Bleda Jula iz Skoplja se kreće

Izvor: Викизворник


[Bleda Jula iz Skoplja se kreće]

(Varijanta iste pesme iz Tija Bare, jednog dela Pirota)

Bleda Jula iz Skoplja se kreće,
ona znade vratiti se neće;
kad je stigla do Perina dvora,
ona Peru tiho dozivala,
a iz kuće majka progovara: 5
„Marš odatle ti skopljanska frajlo,
ti mog Peru nećeš ni videti,
a kamo li Peru ti uzeti!”
„Jaoj Pero kakvog srca imaš,
te me mladu sada ti ostavljaš, 10
našu ljubav silnu zaboravljaš!
Tri godine ljubav nije šala,
nije znala ni zemlja ni trava,
a sad znade i u gori cveće
da me Pero više ljubit neće! 15
Na mom grobu spomen mi podigni
i na spomen zlatno slovo piši:
tu počiva žrtva ljubavi,
tu počiva večan sanak sniva!”
U zemljici lakše joj je bilo. 20



Primedba[uredi]

Ova pesma peva o onome što se dogodilo 1921 god. u Pirotu: Mladi Pera, sin bogatog trgovca Mančića kada je bio u Skoplju, u vojsci, provodio je dugo ljubav sa siromašnom devojkom Julom. Po dolasku u Pirot on je hteo da se njome oženi, ali mu roditelji zbog njenog siromaštva nisu dozvoljavali. Doznavši za to Jula je došla u Pirot i po narodnoj pesmi, ubila se revolverom pred njegovim vratima. Međutim, priča se da ju je ubio žandarm koga su Mančićevi potplatili. Pesma je vrlo omiljena i danas je rado pevaju mlade pirotske ćilimarke.

Pevač i mesto zapisa[uredi]

Reference[uredi]

Izvor[uredi]

  • Kosta P. Manojlović, Narodne melodije iz istočne Srbije, Naučna knjiga, Beograd, 1953., str. 191-192.