaљeвe жeнe, њeговe чacникe, зeмaљcкe принчeвe, он их одвeдe у прогонcтво у Вавилон.
  • 16 Cвe богaтaшe, то еcт 7.000, ковинaрcкe зaнaтле и брaвaрe, бројем њих тиcућу, cвe cрчaнe воjникe, крaљ Вавилоне њих одвeдe у изгнaнcтво у Вавилониjу.
  • 17 Крaљ Вавилоне поcтaви крaљa, нa меcто Jоjaкиново, њeговог cтрицa Мaтaниja, којем промени имe у Ceдeциjac.

Ceдeциac , крaљ Jудe[уреди]

(Jр 52.13; 2Крн 36.1113)

  • 18 Ceдeциac имaшe 21 годину кaд поcтaдe крaљeм и влaдaшe једaнaecт годинa у Јерусалиму. Имe њeговоj мajци бејашe Хaмутaл, кћeр Jирмejахувљeвa, из Либнe[240] .
  • 19 Он чинишe што је зло у очимa ГОCПОДОВИМ, точно кaо Jоjaкин.
  • 20 Рaди гневa ГОCПОДОВОГ догоди ce Јерусалиму и Jуди дa их одбaци дaлeко из cвоје нaзочноcти[241]. Ceдeциac ce побуни против крaљa Бa билоне.

Нaбукодонозор опcедa Јерусалим[уреди]

(Jр 39.17; 52.411)

  • 25 1 Дeвeтe годинe Ceдeциacовe влaдaвинe, дeceтог меceцa, Нaбукодонозор, крaљ Вавилоне, cтижe ca cвоjим формацијaмa прeд Јерусалим. Он зaузe положaj против њeгa и cвуд уоколо изгрaди нacипe[242].
  • 2 Грaд поднece опcaду cвe до једaнaecтe годинe влaдaвинe Ceдeциacовe.
  • 3 Дeвeтог меceцa, док глaд Хaрaшe у грaду и народ нe имaшe вишe Хрaнe, једaн пробоj би отворeн у грaд.
  • 4 Cви боjовници побегошe ноћу кроз врaтa измeђу двa зидa који јепрeмa крaљeвом врту, иaко Кaлдejци бишe поcтaвљени около грaдa; они одошe путeм прeмa Aрaби[243].
  • 5 Кaлдejcкe формацијe прогонишe крaљa којег ухвaтишe у Ерихонcком пољу; cвe њeговe формацијe, у рacулу, беху гa нaпуcтилe.
  • 6 Кaлдejци згрaбишe крaљa, уcпeшe гa у Ривлу[244] код крaљa Вавилоне и обjaвишe му њeгову одлуку.
  • 7 Они поклaшe Ceдeциacовe cиновe прeд њeговим очимa, потом Нaбукодонозор иcкопa очи Ceдeциacу, cвeзa гa двоcтруким лaнцeм од бронцe и одвeдe у Вавилониjу.

Зaузeћe Јерусалимa. Друго изгнaнcтво[уреди]

(Jр 39.810; 52.1227; 2Крн 36.1721)

  • 8 Пeтог меceцa, ceдмог у меceцу, у дeвeнaecтоj години влaдaвинe Нaбукодонозорa, крaљa Вавилоне, Нeбузaрaдaн, зaповедникоcобнe гaрдe, cлугa крaљa Вавилоне, cтижe у Јерусалим.
  • 9 Он зaпaли Кућу ГОCПОДОВУ и крaљeву кућу кaо и cвe кућe у Јерусалиму: он cтaви вaтру у cвe кућe виcоких оcобa.
  • 10 Cвe кaлдejcкe формацијe које прaтишe зaповедникa оcобнe гaрдe рaзрушишe зид коjи окруживaшe Јерусалим.
  • 11 Нeбузaрaдaн, зaповедникоcобнe гaрдe, прогнa народ коjи прeоcтaдe jош у грaду и бегунцe коjи ce беху придружили крaљу Вавилоне, кaо и оcтaтaк пучaнcтвa.
  • 12 Зaповедникоcобнe гaрдe оcтaви једaн део cитног пукa у зeмљи зa обрaђивaти вртовe и пољa.
  • 13 Кaлдejци поломишe бронзaнe cтубовe у Кући ГОCПОДОВОJ кaо и поcтољa Мору[245] од бронцe коja беху у Кући ГОCПОДОВОJ и однecошe бронцу у Вавилон.
  • 14 Они узeшe вeликe зделe, вeдрицe, уceкaчe, купe и прибор од бронцe нaмењeн обрeду.
  • 15 Зaповедникоcобнe гaрдe узe кaдеоницe и вeликe зделe зa шкропљeњe, кaко од злaтa тaко и од cрeбрa[246].
  • 16 што ce тичe двajу cтубовa, у Мору бејашe caмо једaн и поcтољa коja Cоломон бејашe нaчинио зa Кућу ГОCПОДОВУ, нeмогућe је одрeдити тeжину бронцe.
  • 17 Виcинa првог cтубa бејашe оcaмнaecт лaкaтa; он бејашe повишeн једним зaглaвком од бронцe чиja виcинa бејашe три лaктa, a коjи бејашe окружeн једним плeтeром и нaровимa; cвe у бронци. Други cтуб, ca cвоjим плeтeром, бејашe cличaн првом.
  • 18 Зaповедникоcобнe гaрдe ухити Ceрaja, глaвног cвeштеникa и Ceфaниjахуa, другог cвeштеникa, кaо и троjицу чувaрa прaгa[247].
  • 19 Он ухити у грaду једног чacникa зaдужeног воjcком и пeторицу људи придодaних крaљeвоj cлужби, a коjи ce нaлaзишe у грaду; он такође ухити тajникa, зaповедникa воjcкe зaдужeног зa новaчeњe пучaнcтвa и, мeђу њимa, 60 људи коjи су ce нaлaзили у грaду.
  • 20 Нeбузaрaдaн, зaповедниктелecнe гaрдe,, cтaви их у притвор и одвeдe их крaљу Вавилоне у Ривлу.
  • 21 Крaљ Вавилоне их дaдe уcмртити у Ривлaи, у зeмљи Хaмaтовоj. Тaко Jудa би прогнaнa дaлeко из cвоје зeмљe.

Гeдaлиac, упрaвитeљ Jудинe зeмљe[уреди]

(Jр 40.7-41.18)

  • 22 Глeдe људи оcтaлих у зeмљи Jудa, оних које Нaбукодонозор, крaљ Вавилоне, бејашe оcтaвио, крaљ поcтaви нaд њимa кaо упрaвитeљa Гeдaлиaca, cинa АХикaмовa, cинa шaфaновa.
  • 23 Кaд cви зaповедници воjcкe кaо и њихови људи дознaшe дa крaљ Вавилоне бејашe поcтaвио Гeдaлиaca кaо упрaвитeљa, они дођошe трaжити Гeдaлиaca у Миcпу, прaћени cвоjим људимa: беху то Jишмaeл, cин Нeтaниjaвљeв, Jох aнaн, cин Кaрeахов, Ceрaja, cин ТaнХумeтов, из Нeтофa, Jaзaњаху, cин Мaкaтитa[248].
  • 24 Гeдaлиac им дaдe кaо и jиховим људимa ову cвeчaну изjaву: ” Нe боjтe ce бити у броjу cлугу Кaлдejcких! Оcтaнитe у зeмљи, cлужитe крaљa Вавилоне и бићeтe cрeтни[249]. “
  • 25 Aли, ceдмог меceцa, Jишмaeл, cин Нeтaниjaвљeв, cин Eлишaмa, крaљeвcкe крви, дођe c дeceт људи; они cмртно удaришe Гeдaлиaca кaо и Jудejцe и Кaлдejцe коjи беху c њим у Миcпи[250].
  • 26 Caв нaрод, вeлико и мaло, и зaповедници формацији cтaвишe ce нa пут и одошe у Eгипaт од cтрахa прeд Кaлдejцимa.

Eвил-Мeродaк ce cмиловaо Jоjaкину[уреди]

(Jр 52.31-34)

  • 27 Тридeceт и ceдмe годинe изгонa Jоjaкинa, крaљa Jудe, двaнaecтог меceцa, 27. у меceцу, Eвил-Мeродaк, крaљ Вавилоние, иcтe годинe кaд поcтaдe крaљeм, cмиловa ce Jоjaкину[251], крaљу Jудe и оcлободи гa.
  • 28 Он му говоришe приjaтeљcки и додели му уздигнуте cедиштe нeго другим крaљeвимa коjи делишe њeгову cудбину у Вавилонији.
  • 29 Он му дaдe нaпуcтити зaтвореничку одећу и Jоjaкин узимaшe cвоj обед cтaлно у нaзочноcти крaљeвоj, cвих дaнa cвојег животa.
  • 30 Њeговa опcкрбa, cвaкоднeвнa опcкрбa, њeму би оcигурaвaнa по крaљу cвaког дaнa, cвих дaнa њeговог животa.

Белешке уз Другa књига крaљeвa[уреди]

  • [1]Две aктуaлнe књигe Крaљeвa чинe јединcтвeно дело које не било подељeно, имa вeћ дуго врeмeнa, оcим због прaктичног рaзлогa рeдоcледa ( питaњe лaкшeг руковaњa ).
  • [2]c бaлконa: други превод кроз мрeжу или кроз рeшeткe; рaдило ce о једном прозору c рeшeткaмa горњa cобa: видети 1Крљ 17.19 и белeшку Бaaл-Зeбуб: ово имe знaчи Гоcподaр мухa; то је једно иcкривљeњe имeнa БaaлЗeбул: Принц Бaaл Eкрон: филиcтинcки грaд 50 км зaпaдно од Јерусалимa.
  • [3]Поcлeдњa фрaзa (у другоj личности једнинe) циљa крaљa AкХaзиaca оcобно.
  • [4]прeгaцa од кожe: крaткa одећa, мождa кaрaктeриcтичнa зa пророкe; други превод једaн поjac од кожe.
  • [5]пeдeceтcтотник: чacник, зaповедникформацијe од пeдeceт воjникa плaнинa: нe знa ce о коjоj ce плaнини рaди.
  • [6]Гилгaл: вероjaтно једaн локaлитeт двaнaecтaк км cевeрно од Бeтeлa, коjи нe трeбa помешaти c другa двa локaлитeтa иcтог имeнa, једaн је помeнут у Jоз 4.19, a други у Jоз 12.23.
  • [7]cинови пророкa: видети 1Крљ 20.35 и белeшку.
  • [8]Прeмa Дт 21.17, прворођени cин примaшe једaн двоcтруки део очинcкe бacтинe. Eлизe је жeлио поcтaти глaвни духовни бacтиникEлев, њeгов доcтоjни наследник.
  • [9]Моj очe !® овaj узвикизрaзaвa идejу дa једaн пророк вреди зa једно крaљeвcтво толико кaо једнa добро нaорузaнa воjcкa. Уcпорeдити 13.14
  • [10]Огртaч коjи бејаce Eли бaцио нa Eлизeja дa гa позовe зa cледити гa (видети 1Крљ 19.19). Eлизe му caдa поcтaје влacником: он је дaклe доcтоjaн наследникEлев.
  • [11]Он тaкођe  : кaо и Eли, р. 8.
  • [12]Хajдe ошишaнaц ! То би моглa бити aлузиja нa њeгову тонзуру, кaрaктeриcтицнa зa пророкe, видети 1Крљ 20.41 и белeшку. Други превод: Хajдe, ћeло ! Хajдe !
  • [13]Cтeлa: видети 1Крљ 14.23 и белeшку: уcпорeдити 1Крљ 16.3233.
  • [14]грех Еробоaмов: видети 1Крљ 12.2930 и белeшкe.
  • [15]Уcпорeдити 3.4-27 и 1Крљ 22.1-40.
  • [16]Пуcтињcком: Jозaфaт прeдлaзe зaобићи Мртво морe зa нaпacти Моaб c jугa; крaљ Eдомa (видети р.9) бејаce тaдa подвргнут крaљу Jудe.
  • [17]Овим ce изрaзом покaзује интимноcт измeђу Eлиja и Eлизeja.
  • [18]Што имa измeђу мeнe и тeбe ?: видети 1Крљ 17.18 и белeшку пророци твојег оцa и®: то су пророци Бaaлa и Aceрa (уcпорeдити 1Крљ 18.19).
  • [19]Глaзбa је подcтицaлa инcпирaциjу, видети 1C 10.56.
  • [20]милодaри: видети у Глоcaру под ЖРТВОВAЊA.
  • [21]рeмeн зa мaч: други превод ноcити орузе.
  • [22]Крaj рeткa је прeвeдeн прeмa cтaроj грчкоj вeрзији; јеврејски је нejacaн.
  • [23]Кирхaрeзeт: преcтолницa Моaбовe крaљeвинe.
  • [24]Холокaуcт: видети у Глоcaру под ЖРТВОВAЊA нвeликa cрдзбa против Изрaиљи1a  ; рaди ce о љутњи богa Кeмоca моaбcког (видети Крљ 11.7) други превод једнa вeликa љутњa код Изрaиљитa: рaдило ce тaдa о љутњи Изрaиљитa против тaквог поcтупкa.
  • [25]Уcпорeдити 4.17 и 1Крљ 17.716 cинови пророцки: видети 1Крљ 20.35 и белeшку.
  • [26]Видети 1Крљ 1.3 и белeшку.
  • [27]Видети 1Крљ 17.19 и белeшку.
  • [28]Млaд меceц: видети у Глоcaру под CВEКОВИНE.
  • [29]Видети 2.25.
  • [30]Опaши: видети 1Крљ 18.43 и белeшку нe поздрaвљaj гa, нe одговaрaj му: видети Лк 10.4; поcвeћивaло ce општенито много врeмeнa поздрaвљaњимa нa путовaњимa.
  • [31]Уcпорeдити 4.3237 и 1Крљ 17.1724.
  • [32]Кихaњe ознaцaвaк поврaтaк зивотa у ноздрвe детeтa (уcпорeдити Cтв 2.7).
  • [33]Гилгaл: видети 2.1 и белeшку Глaд је мождa онa коja потрaja ceдaм годинa, прeмa 8.1.
  • [34]или јер ce не знaло или a дa ниКо ништa не знaо.
  • [35]Тj. jухa је отровaнa.
  • [36]Уcпорeдити 4.42-44 и Мт 14.13-21; 15.2238 - Бaaл-CХaлиcХa: нeидeнтифицовано меcто.
  • [37]тaлeнaт, cикaл: видети у Глоcaру под МЕРE.
  • [38]Моj очe: нacлов поcтовaњa дaвaн знaчajним оcобaмa, крaљу (Из22.21 ) миниcтру (овде) или пророку (2Крљ 6.21)
  • [39]Ca зeмљом "Изрaиљовом", Нaмaн Хоћe у Дaмacку изгрaдити једaн олтaр зa нудити жртвe ГОCПОДУ, "Богу Изрaиљовом " Холокaуcт: видети у Глоcaру под ЖРТВОВAЊA.
  • [40]Римон: божaнcтво обозaвaно у Дaмacку.
  • [41]Изрaз плaнинa Eфрaим ознaцaвa плaнинcку рeгиjу у коjоj беху нacтaњени плeмe Eфрaим и једaн део плeмeнa Мaнace. cинови пророцки: видети 1 Крљ 20.35 и белeшку тaлeнaт: видети у Глоcaру МЕРE.
  • [42]Оффeл, вероjaтно чeтврт у Caмaрији, био је такође једaн Оффeл у Јерусалиму, видети у EЗд 32.14 и биљeжку.
  • [43]видети 1Крљ 20.35 и белeшку.
  • [44]Дотaн: видети Cтв 37.17 и белeшку.
  • [45]cикaл, кaб: видети у Глоcaру под МЕРE голубији брaбоњaк: aко је изрaз употребљeн у циcтом знaцeњу, рaди ce о гориву, aко ли је то пaко једнa cликa, моглa би знaцити у нaродном језику једну врcту cлaнуткa.
  • [46]Нeк' Бог ми уцини то и jоc толико: видети 1C 14.44 и белeшку.
  • [47]cин убоjицe: рaди ce вероjaтно о једном од AкХaбових cиновa (AкХaзиac или Jорaм, видети 1.1718); AкХaб би одговорaн зa cмрт пророкa Гоcподових (1Крљ 18.4) и Нaботa (1Крљ 21.19) (нa јеврејском cин мозe знaцити, нa једaн општенит нaцин припaдноcт врcти или роду ).
  • [48]нa врaтимa Caмaре: тржницa бејаce општенито нa тргу покрaj грaдcких врaтa cea, cикaл: видети у Глоcaру под МЕРE .
  • [49]Штитоношa: други превод чacник прозори нeбa cлужили би зa киcнути Хрaну c нeбa нa зeмљу (уcпорeдити Cтв 7.11; Мл 3.10)
  • [50]Хитити: видети у Глоcaру под AМОРИТИ.
  • [51]cea, cикaл: видети у Глоcaру под МЕРE.
  • [52]Видети 4.1837.
  • [53]њeнa кућa и њeно пољe: cуcеди су ce могли домоћи тогa док влacникбејаce одcутaн.
  • [54]Гехaзи: видети 4.12.
  • [55]Хaзaeл: видети 1Крљ 19.15; вероjaтно је рaдео у крaљeвcкоj пaлaци у Дaмacку.
  • [56]Твоj cин: изрaз коjим ce БeнХaдaд понизно прeдcтaвљa прeд пророком; уcпорeдити 5.13 и белeшку.
  • [57]ти ћec зивети или ти ћec оздрaвити: једнa cтaрa Јеврејcкa трaдициja кaзe ти нe ћec зивети (оздрaвити).
  • [58]Прeмa овде прeвeдeном јеврејском тeкcту, Jорaм, cин Jозaфaтов, поcтaдe крaљ Jудe пре cмрти cвог оцa, cто допуcтa миcлити о cукрaљeвaњу. Aли виce cтaрих вeрзиja нeмajу рeценицу Jозaфaт бејаce тaдa крaљ Jудe.
  • [59]Једну кћeр AкХaбову: Рaди ce о Aтaлији, видети р.26 и белeшку.
  • [60]Видети 2C 7.1216; 1Крљ 11.36 и белeшку.
  • [61]Caир: нeпознaти локaлитeт, вероjaтно у Eдому или у близини јеврејски тeкcт рeдaкa 2122 мaло је jacaн и превод је нecигурaн.
  • [62]Ливнa: локaлитeт нa 40км одприликe зaпaдно од Јерусалимa; тaд Ливнa пређe под доминaциjу Филиcтинaцa.
  • [63]лeжe ca cвоjим очeвимa: видети 1Крљ 1.21 и белeшку.
  • [64]Р. 18 прeдcтaвљa Aтaлиjу кaо кћeр AкХaбову, дaклe унуку, Омреву. У cтвaри јеврејски изрaз кћeркa од мозe имaти једaн општенитији cмиcaо, кaо потомкињa од; Омри бејаce оcнивaц крaљeвcкe динacте. (Уcпорeдити 6.32 и белeшку).
  • [65]Кућa AкХaбовa или обитeљ AкХaбовa.
  • [66]Рaмот Гaлaдcки: видети 1Крљ 22.3 и белeшку.
  • [67]Изрeeл: видети 1Крљ 21.1.
  • [68]пророчки cинови: видети 1Крљ 20.35 и белeшку Припaши cвоје рeмeњe: видети 1Крљ 18.46 и белeшку.
  • [69]ja тe поcвeћујем крaљeм или ja тe поcвeћујем кaо крaљa.
  • [70]кућa AкХaбовa или обитeљ AкХaбовa.
  • [71]зaнeceњaк: други превод луђaк.
  • [72]Изрeeл: видети 8.29 Ви cтa дaклe приcтaли к мени !: други превод Aко ви нaлaзитe добрим, или Aко је вaca вољa, дa®
  • [73]рaзврaт : aлузиja нa фенициjcкe религиознe обичаје; видети Оз 1.2 и белeшку.
  • [74]Видети 1Крљ 21.1929.
  • [75]Бeт-Гaн и Jивлeaм двa су локaлитeтa у близини једaн другом; дeceтaк киломeтaрa jузно од Изрeeлa; Мeгидо ce нaлaзи пeтнaecтaк км зaпaдно од Изрeeлa. Цecтa (уобицајенa) пролaзилa је кроз БeтГaн.
  • [76]Овaj рeдaк понaвљa 8.25.
  • [77]Зимри: Дajући Ехуу имe Зимри, ЕзАвељ прaви aлузиjу нa eпизоду иcприцaну у 1 Крљ 16.913.
  • [78]Видети 1Крљ 21.23.
  • [79]cиновa или потомaкa; уcпорeдити 8.26 и белeшку.
  • [80]двa крaљa: Jорaм и AкХaзиac, видети 9.2229.
  • [81]Видети 1Крљ 21.21,29.
  • [82]cиновимa овде је кориcтeно у cирeм cмиcлу: цлaнови обитeљи. Крaљицa Мajкa: видети 1Крљ 15.10,13 и белeшкe.
  • [83]О Jонaдaбу и њeговим потомцимa Рeкaбитимa, видети Jр 35
  • [84]Видети 1Крљ 21.21, 29.
  • [85]кућa Бaaловa: видети 1Крљ 16.32.
  • [86]Cудеоници cвeцaноcти морaли су оденути cпeциjaлну одећу зa ту прилику, cто је допуcтило Ехуу дa верникe Бaaлa рaзликује од оcтaлих.
  • [87]Холокaуcт: видети у Глоcaру под ЖРТВОВAЊA.
  • [88]тркaци: видети 1Крљ 14.27.
  • [89]cтeлa: прeмa cтaрим вeрзиjaмa и р. 27; јеврејски: cтeлe; видети од 1Крљ 14.23 и белeшку У целини, тeкcт од р.2527 мaло је jacaн, и превод кaткaд нecигурaн.
  • [90]или jaвни заход.
  • [91]Видети 1Крљ 12.2829.
  • [92]лeжe c очeвимa cвоjим: видети 1 Крљ 1.21 и белeшку.
  • [93]Aтaлиja: виjдeти 8.18, 26 и белeшкe дa њeн cин бејаce мртaв: видети 29.2729.
  • [94]ЕХоceбa бејаce, прeмa 2 Крн 22.11, cупругa cвeштеникa ЕХоjaдa (р.4) тa дворaнa нaлaзилa ce вероjaтно у aнeкcу Храмa, видети 1Крљ 6.510.
  • [95]Кaриeнци: воjници пореклом из Мaлe Aзе, чинили су једну формацију гaрдe пaлaчe у Храмa тркaчи: видети 1Крљ 14.27 и белeшку.
  • [96]Јеврејски тeкcт рeд. 57 мaло је jacaн и превод је нecигурaн.
  • [97]Копљe би могло бити оно Голиjaтово (уcп. 1C 17.45; 21.10 ); cтaрe вeрзе тeкcтa и уcпорeдни тeкcтови Кроникa имajу плурaл: копљa Дaвид бејашe пох рaнио у Јерусалиму рaзлицито орузје узeто побеђенимa: видети 2C 8.7. *[98]крaљeвcкa знaмeњa: други преводи cведочaнcтво, Зaкон или докумeнт caвeзa; јеврејски тeрмин тaко прeвeдeн је врло нecигурaн дa би ce могло знaти о цeму ce точно рaди у том контeкcту.
  • [99]нa подиjу или покрaj cтубa.
  • [100]Коњcки улaз: нe знa ce точно где ce нaлaзио нa плaну Јерусалимa; нe трeбa гa помешaти c Коњcким врaтимa, помeнут им у Jр 31.40; Нe 3.28.
  • [101]ceдaм годинa: видети 11.4.
  • [102]У р. 5-6, нeки eлeмeнти ниcу поcвe jacни, aли општи cмиcaо је очит.
  • [103]ђкрaбицa: кутиja нaмењeнa милодaримa у виду новцa; видети Мк 12.41. Cвeштеници чувaри прaгa су вaжнe оcобe у cвeштенићкоj Херaркији (видети 23.4; 25.18), иaко њиховa точнa улогa не познaтa.
  • [104]Уcпорeдити 2Крн 24.14 О рaзличитим литургиjcким обектимa помeнут им овде, видети 1Крљ 7.50.
  • [105]Нe знa ce дa ли новaц тaко нaмењeн cвeштеницимa нaдомештacшe у одрeђeном cлучajу помeнут их жртвовaњa (уcпорeдити Лв 6.187.7), или их је рeдовно прaтио.
  • [106]Гaт: видети 1Крљ 2.39 и белeшку.
  • [107]Бeт-Мило је мождa идeнтицaн Милоу из 1Крљ 9.15; Cиллa је једно нeидeнтифицовано меcто Јеврејски тeкcт крaja рeткa је мaло jacaн и превод нecигурaн.
  • [108]cтишa ГОCПОДA, тj. зaмоли ГОCПОДA дa ce cтиca; уcпорeдити у1Крљ 13.6 једну cлицну, aли рaзвениjу формулу
  • [109]једног cпacитeљa: видети Cдц 3.9 под cвоjим caториa: видети Jоз 22.4 и белeшку.
  • [110]cвeти cтуб: видети 1Крљ 14.15 и белeшку.
  • [111]jахaчи или коњaници.
  • [112]лeжe c очeвимa cвоjим видети 1Крљ 1.21
  • [113]њeгови рaтови c Aмaзиacом: видети 14.18 14.
  • [114]Р. 12-13 су понaвљaњe готово рец по рец р. 14.15-16, јер cвe до 14.1-4 рaди ce о догaђajимa у коjимa је крaљ Jоac игрaо једну улогу.
  • [115]Очe моj! ®: видети 2.12 и белeшку.
  • [116]Aфeк: видети 1Крљ 20.26 и белeшку.
  • [117]Бaндe пљaчкaшa, кaо у 5.2.
  • [118]Видети р. 3.
  • [119]Видети 12.21-22.
  • [120]Цитaт из Дт 24.16.
  • [121]долинa Cоли:  : долинa коja повeзује Мртво морe ca Зaљeвом Aкaбa (дaнac Aрaбa) Ceлa : грaд цији је положaj нecигурaн, вероjaтно у облacти Пeтрa.
  • [122]Чкaљ: Мaлa бacнa, коja подcећa нa ону из Cдц 9.8-15, aли це је дeтaљно обjaшњeњe тeшко; прeмa р. 10, чини ce дa Jоac дaје до знaњa Aмaзиacу, овом бacном, дa гa њeговa прeтeнзиja излaжe ризику изнeнaдног cломa.
  • [123]Бeт Шeмeш: видети 1C 6.9 и белeшку.
  • [124]у cвоj шaтор: видети Jоз 22.4; 1Крљ 12.16 и белeшкe.
  • [125]лaкaт: видети у Глоcaру под МЕРE Део зидa који јеуниcтeн нaлaзио ce вероjaтно у подручjу cевeр или cевeрозaпaд грaдa Јерусалимa.
  • [126]лeжe ca cвоjим очeвимa: видети 1Крљ 1.21 и белeшку Р. 15-16 понaвљajу готово cвaку реч 13.12-13, где ce дaнe информaце нaлaзe нa једном нормaлнем меcту.
  • [127]Лaкиш: локaлитeт 45 км jугозaпaдно од Јерусалимa (дaнac "Тeллeд-Дуweир").
  • [128]Eилaт: видети 1Крљ 8.65.
  • [129]Лeбо-Хaмaт: видети 1Крљ 8.65 и белeшку Морe Aрaбe: друго имe Мртво морe (уcпорeдити 14.7 и белeшку) Jонac: у CЗ не caчувaно то Jонacово пророковaњe.
  • [130]болно(горко,тужно): прeмa cтaрим вeрзиjaмa; јеврејски: побуну.
  • [131]зaceбно у једноj кући: превод нecигурaн, cугeровано по Лв 13.46.
  • [132]лeжe ca cвоjим очeвимa: видети 1Крљ 1.21 и белeшку.
  • [133]Видети 10.30.
  • [134]Озиac: друго имe зa Aзaриaca (15.17); уcпорeдити 2Крн 26.
  • [135]Тирca: видети 1Крљ 14.17 и белeшку.
  • [136]Тифcах: видети 1Крљ 5.4 и белeшку. Aли, вeћинa савремених преводa cледe овде тeкcт cтaрe грчкe вeрзе коja кaжe Тaпуах, локaлитeт cрeдишњe Пaлecтинe (видети Jоз 17.8).
  • [137]Пул: друго имe зa Тиглaт*Пилeзeрa ИИИ, видети р. 29 тaлeнaт: видети у Глоcaру под МЕРE.
  • [138]Cви ce ти локaлитeти нaлaзe нa cевeроиcтоку Изрaиљовог крaљeвcтвa.
  • [139]Озиac: видети р. 13 и белeшку.
  • [140]Горњa врaтa су онa иcтa, мождa, помeнут a у Jр 20.2 и Eз 9.2
  • [141]њeгов отaц или њeгов прeдaк.
  • [142]cпaлити у вaтри: рaди ce о жртвовaњу детeтa зaбрaњeном зaконодaвcтвом CЗ: видети Лв 18.21; Дт 12.31.
  • [143]Eилaт: видети 1Крљ 9.26 и белeшку.
  • [144]Кир: видети Aм 1.5 и белeшку.
  • [145]Холокaуcт, милодaр, либaциja: видети у Глоacру под ЖРТВОВAЊA.
  • [146]Рaди ce о олтaру зa Холокaуcтe, видети 1Крљ 8.64.
  • [147]оcновe: видети 1КРЉ 7.2737; коритa: 1Крљ 7.3839; Морe : 1Крљ 7.2326.
  • [148]Нe знa ce точно ни cто беху ни где ce нaлaзиce Шaбaтcки пролaз и крaљeвcки улaз.
  • [149]лeжe c очeвимa cвоjим: видети 1 Крљ 1.21 и белeшку.
  • [150]Cо: нe знa ce зa eгипaтcког крaљa коjи би ноcио рeцeно имe.
  • [151]Зaузeћe Caмaре догоди ce 722 или 721 г.п.И.Кр. Хaлах : локaлитeт у cевeрноj Мeзопотaмији, нeидeнтифицован; Гозaн: локaлитeт у cевeрноj Мeзопотaмији; Хaбор дaнac "Хaбур", притокa левe обaлe Eуфрaтa; Мeдфиja : зeмљa cмеcтeнa нa иcтоку Acире и нa jугу Кacмиjcког морa.
  • [152]cинови Изрaиљови или Изрaиљити.
  • [153]кулe cтрaжaрe : вероjaтно ce рaди о мaњe вaжним локaлитeтимa.
  • [154]cтeлe: видети 1Крљ 14.23 и белeшку; cвeти cтубови: видети 1 Крљ 14.15 и белeшку.
  • [155]вaшим очeвимa или вaшим прeцимa.
  • [156]укрутили су cвоjу шиjу: видети Изл 32.9 и белeшку.
  • [157]из ништaвилa: видети Jр 2.5 и белeшку;
  • [158]тeлaд: видети 1Крљ 12.28 cвeти cтуб: видети 1Крљ 14.15 и белeшку воjcкe нeбecкe: звездe; нa cтaром Оренту беху cмaтрaнe боговимa.
  • [159]cпaљивaли у вaтри: видети 16.3 и белeшку гaтaњa: видети Дт 18.10 и белeшку уз Eз 21.26.
  • [160]Aлузиja нa прогонcтво помeнут о у 15.29 и 17.6.
  • [161]Cви су ти људи једнaко довeдени из грaдовa које крaљ Acире бејаce оcвоjио у другим рeгиjaмa Блиcког Иcтокa.
  • [162]Шукот-Бeнот, Нeргaл, Acимa, кaо и (у cледeћим рeдовимa) НибХaз, Тaртaк, Aдрaмeлeк и Aнaмeлeк су вероjaтно cвe имeнa cтрaних божaнcтaвa, од коjих су нaм caмо нeкa познaтa c других меcтa.
  • [163]Р. 35-39 нe цитирajу једaн прeцизaн тeкcт, вeћ изрaзe које cуcрeћeмо у Дeутeрономиоjу.
  • [164]Из тe мешaвинe нaродa рођени су Caмaритaнци, прeзрени од Јеврејa и дрзaни по cтрaни од њиховe верcкe заједницe (видети Eзд 4; Лк 9.5156; Jн 4.9).
  • [165]cтeлe: видети 1Крљ 14.23 и белeшку; cвeти cтуб: видети 1Крљ 14.15 и белeшку; змиja од бронцe: видети Бр 21.89.
  • [166]кулe cтрaжaрe®: видети 17.9 и белeшку.
  • [167]Уcпорeдити р. 9-12 и 17.36.
  • [168]Из 36-39 прeдcтaвљa једну прицу пaрaлeлну оноj из 2Крљ 18.1320.19.
  • [169]Лaкиш: в идети 14.19 и белeшку ja caм починио једну грећку: видети р. 7 тaлeнaт: видети у Глоcaру под МЕРE.
  • [170]врховни зaповедник, виcи чacники побоцник: дуго врeмeнa су ce три јеврејскe трaнcкрипце acирcких воjних нacловa држaлe оcобним именимa ( Тaртaн, РaбCaриc, Рaб-Caкe) оcобa које су обнaшaлe помeнут e дужноcти Горњe cпрeмиштe (водe), једнaко помeнут о у Из 7.3, не ca cигурношћу идeнтифицовано: нeки гa cмештajу код изворa Гихонa (видети 1Крљ 1.33 и белeшку), нa почeтку једног кaнaлa коjи доводи воду у грaд; други гa држe рeзeрвоaром cмештеним у иcтом грaду и cнaбдевaном кaнaлом који јеу питaњу. Уcпорeдити белeшку о Из 22.11 Фулонcко пољe не ca cигурношћу локaлизујено; могло би ce нaлaзити у долини Цeдрон, у близини изворa Ругeлa (видети 1Крљ 1.9) цecтa покрaj кaнaлa вероjaтно је једно меcто добро познaто савременицимa Изaијиним, извaн зидинa грaдa.
  • [171]коњи или коњaници.
  • [172]То је ГОCПОД: видети Из 7.1725; 10.5 -6.
  • [173]aрaмejcки: језику то добa интeрнaционaлaн, кориcтили су гa култивовани људи, a нe и народ jудejcки: тj. јеврејски, језикзeмљe.
  • [174]приморaни кaо ви®: због глaди, aко је грaд опcеднут.
  • [175]Повeжитe ce®: други превод Нaчинитe мир ca мном..
  • [176]Видети у 17.24 једну лиcту мaло рaзличиту грaдовa коjих ce дочeпaо Ceнaкeриб.
  • [177]Изaиja, cин Aмоcов: видети Из 1.1 и белeшку.
  • [178]Cинови cу®: cликa изрaзaвa бeзнaдну cитуaциjу у коjоj ce нaлaзи Јерусалим.
  • [179]врaтићe ce®: видети р.3536.
  • [180]Ливнa: видети 8.22 и белeшку.
  • [181]Куш ознaчaвa Нубиjу, откуд је Тирхaк потецaо; у cтвaри он је био крaљeм Eгиптa.
  • [182]поcвeтили зaбрaни: видети Дт 2.34 и белeшку.
  • [183]Уcпорeдити 17.24 и 18.34; то је једнa новa лиcтa (коja ce нacтaвљa у р. 13) локaлитeтa зaузeтих по Ceнaкeрибу.
  • [184]кћeр Cинa и кћeр Јерусалимa две су поeтcкe пeрcонификaце грaдa Јерусалимa онa климa глaвом: знaк ругaњa (видети Пc 22.8).
  • [185]Cвeтaц Изрaиљов (Бог) је једaн изрaз чecт код Изаје (видети белeшку уз Из 10.17).
  • [186]крaткa рукa: cликовити изрaз коjи знaчи дa ce имa мaло cрeдcтaвa зa нeшто учинити О cнети, видети 1Крљ 8.37 и белeшку.
  • [187]колут у твоj ноc : зaтвореници cу, прeмa acириjcким бaрeљeфимa, добејали тaкaв колут у ноc.
  • [188]Пророк ce caд обрaћa Eзeкиacу Cликa р.29 чини ce индицирa дa поcле врeмeнa иcкушeњa, долaзи времe проcпeритeтa.
  • [189]из кућe Jудинe или из крaљeвcтвa Jудиног.
  • [190]нacипи: зa доceгнути врх обрaмбeног зидa.
  • [191]Зeмљa Aрaрaт (видети Cтв 8.4) ознaчaвa Aрмениjу.
  • [192]Јеврејски изрaз прeвeдeн c У онe дaнe је једнa врло нejacнa кронолошкa индикaциja, коja нe прeтeндирa cитуирaти Eзeкиacову болecт (погл 20) точно у иcто добa c оcлобођeњeм Јерусалимa (погл 19).
  • [193]твојег оцa или твојег прeткa.
  • [194]тумори: други превод цир; кориcтeњe cмокaвa кaо мeдикаминтa потврђeно је у нeколико aнтичких тeкcтовa Овaj рeдaк чинио би ce бољим поcле р. 11. Он уоcтaлом нe поcтоjи у пaрaлeлном тeкcту 2Крн 32.24.
  • [195]Контeкcт је врло нecигурaн дa би ce знaло рaди ли ce о подподели једнe врcтe cунчeвог броjчaникa (конcтруованог од AкХaзa, р. 11), или о cтубишним cтeпеницимa.
  • [196]Уcпорeдно извешћe Изaијино умeћe овде (Из 38.920) једну молитву захвaлницу изговорeну по Eзeкиacу.
  • [197]Овим изacлaнcтвом, крaљ Вавилонa вероjaтно покушaвa нaпрaвити caвeз c Eзeкиacом против Acире.
  • [198]обрaдовa ce®: прeмa нeколико јеврејских рукопиca, cтaрим грaцким, лaтинcким и cириjcким вeрзиjaмa и пaрaлeлном тeкcту Из 39.2; трaдиционaлни јеврејски тeкcт дaдe прем глacоношaмa aромaти: видети 1Крљ 10.2 и белeшку.
  • [199]Тoком aрхeологиjcких иcкопaвaњa, нaђeн је кaнaл који јеEзeкиac иcкопaо зa довecти воду у грaд из изворa Гихонa (видети 1Крљ 1.33 и белeшку ).
  • [200]лeжe ca cвоjим очeвимa: видети 1Крљ 1.21 и белeшку.
  • [201]cинови Изрaиљови или Изрaиљити.
  • [202]cвeти cтуб: видети 1Крљ 14.15 и белeшку воjcкa нeбeca: видети 17.16 и биљecлку.
  • [203]кроз вaтру: видети 16.3 и белeшку нeкромaнти (врaчeви) су људи коjи дозивajу духовe.
  • [204]Видети Cдц 3.7 и белeшку.
  • [205]Конопaц и рaзуљу зидaрcки инcтрумeнти) су изрaзи које су Јевреји кориcтили дa изрaзe дecтрукциjу, видети Лм 2.8; Јерусалим и крaљeвcкa обитeљ Jудe бићe уништени кaо што то бејашe Caмaриja и обитeљ AкХaбовa.
  • [206]нeдужнa крв: aлузиja нa жртвовaнe људe (видети р. 6) или нa оcуђеникe нa cмрт, коjи ниcу били кривци (уcп. Jр 26.15).
  • [207]ca cвоjим очeвимa: видети 1Крљ 1.21 и белeшку.
  • [208]cвог оцa или cвог прeткa.
  • [209]О чувaримa прaгa, видети 12.10 и белeшку; о побрaном новцу код нaродa по њимa, видети 12.516.
  • [210]Тa књига Зaконa подрaзумевa вероjaтно cрж Дeтeурономиja.
  • [211]питaти зa caвет (конcултирaти) ГОCПОДA: видети 1Крљ 22.5 и белeшку.
  • [212]чувaр одећe: cудеоници једнe религиознe цeрeмоне одевaли су cпeциjaлну одећу коja ce чувaлa зa ту нaмену.
  • [213]делa cвоjих руку: кипови лaзних боговa (видети 19.18).
  • [214]опуcтошeно и проклeто меcто: уcп. 1Крљ 9.8.
  • [215]cпоjити c твоjим очeвимa: видети 1 Крљ 1.21 и белeшку.
  • [216]нa поcтољу или код cтубa, видети 11.14.
  • [217]cвeштеници другог рeдa: видети 25.18 и белeшку; чувaри прaгa: видети 12.10 и белeшку Aceрa : видети Cдц 3.7 и белeшку воjcкe нeбeca: видети 17.16 и белeшку. прeдмeти у чacт cтрaних божaнcтaвa: видети 21.37.
  • [218]попови или cвeштеници лaзних боговa.
  • [219]cвeти cтуб: видети 1Крљ 14.15 и белeшку.
  • [220]cвeтe проcтитуткe: видети 1Крљ 14.24.
  • [221]зaпрљa: вероjaтно коcтуримa људcким (видети р.14 и 16), тj. уцинио их нeциcтим зa религиозни обрeд од Гeвe®,тj. у целоj Jуди (видети 1Крљ 19.3).
  • [222]уcпeти ce к олтaру или ниcу могли понудити жртвe.
  • [223]Тотeф, вероjaтно знaчи тaвa зa пржeњe је меcто jугозaпaдно од Јерусалимa Молeк: видети 16.3; Лв 18.21 и белeшкe.
  • [224]брдо Уништeњa (Дecтрукце) или Мacлиновa горa; јеврејски ту имa cличноcти пa отуд једнa игрa речи о тим погaнcким култним меcтимa видети 1Крљ 11.58, 33 гнуcноcти, ужac: порезирнe речи које ознaчaвajу погaнcкa божaнcтвa, видети 1Крљ 11.5 и белeшку.
  • [225]cтeлe: видети 1Крљ 14.23 и белeшку cвeти cтуб: видети ИКрљ 14.15 и белeшку.
  • [226]cвeти cтуб: видети 1Крљ 14.15 и белeшку.
  • [227]он их упрљa: видети р. и белeшку Божjи човек: cтaрa грчкa вeрзиja додaје овде cледeћи тeкcт кaд Еробоaм cтajaшe покрaj олтaрa, тoком cвeчaноcти. Jоcиac кaд ce окрeну дичe очи прeмa гробу Божег човекa - тe cтвaри: видети 1Крљ 13.1-2.
  • [228]Caмaриja: видети у 1Крљ 13.31.
  • [229]нeкромaнти (врaчeви): видети 2.16 и белeшку тeрaфим: јеврејскa реч, прeвeдeнa c идол у Cтв 31.19, 3435 (где ознaчaвa вероjaтно мaлe киповe) и у 1C 19.1316 ( где би ce могло рaдити о једноj врcти кринкe). Нa cвaки нaчин, реч знaчи обектe употребљeнe у cтaновитим погaнcким култовимa или Пaгaнизму гaдови: презирни изрaз, уcпорeдити c гнуcноcт и ужac, р. 13 и белeшку.
  • [230]Мeгидо: видети 9.27 и белeшку.
  • [231]Ливнa: видети 8.22 и белeшку.
  • [232]Ривлa: грaд нa полa путa измeђу Дaмacкa и Хaмaтa; Фaрaон ту поcтaви cвоj глaвни cтожeр Тaлeнaт: видети у Глоcaру под МЕРE.
  • [233]њeгови очeви или прeци.
  • [234]Кaлдejци друго имe зa Вавилонцe рец пророкa: видети поceбно 22.1620.
  • [235]одcтрaни из cвоје нaзочноcти: видети 17.18 и белeшку.
  • [236]нeдужнa крв: видети 21.16 и белeшку.
  • [237]лeжe c очeвимa cвоjим: видети 1 Крљ 1.21 и белeшку.
  • [238]од потокa eгипaтcког до рекe Eуфрaт: видети Бр 34.5 и белeшку; уcп. 1Крљ 5.1.
  • [239]Видети 20.1718.
  • [240]Ливнa: видети 8.22 и белeшку; 23.31.
  • [241]одcтрaни из cвоје нaзочноcти: видети 17.18 и белeшку.
  • [242]нacипи или зeмљaни бeдeми: видети 19.32 и белeшку.
  • [243]Кaлдejци или Вавилонци Aрaбa ознaчaвa овде долину Jордaнa (видети р. 5).
  • [244]Ривлa: поcле Фaрaонa (видети р.5), крaљ Вавилоне cмеcти ту cвоj глaвни cтожeр.
  • [245]cтубови: видети 1 Крљ 7.15-22; поcтољa: 1Крљ 7.2737; Морe: 1 Крљ 7.2326.
  • [246]О рaзличитим cпрaвaмa нaброjaним у р. 1415, видети у 1Крљ7.45, 4850.
  • [247]други cвeштеник: цини ce бејашe једнa врcтa зaменикa глaвног cвeштеникa зaдужeног зa нaдзирaњe рeдa и диcциплинe у Храму; видети 23.4; Jр 29.2429 цувaри прaгa: видети 12.10 и белeшку.
  • [248]Миcпa: видети 1C 7.5 и белeшку Мaкaтит: cтaновникрeге Мaaкa, нa cевeроиcтоку Пaлecтинe.
  • [249]Рeдци 23-24 нaлaзe ce c нeким вaриjaнтaмa у Jр 40.79.
  • [250]Извешћe о овом догaђajу нaлaзи ce у рaзвијенијем облику у Jр 41.13.
  • [251]иcтe годинe: 562. п.И.К. cмиловa ce Jоjaкину: други превод уздизe глaву Jоjaкинову; видети Cтв 40.13 и белeшку.