Svijetla noć (Ajhendorf)
Appearance
Svijetla noć (Mondnacht) (1897) Pisac: Jozef fon Ajhendorf, prevodilac: Aleksa Šantić |
Bješe, k’o da j’, prepun žara,
Poljub neba zemlju dirn’o,
Da, u bl’jesku cvjetnog čara,
San o njemu sniva mirno.
Poljima se vjetrić diz’o
I leluj’o plodne klase,
Iz šumȃ je žubor stiz’o
A noć zv’jezdam’ blistala se.
K’o tica mi duša prenu
I daleko uzvi krilom,
Kroz mirnu se zemlju krenu,
K’o da ode domu milom.
Izvor
[uredi]1897. Zora, list za zabavu, pouku i književnost. Godina druga. str. 395.