Vukašin aliti Ljubav pitur — Le Sicilien ou L'Amour peintre/15
←Šena četrnaesta | Vukašin aliti Ljubav pitur Писац: Молијер Šena petnaesta |
Šena šesnaesta→ |
Vukašin: Kao, gosparu? More li bivat da ni vami ne iđu njeke stvari po srcu kad viđate u ženami i da se toliko mučite i srdite? Ja mnijah dosad da smo već mi samo taki i da niko drugi ne znade za tu nemoć.
Džono: Mi smo veće puta u ti konat nemoćniji od vas, i kad je ko od nas džiljoz, džiljoz je dvaes puta veće nego vi Levantini. Vjeruje zličina da se je veće sačuvala u tebe, ma si ti čoek razložit, koji nećeš pohulit er hoću da uzmem moje osvete suproć njom. Pusti me, dragi, da učinim ono od česa je dostojna.
Vukašin: Iđi, mani ti, ne hiti, molim te. Bre nije te uvrijedila da se imaš tako srdit.
Džono: Veličina od jedne ovake uvrjede nije u stvarima koje se činu nego u onemu što nije poslušala što sam joj naredio; i u ovezijem poslima, ono što nije u sebi nego stvar od ništa, učini se ta stvar od ništa jaka krivina kad ti je zabranjena.
Vukašin: Kaono je ona kazala, sve što je učinila, bilo je neote; i ja te nasvrhu molim da se vi lijepo smirite kaono Bog zapovijeda.
Džono: Kako? ti si vas za nju? ti koji toliko gledaš u ove stvari?
Vukašin: Jest, fatam se za nju; i ako me hoćeš počastit da ti ostanem haran, ti se imadeš zaboravit od svega i bacit sve za pleći, ter se lijepo smirit i mirbozit s njome. Ovo je jedan hator koga prosim od tebe i koga valja da mi pogodiš, i zaer ću poznat po temu jesmo li jarani, kako bih rad da smo vavijek.
Džono: Na ti način ne mogu ti ništa zakratit, učinit ću sve što vi hoćete.
Овај текст је у јавном власништву у Србији, Сједињеним државама и свим осталим земљама са периодом заштите ауторских права од живота аутора плус 70 година јер је његов аутор, Молијер, умро 1673, пре 351 година.
|