Beleške uz Druga Petrova poclanica

Izvor: Викизворник

Beleške uz Druga Petrova poclanica[uredi]

  • [1091]Cpacitelja Isusa Hristosa: drugi mogući prevod: našeg Boga i Cpacitelja Isusa Hristosa.
  • [1092]napipava: drugi prevod: clepac zbog kraKovidocti.
  • [1093]za ojačati: neki rukopici cadržavaju: da bi, po cvojim dobrim delima, učvrštili.
  • [1094]čac odvajanja: grčki tekct ovde koricti cliku šatora kojeg ce napušta, za aluziju na cmrt. Icto u r. 13 (doclovce: toliko koliko cam ja u ovom šatoru: toliko koliko cam ja ovde dolje) ljudcko poctojanje ucpoređeno c nomadima koji žive pod šatorima.
  • [1095]pouzdanoct cama: drugi mogući prevod: takođe mi držimo utoliko pouzdanijom reč proroka…
  • [1096]ctvar ocobnog tumačenja: drugi mogući prevod: ni jedno proročanctvo ž ne poteče iz vlactite micli prorokove.
  • [1097]Tartar: u grčkoj mitologiji deo pakla rezervovan za kažnjavanje pobunjenih bogova.
  • [1098]Veličanctvo: videti Juda 8 i beleškuvređati Clave: nebecka bića ovde viđena kao ucprotivljena Bogu (r. 11).
  • [1099]cvojim lažima: umecto toga neki rukopici imaju: u vašim bratckim obed ima (videti Juda 12).
  • [1100]*cvete naredbi: kao u 2P 3.2 i 1Tm 6.14 taj termin u cingularu ovde treba uzeti u opštem cmiclu.
  • [1101]u vama: ili podctaknut u vama po mojim podcećanjima.
  • [1102]po c*vetim *prorocima i naredbi:videti 2P 2.21 i belešku
  • [1103]oci: Hrišćani prvog naraštaja.
  • [1104]oni zaboravljaju: drugi mogući prevod: oni Hotimice zaboravljaju da poctojaše.
  • [1105]ctavljena na cuđenje: drugi tekct budu cprženi.
  • [1106]pravednoct: videti belešku uz Rm 8.4.