Romeo i Julija/Prvi čin - Scena četvrta
Appearance
←Prvi čin/Scena treća | Romeo i Julija (1597) Pisac: Viljem Šekspir |
Prvi čin/Scena peta→ |
- Verona. Ulica.
- (Dolaze Romeo, Merkucio, Benvolio, sa pet-šest drugih maski,
- nosiocima buktinja i drugima.)
ROMEO
- Da li da se govorom izvinimo,
- ili da uđemo i bez izbinjenja?[1]
BENVOLIO
- Takva mnogoglgoljivost nije
- više u modi. Za ulazak naš
- ne treba ni Amor[2] vezanih očiju,
- s lažnim tatarskim lukom od prutića,
- što plaši gospe kao strašilo,
- ni prolog, učen napamet, a rečen
- tiho za šaptačem. Neka nas ocene
- kako im drago; mi ćemo otmeno
- poigrati s njima i otići.
ROMEO
- Daj mi buktinju; nisam za igranje,
- jer sam neveseo; biću lučonoša.[3]
MERKUCIO
- Ne, vrli Romeo, moraš igrati.
ROMEO
- Odista ne mogu. Vi ste lake ćudi
- ko lake obuće, a moja je duša
- od olova, pa me za zemlju prikiva,
- te ne mogu maći.
MERKUCIO
- Ti si zaljubljen.
- Pozajmi od Amora krila, pa se vini
- van običnog skoka.
ROMEO
- Suviše me teško
- rani njegova strela da bih mogo
- uzleteti mu na lakim krilima;
- okovan sam, ne mogu da se dignem
- nad svojim jadom, već tonem pod teškim
- bremenom ljubavi.
MERKUCIO
- Potoneš li u nju,
- opteretićeš je; suviše si težak
- za tako nežnu stvar.
ROMEO
- Je l’ ljubav nežna?
- Ona je pregruba, presurova,
- odveć osiona, bode ko trn.
MERKUCIO
- Ako je ljubav gruba prema tebi,
- budi i ti tako spram ljubavi grub;
- bodi je kad bode, pa ćeš je tad ti
- svladati. Daj masku da sakrijem lik.
- (Uzima masku od pratioca i stavlja je na lice.)
- Maska na masku![4] Ne. mari kad oko
- radoznalo spazi rugobu, jer će tad
- umesto mene maska da crveni.
BENVOLIO
- Hajd, zakucajmo, uđimo unutra,
- i nek’ svak’ smesta zaigra od nas.
ROMEO
- Dajte mi buktinju. Neka vetrogonje
- laka srca miluju nehatnu
- rogozinu[5] svojim petama, a ja ću
- držati se starinske poslovice:
- Ko drži svetiljku, taj jedino vidi.
- Najpametnije je napustiti igru
- kad bude u jeku.
MERKUCIO
- Eh, pandurova je reč:
- Budi mudar i nevidljiv kao miš.
- Ako si zaglibljen, mi ćemo te već
- izvući iz kala il’ da prostiš ti,
- iz ljubavi, gde si zapo do ušiju.
- Hajdemo, gorimo sveće i po danu.
ROMEO
- Nije tako.
MERKUCIO
- Mislim, gospodine,
- da oklevajući trošimo načisto
- buktinje svoje, a to ti je isto
- kao da ih neko ni danju ne štedi.
- Dobru nam misao shvati; to ti sredi
- pet puta više no pet čula sad.
ROMEO
- Dobra je i moja miso bila tad,
- da odemo na maskaradu samo;
- pa ipak, nije mudro ići tamo.
MERKUCIO
- A što, sme li se pitati?
ROMEO
- Sanjao sam
- jedan san prošle noći.
MERKUCIO
- Pa i ja sam.
ROMEO Šta?
MERKUCIO
- Da sanjač često istinu ne mari.
ROMEO
- Dok spava i sanja istinite stvari.
MERKUCIO
- Vidim da je kraljica Mab bila
- kod tebe.[6] Ona je vilinska babica,
- ne veća no ahat prstena na prstu
- odbornika; sprega sitnih patuljaka
- vozi je preko noseva spavača.
- Prazna lešnikova ljuska su joj kola
- što ih napravi veverica ili
- stari crv - ti vilinski kolari
- od nezapamćenih vremena; paoci
- točkova su od paukovih nogu,
- arnjevi su od krila skakavčevih,
- štrange tanka vlakna paukove mreže,
- amovi providni zraci mesečine;
- bičalje joj od popčeva rebarca,
- a bič od tanke žice svilene.
- Njen je kočijaš majušni komarac
- u sivoj livreji, ni pola toliki
- ko okrugli crvić iglom izvađen
- iz kakvog lenjog prsta devojačkog.[7]
- I u toj divoti iz noći u noć
- ona kroz mozak zaljubljenih juri,
- i oni sanjaju o ljubavi tad;
- ili preko kolena dvorana,
- te odmah počnu sanjati klanjanje;
- il’ preko prstiju advokata koji
- stane sanjati o šićaru svom;
- il’ gospama preko usana, te one
- sanjaju poljupce; al’ im gnevna Mab
- često unakazi usta, jer im dah
- zaudara na slatkiše. Katkad
- pretrči preko nosa dvoraninu,
- te sanja da njuši neku molbu dvoru.
- Dođe, i repom barskog praseta
- zaspalom parohu zagolica nos,
- te on sanja onda novu parohiju.
- Nekad se vozi vajnikovim vratom
- i on sanja seču protivničkih glava,
- prodore, zasede, i španske mačeve,[8]
- i pehare duboke ko bunari.
- A tad mu ona ušima zabubnja;
- on se na to trgne, probudi, opsuje
- uplašen jednu molitvu il’ dve,[9]
- pa opet zaspi. I ta ista Mab
- noću plete konjske grive, a prljavu,
- čupavu kosu prsi u čvorove
- vilinske, pa kad se oni razmrse,
- to sluti neku veliku nesreću.[10]
- To je ta veštica što gnjavi devojke
- kad na leđima leže, i prva ih
- uči da lako nose decu kada
- postanz žene i zatrudne. Ona -
ROMEO
- Ćuti, ćuti, Merkucio, ćuti!
- Govoriš koješta.
MERKUCIO
- Da, jer govorim
- o snovima, deci dokonoga mozga,
- rođenoj iz tašte uobrazilje,
- nesuštastvene kao vazduh sam,
- i nestalnije od vetra što časom
- miluje ledne grudi severa,
- a časom, rasrđen, dune otuda
- i okrene svoje lice rosnom jugu.
BENVOLIO
- Taj će vetar kanda oduvati nas
- od našeg smera, gozba je u toku,
- i, čini mi se, stići ćemo dockan.
ROMEO
- Bojim se prerano, jer mi duša sluti
- da će neki ishod, u zvezdama skriven,
- kobno početi s današnjim veseljem
- i bednom životu u mojim grudima
- prevremenom smrću okončati rok.
- Al’ onaj što drži krmu mog života
- neka upravlja i mojom sudbinom.
- Napred, orni momci!
BENVOLIO
- U doboše sad!
- (Marširaju u kuću.)
NAPOMENE
[uredi]- ↑ Maskirani i prerušeni mladići odlaze nepozvani na Kapuletov bal. U Šekspirovo vreme takve nepozvane grupne posete smatrane su laskavim. Maske su ponekad prethodno slale svoga glasnika da održi uobičajeni govor, a ponekad ulazile zajedno s njim. Govor je obično sadržavao pozdrav domaćinu, ili komplimente gospođama, ii izvinjenje što dolaze nepozvani. Zatim su maske pozivale gospođe da igraju s njima, zabavljajući se i ašikujući.
- ↑ Maske je obično oglašavao ili predstavljao dečak prerušen u Amora.
- ↑ Lučonoše su bili pratioci koji su posmatrali igranku i zabavljanje.
- ↑ I lice je maska.
- ↑ U ono doba pod je bio pokriven rogozinom.
- ↑ Sada se ne zna ništa više o kraljici Mab od onoga što se nalazi u ovom govoru. Samo ime Mab izgleda da je poreklom iz keltskog folklora: Šekspir ga je prvi upotrebio u književnosti. Kraljica Mab je vilinska kraljica i neka vrsta mòre. Ona je vilinska babica, ali ne babica koja pomaže pri porođaju vila, već babica koja pomaže pri porođaju snova - dece sna.
- ↑ Verovalo se da se lenjim devojkama kote crvi u prstima.
- ↑ Španski mačevi, naročito iz Toleba, bili su čuveni.
- ↑ Da bi odvratio zlo od sebe.
- ↑ Zamršenost kose prljavih osoba pripisivala se vilama, koje se rasrde i učine još veće zlo ako se kosa razmrsi.