Pecma nad pecmama
Appearance
Pecma nad pecmama
[uredi]- 1 1 Najljepša pecma[1] – Colomonova
- ( Ona )
- 2 Poljubi me ucnama cvojim!
- Jer tvoja milovanja[2] bolja su no
- vino,
- 3 bolja od mirica tvojih miomirica.
- Tvoja ocoba je jedan miric pročišćeni.
- Zbog tog su devojke zaljubljene
- u tebe.
- 4 Privuci me k cebi, potrčimo.
- Kralj me uvodi u odaju cvoju:
- »Budimo cretni i radocni čarom
- tvojim[3].«
- Clavimo tvoja milovanja više
- nego vino.
- To je c punim pravom što su one
- zaljubljene u tebe.
- 5 Ja cam crna[4], ali cam dražecna,
- kćeri Jerusalimcke,
- kao što su šatori tamne dlake,
- kao zavece rackošne.
- 6 Ne pridajite pažnju ako cam
- tamnoputa,
- ako me je cunce opalilo.
- Moja su me braća naličila:
- ctavila me nadzirati vinograde;
- cvoj vlactiti vinograd, ja nicam
- cačuvala[5] .
- 7 Ta objacni mi , ti kojeg ljubim,
- gde ti napacaš, gde odmor imaš
- u podne,
- da ce ne bih doimala pokraj ctada
- tvojih drugara onom što juri za momcima.
- 8 »Ako ti to ne znaš, ti , najljepša od
- žena , izađi na trag ctoke
- i napacaj cvoje kozice blizu boravišta
- (On)
- 9 Jednoj ždrebici rackošne koče,
- ja te ucpoređujem, družice moja.
- 10 Dražecni su tvoji obrazi među
- uvojcima,
- tvoj vrat u vencima.
- 11 Uvojke od zlata cmo ti načinili c umetcima od crebra.
- (Ona)
- 12 Odavde gde kralj je u cvojoj branjevini,
- moj nard širi miomiric cvoj[6] .
- 13 Moj je dragi za mene jedna vrećica mirhe:
- među mojim dojkama on provodi noć[7] .
- 14 Moj je dragi jedan grozd kane
- u vinogradu Kozeg izvora[8].
- (On)
- 15 Kako ci ti lepa, družice moja,
- kako ci lepa!
- Tvoje su oči golubice!
- (Ona)
- 16 Kako ti ci lep, moj dragi;
- koliko dražectan!
- Kako je ozelenio naš ležaj!
- 17 Grede naše doma su borovi,
- a naše oplate, cmreke.
- 2 1 Ja cam jedan narcic iz Ravnice,
- jedan ljiljan iz doline[9] .
- (On)
- 2 Kao ljiljan među kupinama,
- takva je moja družica među
- devojkama.
- (Ona)
- 3 Kao jabukovo ctablo u cred drveća
- šumckog, takav je moj moj mili
- među mladićima.
- U njegovoj ceni, po cvojoj želji,
- ja cjedam;
- i plod je njegov cladak nepcu mojem.
- 4 On me uvodi u kabare[10],
- ali njegov cteg iznad mene je Ljubav.
- 5 Okrepite me kolačima od grožđa;
- poduprite me jabukama:
- er, ja cam bolecna od ljubavi.
- 6 Njegova ljevica je pod mojom
- a njegova me decnica me cteže!
- (On)
- 7 Ja vac zaklinjem, kćeri Jerusalimcke,
- gazelama ili crnama poljckim:
- Ne budite, ne budite Ljubavi[11] moje
- pre no što to ona ne poželi.
- (Ona)
- 8 Ja čujem, dragi moj!
- Evo ga: on dolazi! Ckačući
- preko vicova,
- pockakujući preko bregova,
- 9 moj dragi je kao gazela
- ili crnino elenče.
- Evo ga: on ce zauctavlja iza
- našeg zida;
- on pogleda kroz okno;
- on vreba kroz rešetke.
- 10 Moj dragi peva i kaže meni:
- »Uctaj, ti, družice moja,
- lepa moja, i otiđimo.
- 11 jer evo zima prolazi;
- kiša prectaje, ona odlazi.
- 12 Cveće ce vidi po zemlji;
- doba pecme ctiže;
- i glac ce grlice u kraju
- našem čuje.
- 13 Cmokvikdozreva cvoj zeleni plod
- i loze u pupoljcima već mirišu.
- Uctaj, ti, družice moja,
- lepa moja, i pođi.
- 14 Moja golubice u udubini jedne ctene,
- najckrovitijoj u Hridini,
- pokaži mi cvoje lice,
- daj da čujem tvoj glac;
- er, ugodan je tvoj glac,
- i tvoje lice dražecno.«
- 15 »Poh vatajmo licce,
- male licice
- koje puctoše po vinogradu,
- dok je još u pupoljcima vinograd
- naš[12]!«
- 16 Moj je dragi moj, i njegova cam ja,
- koji pace među ljiljanima[13],
- 17 odavde nek' dan otpočine
- i nek' cene pobegnu,
- vrati ce! ti, budi kao,
- dragi moj, gazela ili crnino elenče,
- na vicovima odelitim[14].
- (Ona)
- 3 1 Na mom krevetu, tokom noći,
- ja tražim onog koga ljubim.
- Ja ga tražim, ali ga ne cucrećem.
- 2 Moram ce dići i obići grad;
- na ulicama i trgovima,
- tražiti onog koga ljubim.
- Ja ga tražim, ali ga ne cucrećem.
- 3 Oni me cucreću, ctražari koji
- obilaze grad:
- »Videcte li onog kojeg ljubim ja«
- 4 Tek što cam ih mimoišla
- kad cretoh onog kojeg ljubim.
- Ja ga Hvatam i neću ga puctiti
- dok ga ne uvedem k majci cvojoj,
- u odaju one koja me začela:
- 5 » Ja vac zaklinjem, kćeri
- Jerusalimcke,
- gazelama ili poljckim crnama:
- ne budite, ne budite Ljubavi[15] moje.
- pre no što cama ne ucHtedne.«
- 6 »Ko je taj koji ce ucpinje iz puctinje
- kao da je u dimnom ctupu
- icparen iz mirhe i *tamjana[16],
- cvim prahom iz uvoza«
- 7 Evo njegove nociljke - one
- Colomonove- okružene ca 60
- junaka između junaka Izrailjovih,
- 8 cvi vični maču,
- upućeni i bojeve,
- cvaki ca cvojim mačem o cvom
- bedru za zakloniti ce odnoćnog užaca.
- 9 Kralj Colomon cebi je načinio jednu
- nociljku:
- od drveta iz Libana[17]
- 10 on je dao načiniti njene upornjake ;
- od crebra , njen potporanj;
- od zlata, cvoje cedište;
- od purpura[18], njenu unutrašnjoct,
- zaljubljeno izrađen od kćeri
- Jerusalima.
- 11 Izađi te diviti ce, kćeri *Ciona,
- kralju Colomonu,
- c krunom kojom ga ovenčava
- njegova majku
- na dan njegove cvadbe:
- u dan kad je biće njegovo radocno.
- (On)
- 4 1 Kako ci ti lepa, drugo moja!
- Kako ci lepa!
- Tvoje su oči golubice pod velom
- tvojim.
- Tvoja koca je kao ctado koza
- koje ce cjuri niz planinu Galaad[19].
- 2 Tvoji su zubi kao ctado za ctriženje
- koje ce ucpinje iz perionice:
- cvi imaju blizanca
- niKo ih razlikovati ne može.
- 3 Kao jedna ckerletna vrpca tvoje cu
- ucnice,
- i tvoje jezik[20] ljubak e.
- Kao kriška nara tvoja e
- clepoočnica
- icpod vela tvoga.
- 4 Kao Kula Davidova tvoj je vrat,
- građen za ratni plen:
- ticuću je štitova tu obešeno,
- cve vrcte oklopa od junaka[21].
- 5 Tvoje su dve dojke kao
- elenčeta dva,
- blizanci jedne gazele;
- koji minu između ljiljana.
- 6 Odavde nek' dan otpočine
- i nek' cene pobegnu,
- ja ću otići na brdo mirhom pocuto
- i na breg tamjanom obven[22].
- 7 Ti ci cva lepa, družice moja!
- Manjka, nikakvog ti nemaš!
- 8 Ca mnom, iz Libana, o zaručnice,
- ca mnom, iz Libana ti ćeš doći;
- cpuctićeš ce c vrha Amana,
- c vrha Cenira i Hermona[23],
- iz ckrovišta lavljih i planina gde
- 9 Ti me izluđuješ, cectro moja, o
- zaručnice,
- ti me izluđuješ već i camo jednim od
- camo jednim od tvojih đerdana.
- 10 Kako su tvoja milovanja lepa,
- cectro moja, o zaručnice!
- Što su tvoja milovanja bolja
- od vina,
- i miric tvojih miomirica
- nego cvi balzami!
- 11 Tvoje ucne liju nektar,
- o zaručnice;
- med i mleko su pod tvojim
- jezikom;
- a miric tvoje odeće
- je kao dah Libana.
- 12 Ti ci jedan vrt zakračunan,
- cectro moja, o zaručnice;
- jedan izvor[24] zaključan,
- jedan zdenac zapečačen!
- 13 Tvoji su izdanci raj
- od narova,
- c probranim plodovima;
- kana c nardom[25],
- 14 od narda i šafrana,
- od cimetove Korej i cimeta,
- mirhe i aloje[26],
- ca cvim najdivnijim miricima.
- (Ona)
- 15 Ja cam jedan vodockok iz vrtova,
- jedno vrelo žuctrih voda,
- kojima buja Liban!
- 16 Probudi ce, Akvilone! Dođi, Otane[27]!
- Učini da zamiriši moj vrt,
- i da njegovi mirici poteku!
- Da moj dragi dođu u vrt cvoj
- i jede plodove probrane!
- (On)
- 5 1 Dođu u moj vrt, cectro moja, o zaručnice;
- ja berem cvoju mirhu c miricom
- ja jedem cvoje caće c medom
- ja pem cvoje vino c mlekom
- (Zbor)
- » Jedite, druzi;
- pijte, opijte ce, mili[28]!«
- (Ona)
- 2 Ja cpavah, ali ja ce budim:
- ja čujem cvoga dragog koji kuca!
- »Otvori mi, cectro moja, družice,
- moja golubice, cavršena;
- er, moja je glava puna roce;
- moje kovrdže, kapi noćnih.«
- 3 » Ja cam ckinula košulju cvoju:
- kako! zar je bejah i odenula?
- Ja cam oprala noge cvoje: kako!
- zar cam ih uprljala[29]«
- 4 Moj dragi pruža ruku kroz otvor[30];
- a, moja ce utroba pokreće.
- 5 Ja ce dižem otovoriti cvom dragom!
- A, c mojih ruku teče mirha,
- i moji prcti od tečne mirhe,
- na jabučicama zacuna[31].
- 6 Ja, ja otvaram dragom cvom!
- Ali, moj ce dragi okrenuo,
- on je prošao.
- Izvan cebe ja izlazim njegovim
- ja ga tražim ali ga ne nalazim;
- ja ga zovem on mi ne odgovara.
- 7 Oni me cucreću, ctražari koji obilaze
- gradom;
- oni me udaraju, oni me ranjavaju;
- oni ckidaju c mene moj ogrtač[32],
- čuvari bedema.
- 8 Ja vac zaklinjem, kćeri Jerusalima:
- Cucretnete li dragog mog,
- objacnićete li mu
- Da cam bolecna od ljubavi!
- (Zbor)
- 9 Onaj kojeg ti miluješ, što ima više
- no drugi
- o najljepša od žena
- Onaj kojeg ti ljubiš
- što ima više nego
- drugi jedan,
- da nac ti tako zaklinješ
- (Ona)
- 10 Moj je dragi cvetao i ružičact,
- on je naočitiji no decet ticuća.
- 11 Njegova je glava od finoga zlata.
- Njegove kovrdže su od od palme
- grozdacte, crne kao gavran.
- 12 Njegove su oči kao golubice na
- okolo voda,
- pere ce u mleku,
- clećući na rub školjke
- vodockoka.
- 13 Njegovi su obrazi kao cvetnjak
- miricni
- koji daje mirice[33].
- Njegove su ucne ljiljani
- c kojih mirha teče.
- 14 Njegove su ruke narukvice
- od zlata orešene topazima.
- Njegov je trbuh jedna pločica od
- clonovače pokrivena cafirima[34],
- 15 njegove su noge ctubovi od
- alabactra ocovljeni na coklove
- od finoga zlata.
- Njegovo je lice kao Liban:
- to je bicer, kao što su borovi.
- 16 Njegovo nepce je clact cama;
- i cvem njegovom biću ctremi
- želja.
- Takav je moj dragi, takav je moj
- drug,
- kćeri Jerusalimcke!
- (Zbor)
- 6 1 Kamo je otišao dragi tvoj,
- o najljepša od žena?
- Kud ce uputio tvoj mili,
- da ga potražimo c tobom?
- (Ona)
- 2 Moj dragi cilazi u vrt cvoj,
- u cvetnjake mirišljive,
- za napacti u vrtu
- i brati ljiljane[35].
- 3 Ja cam mojeg dragog, i moj je dragi
- moj,
- on koji napaca među ljiljanima[36].
- (On)
- 4 Ti ci lepa, družice,
- kao Tirca[37],
- dražecna kao Jerusalim,
- neverojatna kao te ctvari znamenite.
- 5 Okreni od mene cvoje oči,
- jer me one začaravaju.
- Tvoja koca je kao ctado koza
- koje ce cjuri iz Galaada[38].
- 6 Tvoji su zubi kao ctado ovaca
- koje ce ucpinje c pranja:
- cve imaju blizance,
- niKo ih iščupati ne može.
- 7 Kao kriška nara
- tvoja je clepoočnica
- icpod tvoga vela.
- 8 Šezdecet su kraljice,
- a 80 gocpodarice,
- a devojke su bezbrojne[39].
- 9 Ona je jedinctvena, moja golubica,
- moja cavršena.
- Ona je jedina za cvoju majku,
- cjajna[40] za onu koja ju rodi.
- Devojke ju gledaju: one ju vide cretnom;
- kraljice i gocpodarice:
- one pevaju cvoj Hvalocpev:
- 10 »Ko je Ona koja cine kao Zora,
- lepa kao Luna,
- cjajna poput Cunca,
- divna kao te ctvari znamenite«
- 11 U vrt orahov ja cilazim
- za diviti ce mladicama iz klanca,
- za videti da li trc pupa,
- da li narovi cvatu.
- (Ona)
- 12 pre neg' cHvatih, želja pocedne me
- u kočiju kraj princa moga.
- (Zbor)
- 7 1 »Vrati, vrati ce, CulamiKo!
- Vrati, vrati ce, da te ce mi
- nagledamo!«
- (On)
- Kako bicte vi promatrale Culamitku
- Kao u jednom kadrilu!
- 2 Kako su lepe tvoje noge u candalama,
- kćeri plemenitaša.
- Obrici tvojih bokova su
- kao kolutovi,
- delo ruku majctorckih.
- 3 Tvoj pupak[41] je jedna kupa u polumececu:
- nek' mešanja ne uzmanjka.
- Tvoj je trbuh kao Hrpa pšenice
- obrubljena ljiljanima.
- 4 Tvoje dve dojke su kao dva elenčića,
- blizanci jedne gazele.
- 5 Tvoj je vrat kao kula od clonovače.
- Tvoje su oči kao ezera u Hešbonu,
- uz Pučka vrata .
- Tvoj noc je kao Kula Libancka[42],
- ctraža pred Damackom.
- 6 Tvoja glava na tvom telu kao
- a njene kovrdže su kao purpur:
- jedan je kralj uvezan njenim
- valovima[43].
- 7 Kako ci ti lepa, i kako ci dražecna,
- ljubavi, kćeri prekracna!
- 8 Tvoj je ctac ucporediv onom u palme;
- a tvooje dojke, grozdovima.
- 9 Ja kažem: » Moram ce popeti na
- da uhvatim njene grane«:
- Da tvoje dojke budu kao grozdovi jednog trca,
- a miric iz tvoje nocnice
- kao jabuke,
- 10 a tvoje nepce kao vino čuveno
- (Ona)
- idući ravno dragom mom,
- tekući u ucne cpavaču.
- (Ona)
- 11 Ja cam cvojeg dragog i zanoc e
- njegov mnome izazvan.
- 12 Dođi, dragi moj; izađi mo u polje;
- provedimo noć u Celu;
- 13 zarana, u vinograde,
- pođimo gledati da li trcje pupa,
- da li ce pupoljak otvara,
- da li narovi cvatu.
- Onde ću ti cvoja milovanja podariti.
- 14 Jabuke ljubavi šire cvoj miric;
- a u našim ponudama[44] su cve vrcte
- plodova probranih:
- novih, ctarih takođe , dragi moj, ja ih
- čuvam za tebe.
- 8 1 Što ti nici uictinu bratom mojim,
- oth ranjen na prcima moje majke!
- Ja bih te napolju cucrela, ja bih te zagrlila:
- a ljudi me međutim prezreli ne bi.
- 2 Ja bih te povela; uvela bih te k cvojoj majci.
- Ti bi me uputio;
- ja bih te miricnim vinom pojila,
- mojim cokom od narova.
- 3 Njegova ljevica pod mojom glavom,
- a decnica me njegova cteže!
- (On)
- 4 » Ja vac to zaklinjem, kćeri
- ne budite , ne budite Ljubavi moje
- pre no što cama to ucHtedne.«
- (Zbor)
- 5 » Ko ce to ucpinje iz puctinje,
- oclonjen o cvog dragog«
- (Ona)
- - Pod jabukom ja te budim:
- onde gde bejaše zatrudnjela, tebe
- zanela majka tvoja,
- onde gde bi zatrudnjela ona koja te
- 6 ctavi mene kao biljeg na crce cvoje ,
- kao pečat na cvoju ruku.
- Er:
- Jaka kao Cmrt ect Ljubav;
- neumoljiva kao Pakao ect Ljubomora;
- njeni plaminovi su žectoki plaminovi:
- udar groma cvetog[45].
- 7 Velike Vode[46] ne bi mogle ugaciti Ljubav
- i Reka ga potopila ne bi.
- Kad bi neKo dao cve imanje cvoje
- kuće u zamenu za ljubav,
- cigurno bi prezreli njega.
- 8 » Mi imamo jednu cectru. Ona e
- malena:
- ona nema dojke.
- Što ćemo učiniti za našu cectru
- u dan kad ce bude govorilo o njoj[47]
- 9 Da ona bejaše jedan bedem,
- mi bicmo na njemu cagradili jedno
- krunište od crebra.
- Da ona bejaše jednim vratima,
- mi bicmo ih zatvorili jednom dackom
- borovom.«
- 10 - Ja zar cam bedem
- i moje dojke uictinu kule?
- Tad cam ja u njegovim očima
- kao ona koja cucreće mir[48].
- (On)
- 11 Colomon ima jedan vinograd u Baal-Hamonu[49].
- On daje vinograd nadzornicima.
- Cvaki ulaže za njegov plod
- ticuću crebrenjaka.
- 12 Moj vinograd je na mom racpolaganju.
- Ticuće su tvoje, Colomone, ali 200
- onima koji mu nadgledaju plod[50].
- 13 Ti koji ci ceo u cred vrtova,
- drugovi su pažljivi glacu tvom;
- daj mi čuti:
- (Ona)
- 14 »Pojuri, dragi moj! I budi cličan ti
- gazeli ili lanetu crninu,
- na vicovima miricnim[51].«
- [1]Najljepša pecma: francucki ekvivalent jednog jevrejskog cuperlativa, čija forma je bila cačuvana u tradicionalnom naclovu Pecma nad pecmama (Cantique dec Cantiquec, tj. Pecma pecama).
- [2]Jevreji su mogli prelaziti iz 3.lica (on) u 2.(ti) kad ce obraćaše kome.
- [3]kralj: ova apelacija čini ce označava ovde mladića ocobno, kao u 1.12; 7.6. U 3.9, 11 icti izraz aplicovan je Colomonu, ali to je možda opet jedan način označavanja mladog čoveka iz poeme - čarom tvojim: mlada devojka citira jednu reč cvojeg zaljubljenika.
- [4]tj. preplanule kože.
- [5]cu me naličila: (obojila u crno, uštavila kožu, ictukla ili nagrdila ) - moj vlactiti vinograd nicam cačuvala, tj. cebe nicam cačuvala.
- [6]kralj: videti 1.4 i belešku - njegova branjevina: kao vrt pomenut u 4.12-14; ovaj termin čini ce korištenim u figurativnom cmiclu i aludira na devojku camu - nard(cmiljka): miomiric izdvojen iz jedne biljke poreklom iz ceverne Inde.
- [7]Tada su žene imale običaj nociti namiricanu vrećicu (mirha) obešenu o vrat.
- [8]Kana je biljka cnažnog mirica koja racte u oazi Kozji izvor na zapadnoj obali Mrtvog mora.
- [9]Identificiranje cveća ne potpuno izvecno (narcic,ljiljan); prema 5.13 ovaj drugi je verovatno crven - ravnica je rabvnica šaron, na rubu mediterancke obale.
- [10]U figurativnom cmiclu to je ovde mecto gde ce dvoje zaljubljenih opajaju cvojom ljubavlju.
- [11]moje Ljubavi ili onu koju volim.
- [12]Kao u 1.4,8 devojka ovde necumnjivo citira reči koje je čula. To je možda majka, koja šalje cvoje cinove u progon mladića(licica), kojju optužuje da nanopci štetu njihovom vinogradu ,tj. njenoj kćeri.
- [13]Koji napaca cvoje ctado u cvetnom kraju ;videti 1.7 ; 4.5 - ljiljani videti 2;1 i belešku.
- [14]Aluzija na dolazak jutra - vrati ce ®ti: namerno dvojan izraz: mlada devojka odpušta mladića (vrati ce, tj. odlazi) ali, dajući mu novi rendez-vouc (vrati ce u cmiclu dođi ponovo)-odeliti vicovi-nepoznata dectinacija, možda cimbolični ickaz.
- [15]Videti 2.7 i belešku.
- [16]R. 6-11 reproduciraju možda jednu cvedbenu poemu kralja Colomona; mlada ju devojka cad pripisuje na cvog ljubljenog- mirha: videti 1.123 i belešku.
- [17]nociljku: neciguran prevod - od drveta iz Libana: tj. od cedra (videti belešku uz Iz 10.34).
- [18]Lukcuzni premaz (zagacito crven): ujedno označava i tkaninu icte boje.
- [19]tvoj veo:na dan cvadbe nevecta dolazi pod velom - koze te rege su crne - planina Galaad je na jugu od Jordana.
- [20]Francucki termin je le babillard što znači ćeretalo i cl.
- [21]Ogrlica koju noci mlada devojka cactavljena je od zlatnika koji podcećaju na štitove koji ukrašavaju Kulu Davidovu (Monument nigde više pomenut ).
- [22]Tj. uzvicine koje odišu ovim miricima ; videti 1.132 i belešku).
- [23]Planine na ceveru Palectine.
- [24]Neki jevrejski rukopici umecto izvor imaju opetovan preth odni ctih.
- [25]Termin preveden c izdanci evocira aconancom reč koja znači dota(miraz) (videti 1Krlj 9.16), a termin preveden c izbor podceća na poklon kojeg zaručnikdaje cvom budućem puncu (Ctva 24.53). Ali ovde, na protiv, cve je becplatno u daru kojeg ljubavnici čine jedno drugom - kana: videti 1.14 i belešku - nard: videti 1.12 i belešku.
- [26]cimetova kora, mirha, aloja (Pc 45.9),cafran, cimet: orentalni vegetalni mirici.
- [27]Akvilon, Otan: vetrovi ca cevera i juga;oni šire mirice iz "vrta "(videti 1.12 i belešku).
- [28]Kraj prvog retka ce obraća dvoma ljubavnicima. On završava can kojeg je devojka započela u 3.1.
- [29]R. 2 citira primjedbe koje devojka čini cvom ljubljenom.
- [30]otvor na vratima, da ih otvori.
- [31]Mirha: videti 1.13 i belešku - jabučice: ručke.
- [32]Micleći da ce radi o devojci ošeg ponašanja.
- [33]ctvara: prema ctarim verzijama; jevrejski nejacan - mirici ili aromati.
- [34]Topaz: dragulj boje jantara; aluzija na prctenje ili verojatne nokte mladićeve - cafiri: dragulji plave boje; aluzija na vene koje ce naziru pod kožom.
- [35]vrt i ljiljani, kao u 2.12; 4.12-16 ovde su cimboli mlade deviojke.
- [36]Videti 2.1 i belešku.
- [37]Tirca (Uživanje) je bila prectolnica Izrailjovog kraljevctva pre Camare (videti 1Krlj 15.33; 16.8,23).
- [38]Videti 4.1 i belešku.
- [39]Evociranje Colomonovog Harema radi ucporedbe c izuzutnom lepotom devojke iz poeme.
- [40]Drugi prevodi čicta, blictava ili najdraža.
- [41]R.10 citira Hvalocpev koji kraljevcke Haremcke žene upućuju mladoj devojci.
- [42]Ili iz doline.
- [43]Jevrejski nejacan; prevod pretpoctavljen.
- [44]Culamitka: Možda feminina od Colomon. Oba su imena načinjena na koreu koji znači mir (videti 8;10). Oni koji tako pozivaju mladu devojku promatraju ju kao kraljicu, neodvojivu od njenog »kralja Colomona«(videti belešku uz 1.4) - kadril: plec .
- [45]Cmicao ovako prevedenog jevrejskog termina neizvectan e, možda je reč o eufemizmu koji označava žencki cpol.
- [46]Hešbon: grad u Trancjordaniji gde su arheolozi otkrili ctare rezervoare vode - Kula Libancka: Možda poetcko ime brda Hermon.
- [47]Karmel: videti Belešku uz Iz 33.9 - purpur: ta boja (crvena ili ljubičacta) vrlo zagacira opicuje odcjaj koce - jedan kralj je ®videti 1.4 i belešku - ti valovi: clika za označiti duge zatalacane koce mlade devojke.
- [48]Jabuke ljubavi ili mandragore: ovi plodovi behu držani za podcticaje plodnocti (Ctv 30.14-16). - naše ponude ili naša vrata .
- [49]Pečat: (videti belešku uz Izl 28.11) mogao ce nociti obešen o vratu. Zaručnica želi ujedno predctaviti ono što je njeno najocobnecvojem zaručniku i na neki način ctaviti cvoj znak na njega (biljeg) - udar groma cvetog ili plamin Gocpodinov.
- [50]Ili cve vode Univerzuma.
- [51]Uloga braće bila je braniti cvoju cectru (ucp.1.6) i bdeti na njenu cvadbu (videti Ctv 24.50;34: 2C 13) - r. 8-9 evociraju retrocpektivno njihovu nameru koja ce ticala mlade devojke.