Id’te, id’te, dva ulaka

Izvor: Викизворник


[Id’te, id’te, dva ulaka]

„Id’te, id’te, dva ulaka,
i nosite dva dukata
da vam dadu lepu Jasnu
p uz Jasnu kondir vino.“
„Prat’o je ne naš vojvoda 5
i vojvodski asandžija
da nam date lepu Jasnu
i uz Jasnu kondir vino."
„Id’te id’te, dva ulaka,
i nosite dva dukata, 10
ne damo vam lepu Jasnu
i uz Jasnu kondir vino.“
„Ne raduj se, naš vojvoda,
i vojvodski asandžijo,
ne dadoše lepu Jasnu 15
i uz Jasnu kondir vino.“
„Id’te, id’te, dva ulaka,
i nosite dva dukata
da vam dadu lepu Jasnu
i uz Jasnu kondir vino.“ 20
„Prat’o je ne naš vojvoda
i vojvodski asandžija
da nam date lepu Jasnu
i uz Jasnu kondir vino.“
„’Od’te, ’od’te, dva ulaka, 25
dajte nama dva dukata,
evo vama lepa Jasna
i uz Jasnu kondir vino.“
„Raduj nam se, naš vojvoda,
i vojvodski asandžijo, 30
dadošr nam lepu Jasnu
i uz Jasnu kondir vino.“
E, rumendžo, medno vino!



Pevač, mesto zapisa i napomena[uredi]

Ovo je pesma iz ženske scensko-mimičke uskršnje igre u parovima. Učestvuje šest devojaka podeljenih u tri para. Prvi i drugi par stoji na izvesnom odstojanju okrenut licem u lice, a treći šeta između njih i posreduje dok se ne uglavi pogodba. Pesmu su u sličnim varijantama zapisivali: Vladimir R. Đorđević („Srpske narodne melodije“ predratna Srbija, Beograd, 1931, br. 385), Dena Debeljković („Običaji srpskoga naroda na Kosovu polju“ (Srpski etnografski zbornik, knj. VII, Beograd, 1907, str. 262), Ljubica S. Janković i Danica S. Janković („Narodne igre“, knj. II, Beograd, 1937, br. 44, str. 157—158. — iz gornjeg Nerodimlja) i dr. Lepu varijantu objavio je i dr Momčilo Zlatanović („Prilozi iz narodnog stvaralaštva“, Zbornik I, Vranje, 1975, str. 118—121). Nadežda Mirković iz Sumrakovca (od koje je pesma zapisana) stih „i vojvodski asandžija“ pevala mi je iskvareno u „i vojvoda rabadžija“(!), a pesmu je završavala stihom „endžer-mendžer, medovina“.

Reference[uredi]

Izvor[uredi]

  • Zdravac mirišljavac - narodne pesme i bajalice iz Timočke krajine, sakupio Ljubiša Rajković Koželjac, "Zaječar", Zaječar, 1978., str. 63.