Vukašin aliti Ljubav pitur — Le Sicilien ou L'Amour peintre/17
Изглед
←Šena šesnaesta | Vukašin aliti Ljubav pitur Писац: Молијер Šena sedamnesta |
šena osamnesta→ |
Vukašin: E, ma kad mi si hotio pokloniti tvoje osvete, dopusti mi da ovđe na ovomu mjestu činim da ufatite ruku i ruku i da vas zakunem obodvojicu da i porad moje ljubavi uzživete i umirete kaono pravi muž i žena i da se zavazda dobro pazite.
Džono: Ne bojte se, obećavam vam da za vašu ljubav idem zajedno s njom za živjet u nje družbi svega moga života sve što se najljepše može na ovemu svijetu.
Vukašin: Bimberićatos, mnogo ću ti držan biti i neću se zaboravit dokle god živ uzbudem.
Džono: Davam ti moju riječ, gosparu Vukašine, da ja cijeć tebe tratat ću je sve što uzmogu bolje.
Vukašin: Lijepo vam fala na milosti koju mi činjavate. Dobro je vazda smirit i podušit svaku stvar. Ej, Anica, nuder amo.
Овај текст је у јавном власништву у Србији, Сједињеним државама и свим осталим земљама са периодом заштите ауторских права од живота аутора плус 70 година јер је његов аутор, Молијер, умро 1673, пре 351 година.
|