Pređi na sadržaj

Himna Portugalije

Izvor: Викизворник
Himna Portugala
Pisac: Henrique Lopes de Mendonça
Himna Portugala (A Portuguesa) je portugalska nacionalna himna od 1910. godine. Stihove je napisao Henrique Lopes de Mendonça, a muziku Alfredo Keil.
Vikipedija
Vikipedija
Vikipedija ima članak u vezi sa ovim tekstom:


Prva verzija

[uredi]
Stihovi na portugalskom Prevod na srpski
Heróis do mar, nobre povo,

Nação valente, imortal
Levantai hoje de novo
O esplendor de Portugal!

Entre as brumas da memória,
Ó Pátria, sente-se a voz
Dos teus egrégios avós
Que há-de guiar-te à vitória!

Às armas, às armas!
Sobre a terra sobre o mar,
Às armas, às armas!
Pela Pátria lutar
Contra os canhões marchar, marchar![1]

Plemeniti ljudi, morski junaci,

hrabri, besmrtni, narode,
danas opet sviće
portugalski sjaj.

Iz magle uspomena,
Domovino, oseti glasove
velikih predaka
koji će te dovesti do pobede!

Na oružje, na oružje,
preko zemlje, preko mora,
na oružje, na oružje,
borimo se za domovinu!
Protiv topova stupamo, stupamo!

Druga verzija

[uredi]
Stihovi na portugalskom Prevod na srpski
Desfralda a invicta Bandeira,

À luz viva do teu céu!
Brade a Europa à terra inteira:
Portugal não pereceu

Beija o solo teu jucundo
O oceano, a rugir d`amor,
E o teu Braço vencedor
Deu mundos novos ao mundo!

Às armas, às armas!
Sobre a terra sobre o mar,
Às armas, às armas!
Pela Pátria lutar
Contra os canhões marchar, marchar!

Uzdigni nesavladivu zastavu

na živo svetlo svoga neba!
Celom zemljom Evropa vrišti:
Portugalija nije uništena

Poljubi svoju srećnu zemlju,
Okean, huku ljubavi,
tvoje je pobedonosno oružje
nove svetove dalo Svetu!

Na oružje, na oružje,
preko zemlje, preko mora,
na oružje, na oružje,
borimo se za domovinu!
Protiv topova stupamo, stupamo!

Treća verzija

[uredi]
Stihovi na portugalskom Prevod na srpski
Saudai o Sol que desponta

Sobre um ridente porvir;
Seja o eco de uma afronta
O sinal de ressurgir.

Raios dessa aurora forte
São como beijos de mãe,
Que nos guardam, nos sustêm,
Contra as injúrias da sorte.

Às armas, às armas!
Sobre a terra sobre o mar,
Às armas, às armas!
Pela Pátria lutar
Contra os canhões marchar, marchar!

Pozdrav Suncu koje izlazi

nad srećnom budućnošću,
neka jek napada
bude znak vaskrsenja.

Vazduh te snažne zore
poput majčinih je poljubaca.
To nas čuva i brani
od Fortuninih udaraca.

Na oružje, na oružje,
preko zemlje, preko mora,
na oružje, na oružje,
borimo se za domovinu!
Protiv topova stupamo, stupamo!

Napomene

[uredi]
  1. U originalu: Contra os Bretões, marchar, marchar.- Protiv Britanaca stupamo, stupamo. Kod izvođenja himne peva se izmenjeni stih.