Plemeniti Dubrovčani,
iz daleč smo prišli sada,
mi Arabi s Indijani,
do vašega slavna grada.
Er se tamo nam prigodi
na daleče u stranah našijeh,
deri sunce gdje ishodi,
od velicijeh slava vašijeh
začuli smo, da imate
u ovom gradu velje blago
i da ovdi vi primate
inostrance milo i drago.
Plemeniti Dubrovčani,
iz daleč smo prišli sada,
mi Arabi s Indijani,
do vašega slavna grada.
Još začusmo, da čtujete
u ovoj mjesto tko dohodi,
i jošte ga darujete,
k svomu stanu kad pohodi.
Čusmo jošte uzmnožitu
u slavnomu Dubrovniku
svu gospodu plemenitu
i razumnu i veliku.
Plemeniti Dubrovčani,
iz daleč smo prišli sada,
mi Arabi s Indijani,
do vašega slavna grada.
Ter se tamo u nas čuje,
o gospodo plemenita,
da s prijazni svak vas čtuje
- - - - - - - - - - - - - - - -
Ter po moru kud plivate
i po kopnu kud jezdite,
od kraljeva sve imate
što pitate i želite.
Plemeniti Dubrovčani,
iz daleč smo prišli sada,
mi Arabi s Indijani,
do vašega slavna grada.
Ter vas kralji ter vas bani
milostivo svud primaju,
o pridrazi Dubrovčani,
i velju vam slavu daju;
zač ste dobri, zač ste vjerni
i činite sude prave,
ter ste zatoj gojni i mirni,
i zatoj vas svudi slave.
Plemeniti Dubrovčani,
iz daleč smo prišli sada,
mi Arabi s Indijani,
do vašega slavna grada.
S prijazni vas jošte ljubi
od istoka slavno carstvo,
koje shara i pogubi
i poplesa sve krstjanstvo.
Zač je vaša vjera prava
daleče se rasširila
istočnoga ter je lava
k milosrdju priklonila.
Plemeniti Dubrovčani,
iz daleč smo prišli sada,
mi Arabi s Indijani,
do vašega slavna grada.
Još začusmo tamo stoje,
da vas česar od zapada
kako verne sluge svoje
milostivo prima sada;
i ljubav vam svaku kaže,
zašto vidi i poznava,
da su vjerne službe vaše
i gospoda da ste prava.
Plemeniti Dubrovčani,
iz daleč smo prišli sada,
mi Arabi s Indijani,
do vašega slavna grada.
Još ćutimo velju rados,
er sve što smo prošli svijeta,
ne vidjesmo ljepšu mlados,
ni ljepšega veće cvijeta,
ner smo ovdje mi vidjeli,
Dubrovčani naši drazi,
ter vas višnji bog nadijeli
da se život vaš proglasi.
Plemeniti Dubrovčani,
iz daleč smo prišli sada,
mi Arabi s Indijani,
do vašega slavna grada.
I vidjesmo velje blago,
srebro i zlato što imate,
i toj nam je vele drago
da ga u goju uživate,
u ljubavi i radosti;
ter prijazni vaše take
pune dobra i sve milosti
dostojne su slave svake.
Plemeniti Dubrovčani,
iz daleč smo prišli sada,
mi Arabi s Indijani,
do vašega slavna grada.
Ter ste kruna u kraj mora
od sve donje Dalmacije,
i k istoku do Kotora,
Arbanije i Grecije;
i po svijeti svudi prave,
da razumno vi vladate
vaša mjesta i države,
u gospodstvu što imate.
Plemeniti Dubrovčani,
iz daleč smo prišli sada,
mi Arabi s Indijani,
do vašega slavna grada.
Još smo ovdi mi vidili
krasne dikle i gospoje,
gdje u zlatu i u svili
sve provode dike svoje;
ter su vidjet toli mile,
gdi sve hruste u biseru,
kako da su gorske vile
u planini prijezeru.
Plemeniti Dubrovčani,
iz daleč smo prišli sada,
mi Arabi s Indijani,
do vašega slavna grada.
I gizdava kad njih lijepos
u pjesance glase pusti,
svijem serenam vazme krijepos
gdje se slados taj oćuti.
I pjesance njih gizdave,
koje toli slatke biše,
kako korijen od koštrave
srdačce nam zatraviše.
Plemeniti Dubrovčani,
iz daleč smo prišli sada,
mi Arabi s Indijani,
do vašega slavna grada
Tijem po kom smo oćutili
privelike slave vaše,
zajedno smo se uputili
zatrudivši glave naše;
i ostavismo naše strane,
mnoge rijeke mnoge vode,
od istoka po sve strane,
prigazismo putem hode.
Plemeniti Dubrovčani,
iz daleč smo prišli sada,
mi Arabi s Indijani,
do vašega slavna grada.
Mnoge jade, mnoge trude
ter smo putem provodili,
putujući guse hude
gdje smo putem nahodili;
proz dubrave i lugove
gdje nas trudnijeh još viđahu
bijesni lave i vukove;
svud nam drumke zapirahu.
Plemeniti Dubrovčani,
iz daleč smo prišli sada,
mi Arabi s lndijani,
do vašega slavna grada,
A što ti su zmaji ljuti
i troglave jošte zmije,
svud ih bjehu puni puti
i rasputja od Indije.
Grifone smo još vidjeli,
s krunom orle i arpije,
na marginju koji dijeli
Armeniju od Indije.
Plemeniti Dubrovčani,
iz daleč smo prišli sada,
mi Arabi s Indijani,
do vašega slavna grada.
Vidjeli smo još pantere
i čentaure i satire,
divje vole i himere,
neposkoke i mnoge tire.
I kuse smo još blavore
s bazilisci mi gledali,
priko njeke vrle gore
kud smo jedva prigazili.
Plemeniti Dubrovčani,
iz daleč smo prišli sada,
mi Arabi s Indijani,
do vašega slavna gr ada.
Tijem ljuveno svijeh molimo,
dopust'te nam rad ljubavi,
neka s vami poživimo
u ovoj vašoj rajskoj slavi;
zač je ovdi razlog svaki
i obil'je jošte svako,
kako da je raj zemaljski
ter je s vami živjet slatko.
Plemeniti Dubrovčani,
iz daleč smo prišli sada,
mi Arabi s Indijani,
do vašega slavna grada.
Još molimo svijeh vas drago,
da se ovdi nastanimo,
i da ovdi naše blago
zajedno s vami sahranimo;
srebro i zlato er donijesmo
deri tamo od istoka,
zač hranjen'ja ovaj, rijesmo,
biti nam će naša stoka.
Plemeniti Dubrovčani,
iz daleč smo prišli sada,
mi Arabi s Indijani,
do vašega slavna grada.
Donijeli smo, neka znate,
trgovinu zajedno s nami:
verižice njeke zlate
i u prstenku dragi kami;
i pratežce jošte ine,
suha srebra, suha zlata,
i od bisera kolarine
od kojijeh je draga plata.
Plemeniti Dubrovčani,
iz daleč smo prišli sada,
mi Arabi s Indijani,
do vašega slavna grada.
A vi dajte blago naše,
oj družino ovdi sada,
Dubrovčanom da se kaže,
s čijem smo prišli do njih sad
ter će slavni Dubrovčani
i vidjeti i poznati,
umiju li Indijani
i Arabi trgovati.
Plemeniti Dubrovčani,
iz daleč smo prišli sada,
mi Arabi s Indijani,
do vašega slavna grada.
Dajte zlato, dajte blago,
dajte biser taj pribijeli,
i kamen'je toj pridrago,
kako sunce koje se svijetli;
dajte orašce i kanijele,
i mirisne jošte vode,
sve tamjane i kandijele,
ki se ovdi ne nahode.
Plemeniti Dubrovčani,
iz daleč smo prišli sada,
mi Arabi s Indijani,
do vašega slavna grada.
A sad bliže pristupajte,
tko će s nami trgovati;
ter na volju obirajte,
što hoćete trgovati;
i bit vam će ljubav svaka,
što prodamo za dukate,
i cijena je svemu laka,
zač ne ištemo tanke plate.
Plemeniti Dubrovčani,
iz daleč smo prišli sada,
mi Arabi s Indijani,
do vašega slavna grada.
To li ćete što mijeniti,
i vi trge vaše dajte:
nećemo se rascijeniti
na zamjeni, dobro znajte.
Nješto ćemo trgovati,
a po trgu rad prijazni
nješto ćemo na dar dati,
pokoli ste toli časni.