Бено Поплесија (Робиња)1/13

Извор: Викизворник
Бено Поплесија (Робиња)
Писац: Непознати аутор
Шена тринеста


Шена тринеста
ЗАПЛЕТАЛО и ПЕРАШТАНИН

ЗАПЛЕТАЛО: Овога пута senza altro [свакако], ако не окипим на вјешалима, неће ми манкат у галији душу пустит! намислио сам фињу од свијета за у старога госпара Бена мједи измакнут. Сада ми ваља наћ начин за онему Пераштанину измакнут робињу из рука; ма га ево отићу се ретират, што говори нека могу чут.
ПЕРАШТАНИН: Тријебал ми отит узет којугоди ннформацијон [обавијест] на Пјаци; m’ a ditto [рекла ми је] она робиња да чека једнога ње фрадела [брата] који је био уфаћен од Турака, а пака био је либеран [ослобођен] од нашијех галера венецијанијех, тере га она сваки час чекал.
ЗАПЛЕТАЛО: (O bene [добро], bene! ево ти начина есквизита [изврсна].) — Слуга ти сам, госпару Ђуре.
ПЕРАШТАНИН: Buon di e bon anno; cosa vole [добар дан и добра година; што хоћеш]?
ЗАПЛЕТАЛО: Би ли ми умио ријет гдје стоји једна дјевојчица робиња која мало јес дана да је дошла овди?
ПЕРАШТАНИН: Реци ми, che bisogno avè [која ти је потреба] од те робнње?
ЗАПЛЕТАЛО: Имам књигу за дат јој од једнога ње брата.
ПЕРАШТАНИН: (По тило грешње изгубићу спендзе које јол сам учинио!..) — Чуј ме, драги брате, ту коју идеш искат non la conosejo proprio [никако је не познајем].
ЗАПЛЕТАЛО: Жо ми је веома, зашто имам песет дукат за дат онему који је је примио за ове дни у кућу. Orsù, слуга ти сам. (Овди се упутива.)
ПЕРАШТАНИН: Vegni qua [дођи амо], vegni qua! што је то од песет дукат?
ЗАПЛЕТАЛО: Не окора да теби говорим, кад не знаш гдје стоји ова коју иштем. Збогом. (Опет се упутива.)
ПЕРАШТАНИН: A, pofar del mondo [бога ти], овди се трата [ради] од пинези! — Tornè qua, fradello [врати се амо, брате]! ако ћеш имат ту робињу, донеси мени то педесет дуката, e festa finia [па мирна Босна]!
ЗАПЛЕТАЛО: А једа је у тебе?
ПЕРАШТАНИН: Non pensè altro [не брини се за друго]; донеси мени педесет дуката, ја ћу теби субито делонго дати робињу.

Референце[уреди]