Beno Poplesija (Robinja)3/8
←Šena sedma | Beno Poplesija (Robinja) Pisac: Nepoznati autor Šena osma |
Šena deveta→ |
MILICA (sama): Ovoj mojoj gospođi tisuću ih na uru skuri! promijenila se iz onijeh haljina koje sam joj od Sima donijela i dala ih je da se ona njeka robinja u nje obuče, a ona se u robinjine obukla i otišla se ko mahniština smucat; a netom se i robinja obuče, otiće za njom.
DOKTUR (sam): S razlogom mogu eksklamat [kliknuti]: „Causa mali tanti robigna sola fuit!“ zašto cijeća nje ljubavi periklito sam [bio sam u opasnosti] non semel atque iterum. Zato sam sada risolvo [odlučio se] (i ovo stanovito residet in pectore nostro) nju već ne ljubit, ma pertentat introdučencu [pokušati ulazak] gospođe Anice. I ovo mi appunto [baš] medija [srestva] perpulchra po komu ću moć imat sve što žudim. — O domina lena, htio bih da mi učiniš jedno lenocinio [uslugu].
MILICA: Govoriš li meni da ti je njeko nješto učinio?
DOKTUR: Aliud respondis ac rogo.
MILICA: Te roge odnesi komu si ih prije davo.
DOKTUR: Ti mene ne razumiješ što govorim, nu interrogata responde! htio bi da odneseš longhe salutazioni [duge pozdrave] tvojoj gospođi i da joj rečeš: „Salve, antque iterum salve!"
MILICA: Te što će ona od slame? pi, rđa ti obraz ubila!
DOKTUR: Proh nefas! hoću ti rijet: pozdravi je; ergo, kako ćeš joj rijeti? tu mihi cane!
MILICA: Lažeš da su meni glande, pasalijeru jedan! Da te to ko čuje, što bi reko?! na ti roga za to! (Ovdi mu omiče roge i ide tja.)
DOKTUR: Me malus excitat noctesque diesque cupido! Koje metamorfozi od mene nije učinila ova ljubav? na koje me čimente [opasnosti] nije dovela? Non c' è altro [nema druge], risolvaću derelinquere questo morbo pestifero [ovu kužnu bolest] za moći — absolutus da queste mondane quisquilizie [od ovih svjetskih sitnica] — meum animum ad studia impellere. Ergo, sve stvari od ovega svijeta, valete, valete!
Reference
[uredi]