Pređi na sadržaj

Laža i Paralaža/5

Izvor: Викизворник

◄   4 Dejstvo prvo 6   ►
5.

ALEKSA, PREĐAŠNjI


ALEKSA (pokloni se): Ja molim za izvinenije što sam se tako nepoznat usudio mojim prisustvijem dosađivati vam.

JELICA: Čest od naše strane, gospodin baron! Mi za čest primamo vizitu i od drugi, a takovog gospodina za osobitu sreću.

MARKO: Dobri ljudi meni su u svako doba dobro došli.

ALEKSA: Sluga nižajši.

JELICA (pokazuje na stolicu): Ako smem moliti.

ALEKSA: Ljubim desnicu! (Sedne.) Ja uvek želim na ovom mom putešestviju sa Serbima naipače blagorodnima upoznati se, i danas se zjelo radujem da sam to ščastije polučio.

MARKO: Bogme, gospodine, da vam pravo kažem, ja nisam ni od kakve blagorodne familije, i moj je sav nemešag što sam pošten čovek.

ALEKSA: Ta to i jest, gospodine, što nas počitanija dostojnim tvori, naipače...

MARKO: Jest da su moju babu zvali „pače“, No za to se ja nimalo ne stidim, nit su joj zbog kakvog rđavog djela tako izdeli ime, nego je to dobila u detinstvu.

ALEKSA: Vi se varate, gospodine; ja sam kazao naipače, koje toliko znači kao nemecki zumahl ili besonders.

JELICA: Jest, beѕonderѕ, beѕonderѕ. O, ljubezni tatice, to vam je auzdruk.

ALEKSA: Naipače ubo znači beѕonderѕ; sljedovatelno ja o vami i o vašoj dražajšoj babi nikakovoga hudago mnjenija imati nisam mogo.

MARKO: Boga vam, jeste li vi Srbin?

ALEKSA: Pravi, i prozviščem i plemenem.

MARKO: Hm! A ja bi reko da niste baš pravi Srbin.

ALEKSA: I zaključavate?

MARKO: Ja vas ne zaključavam, nego samo tako mislim da niste pravi Srbin.

ALEKSA: Al otkud vi to mislite?

MARKO: Zašto vas ne razumem; a ja sam jamačno Srbin, jer je moja rodbina iz Požarevca na ovu stranu prešla.

Aleksa: Da vi pravi Serbin jeste, o tom neće niko sumnjati; no iz toga ne sljeduje da ja Serbin nisam; poneže sam ja vježestva priobrjeo, vkus izobrazio, čuvstva utončao.

MARKO: Bogme, gospodine, ja vas baš ništa ne razumem.

Aleksa: Negli zato, zane...

MARKO: Zane, i šunegli! O njima nije bila reč.

Aleksa: Vi šalu provodite.

MARKO: Bože sačuvaj; nego bi rad znati kakvim to jezikom govorite.

Aleksa: Ovo je jezik slaveno-serbski; to jest serbski, no po pravilama uglađen, kojim su se najveći duhovi, kao Stojković, Vidaković, Vujić i proči u knjigama služili.

MARKO: A, i vi ste od knjiga! To ste se rđavo na mene namerili, nego evo moje Jelice, od nje nećete moći uteći. Zbogom! Razgovarajte se dok ja neki posao svršim. (Polazi.)

ALEKSA: Sluga nižajši.


Javno vlasništvo
Ovaj tekst je u javnom vlasništvu u Srbiji, Sjedinjenim državama i svim ostalim zemljama sa periodom zaštite autorskih prava od života autora plus 70 godina jer je njegov autor, Jovan Sterija Popović, umro 1856, pre 168 godina.