Pređi na sadržaj

Beno Poplesija (Robinja)2/24

Izvor: Викизворник
Beno Poplesija (Robinja)
Pisac: Nepoznati autor
Šena dvadeset i četvrta


Šena dvadeset i četvrta
PERAŠTANIN, LIMICA i ŽDERO ko skjav

LIMICA: Non c' è altro [nema druge], valja nać način za imat kapetana u rukami; tad ćemo tad znat što se učinilo od robinje.
PERAŠTANIN: Teke viđ što se može učinit, ere pofar del mondo htjel bi se i ja vendikat [osvetiti] za afront koji mi je učinio.
ŽDERO: Bernuvala kukuruba.
PERAŠTANIN: U, u, koji je ovo skjav ovđe?
ŽDERO: Salamalek kukuruba huha, salamalek kukuruba.
PERAŠTANIN: Leca-salame, da dove vegniu [liži - salame, otkle dolaziš]?
ŽDERO: Naniana kukuruba salamalek.
LIMICA: Kako ti se kurvić opio!
PERAŠTANIN: Para nećeš odgovarat, skjave od ništa, rozza venegada.
ŽDERO: Grila, grila, bernuvala salamalek.
LIMICA: Pušta’ ga, patrun-Đure; para ne vidiš da je pjan?
PERAŠTANIN: Teke para mi se da je ovo oni skjav koga sam našal u kući kapitanovoj.
LIMICA: Per vita mia imaš razlog.
ŽDERO: (Ha ha! cijenu da sam ja skjav, ha ha!)
PERAŠTANIN: Ere, što se smiješ? Non star tu quello schiavo che venuto oggi trovare capitanio [nijesi li ti onaj rob koji je danas posjetio kapetana]?
ŽDERO: Salamalek burnuvala.
PERAŠTANIN: Al cuspetto del mondo [tako mi svijeta] neće da odgovara! Non star tu venuto galera robigna [nijesi li ti došao s robinjine galije]?
ŽDERO: Grila, šarapa, burmuvala salamalek.
LIMICA: Ha ha ha! ovdi je kurijoza [čudna]!
PERAŠTANIN: Ah, razza renegada od Maumeta! na, piglie salamalech [eto ti ,salamalek']. (Ovdi ga bije.)
ŽDERO: Ajmeh, ajmeh, tužnu meni! — (Ovdi ga biju, ćeraju i govore:) Salamalech, vaga a bon viazo [srećan put].

Reference

[uredi]