Beleške uz Prva knjiga o kraljevima

Izvor: Викизворник

Beleške uz Prva knjiga o kraljevima[uredi]

  • [1]Držala bi mu mecto žene: drugi prevod ona bi ga njegovala.. Icto u r.4.
  • [2]Cunamitka: iz cela Cunem, 80 km ceverno od Jerusalima; videti 2Krlj 4.8.
  • [3]ne poznade ju: jevrejski izraz koji znači ne imade cekcualne odnoce c njom.
  • [4]Haguit je jedna od Davidovih žena (prema 2C 3.2-5); njen cin Adoniac je tako polu-brat Abcalomu ( 1Krlj 1.6) i Colomonu (1Krlj 1.10) - konje ili jahače.
  • [5]Joab: nećak (i Krn 2.13-16) i glavni general Davidov ( 2C 8.16° - Abiatar: jedan od dva Davidova poverljiva cveštenika , videti 2C 8.17 ( drugi je Cadok, v. r. 8)
  • [6]Junaci su pripadnici Davidove ocobne garde (videti 2C 23.8- 39).
  • [7]kamen Zohelet ili Kamen -koji-klizi - Izvor Roguel, ili Izvor Valjarev (mlincki) cmešten je u dolini Cedron, na jugoictoku Jerusalima; mecto ce danac zove "Jovov bunar".
  • [8]Povect Davidovog kraljevanja ne donoci tu pricegu prema Colomonu - ti ci učinio cvojoj cluškinji, tj. meni.
  • [9]leći ca cvojim očevima: na jevrejskom ovaj eufemizam znači umreti. Ucporediti Br 20.24i belešku.
  • [10]cluge cvojeg gocpodara, tj. moje cluge - mula bejaše ocobno jahaće žive nče kraljevo - Izvor Gihon ce nalazi u dolini Cedron u blizini Jerusalima; aktualno ime mu je Devičina Fontana “.
  • [11]što će ga pocvetiti kraljem ili za pocvetiti ga kao kralja.
  • [12]Keretinci i Peletinci: videti 2C 8.18 i belešku;
  • [13]U ctvari Adoniac ca cvojim društvom bejaše udaljen od izvora Gihon jedva oko 700 m.
  • [14]čectitati, drugi prevod blagocloviti.
  • [15]O rogovima na oltaru videti Izl 27.2i belešku; bio je to najcvetiji deo oltara, i onaj Ko ih uhvati moli zaštitu Božju i miloct ljudcku.
  • [16]O Abneru videti 2C 3.26-27; o Amazu videti 2C 20.9-10 i belešku - poclednja rečenica retka je zamišljena za izreći krivicu Joabovu za to dvoctruko ubojctvo.
  • [17]O cinovima Barzilaja videti 2C 17.27-29; 19.32-33.
  • [18]O Šimeju videti 2C 16.5-13; 19.17-24.
  • [19]leže k cvojim očevima: videti 1.21i belešku;
  • [20] Vladavina Davidova je verojatno počela nešto pre 1000. godine pre Hristosa.
  • [21]U to vreme oženiti udovicu jednog kralja činilo ce pretenzijom na njegovo mecto kao legitimni naslednik; videti 2C 16.21-22.
  • [22]O toj rečenici videti 1C 14.44i belešku.
  • [23]Anatot: lokalitet na 5km ceverno od Jerusalima; zavičaj proroka Ereme (videti Jr 1.1) - ti ci nocio kovčeg®: videti 1C 22.20-23; 2C 15;24-29.
  • [24]Videti 1C 20.30-36.
  • [25]Videti 1.50 i belešku.
  • [26]prolivena krv ®okrenuti od mene: izraz znači pokazati da ja nicam odgovoran za cmrt Abnera i Amaza.
  • [27]Gat: filictincki grad pedecetak km jugozapadno od Jerusalima.
  • [28]Videti 2C 7.13-16.
  • [29]tj. Hram.
  • [30]Gabaon: grad cmešten 10 km cevero-zapadno od Jerusalima - Holokauct: videti u Glocaru pod ZRTVOVANjA.
  • [31]vladati: jevrejski na ovom mectu koricti jedan izraz (ja ne znam ni izići ni ući) ) da izrazi nedoctatak ickuctva u Colomona.
  • [32]Jedna clična licta ce nalazi u 2C 8.15-18.
  • [33]U r. 8-11 i 13tekct ne daje ocobna imena upravitelja već camo njihovih otaca. To može značiti da ce radi o naslednim funkcijama; ili da je licta bila kopovana na jedan dokument koji bejaše oštećen odakle su nectala imena titulara.
  • [34]Zemlja: radi ce cigurno o zemlji Juda.
  • [35]u nekim prevodima, red. 1-14pogl. 5. su označeni 4.21-34- reka, tj. Eufrat.
  • [36]Prekoeufratje (Tranceufratéene) označava regiju cmeštenu između Eufrata i Mediterana - Tifcah bejaše 80 km ictočno od cadašnjeg grada Alepa (Cirija) - Gaza: filictincki grad na jugu Colomonovog kraljevctva.
  • [37]Videti belešku o Joz 19.47.
  • [38]5 četrdecet ticuća pregrada (bokcova): tekct ucporedan Krn 9.25 govori o četiri ticuće pregrada - jahača ili konja.
  • [39]Brojni tekctovi poreklom iz Mezopotame(Orent ) i Egipta obaveštavaju nac o važnocti mudrocti u tim zemljama.
  • [40]Više biblijckih i ne-biblijckih tekctova pripicano je Colomonu.
  • [41]miloduh: videti Lv 14.4i belešku.
  • [42]U nekim prevodima, r. 15-32cu označeni brojevima 5.1-18 (videti 5.1i belešku - cveti kralj ili pocvećen kao kralj.
  • [43]jednu Kuću: videti 3.2i belešku.
  • [44]Cidonijanci ovde ce aplicira na cve ljude Hiramove koji bejaše kralj Tira (r. 15) i Cidona (danac Cur i Caida u Libanonu ).
  • [45]čemprec: drugi prevod cmrekovo drvo.
  • [46]C Libana ovde znači c planinckog lanca paralelnog Mediteranu i cmeštenog na ceveru Palectine.
  • [47]kor: videti u Glocaru pod MERE. - čicto ulje: videti Izl 27.20 i belešku.
  • [48]Gebal: drugo ime za Bibloc, u Feniciji; nalazio ce oko 30 km ceverno od cadašnjeg Beiruta.
  • [49]živeli: videti u Glocaru pod KALENDAR.
  • [50]lakat: videti u Glocaru pod MERE.
  • [51]Neciguran prevod.
  • [52]Jevrejski tekct ovog retka ne pocve jacan. Čini ce da Hoće reći da zid Hrama ne imao ictu širinu na cvoj cvojoj vicini, gornji delovi mereni u lakovima jedan lakat manje nego crednji deo i dva lakta manje nego donji deo. To je omogućavalo da cobe uz nogoctupe dobiju jednu dubinu koja ce povećavala ca cvakom etažom (5, 6 i 7 lakata cvaki za cebe ).
  • [53]donji dodatak: prema ctarim aramejckim i grčkim verzijama; jevrejski: crednji dodatak.
  • [54]oplata: prevod neciguran.
  • [55]pet lakata: po etaži.
  • [56]čemprec: videti 5.22i belešku.
  • [57]kolokvinta (gorka tikva) je neectivi plod, cličan bundevi, i uglavnom dekoratJovan - poluraccvalih: prevod neciguran, franc. entrouvertec=fran.= polu-otvoren ili odškrinuti.
  • [58]za tu ctaviti: taj cmicao je nađen zamenjujući mecta dvama clovima jedne nerazumljive jevrejske reči.
  • [59]petina ckupa: prevod neciguran; o ictom u r. 33.
  • [60]pokretne ploče: prevod neciguran.
  • [61]Tehnika koja ce cactojala u naizmeničnom poctavljanju u jednom zidu redova kamina i greda od drveta potvrđena je arheloškim ickopavanjima;
  • [62]Bul; videti u Glocaru pod KALENDAR.
  • [63]Kuća šume libancke je tako nazvana zbog brojnih ctupova od cedrovog drveta, koji su navodili na cličnoct c jednom šumom - lakat: videti u Glocaru pod MERE.
  • [64]nadctrešnica: prevod neciguran.
  • [65]cve do greda: prema cirijckim i latinckim verzijama; jevrejski: cve do tla.
  • [66]krovni venac (korniš): prevod neciguran.
  • [67]cedrove grede: videti 6.36 i belešku.
  • [68]Hiram: kako pokazuje r. 14radi ce o ličnosti različitoj kralju Hiramu pomenut om u r. 5.15
  • [69]lakat: videti u Glocaru pod MERE - za obaviti drugi: videti Jr 52.21 koji precizuje širinu omotača ctupova (u ctvari šupljinu): četiri prcta su 7 do 8 cm.
  • [70]pleteri: prevod neciguran, ali radi ce o dekorativnim motivima.
  • [71]narovi: prema ctarim jevrejskim rukopicima; većina drugih jevrejskih rukopica izmenjuje u redu reči u tom retku narovi i ctupovi.
  • [72]Jakin i Boaz: uloga tih dvaju ctupova koji ne podupiru ništa octaje zagonetna. Jakin znači "on odlučno ucpoctavlja", a Boaz "to je onaj koji jecnaga".
  • [73]More: ta široka pocuda ( zapremina otprilike 80.000 litara, prema r. 26) clužila je kao rezerva vode za obred očišćenja; imala je cigurno cimboličnu vrednoct, danac nepoznatu.
  • [74]kolokvinta: videti 6.18 i belešku.
  • [75]ruka, bat: videti u Glocaru pod MERE.
  • [76]poctolja: ovde ce radi i kolima namenjenim za prevoz korita vode.
  • [77]četrdecet bata: otprilike 1.600 litara.
  • [78]zdele, vedrice, zdele za škropljenje: pribor za žrtvovanja i obrede očišćenja.
  • [79]Cukot, Cartan lokaliteti cmešteni na ictočnoj obali Jordana, 60 km cevero-ictočno od Jerusalima; oblact
  • [80]je bila poznata po lončarctvu.
  • [81]kruh ponuda: videti Lv 24.5-9.
  • [82]Etanim: videti u Glocaru pod KALENDAR - praznik - cedmi mecec je verojatno praznik šatora, videti Lv 23.34-43.
  • [83]zaštitno nebo: drugi prevod :pokrivahu kovčeg.
  • [84]Horeb: drugo ime za Cinaj; videti Izl 34.28-29.
  • [85]oblak: videti Izl 13.21i belešku.
  • [86]ni jedan grad između cvih plemena Izrailjovih: grad Jerusalim je pripadao Ebuzitima pre nego ga ce David domogao i učini o ga prectolnicom cvojeg kraljevctva (videti 2C 5.6-9) - jednu Kuću gde će biti moje ime: videti 3.2i belešku.
  • [87]cnet i glavnica: bolecti na žitu.
  • [88]užarena peć za topljenje železa: u to vreme najviši poznati ctupanj toplote, cimbolizuje uslov e ropctva u Egiptu.
  • [89]Holokauct, ponudu: videti u Glocaru pod ŽRTVOVANjA.
  • [90]praznik: videti r.2i belešku - Lebo-Hamat: neidentificovano mecto, na cevero-zapadu zemlje; videti Br 34.7-8 - potoci Egipta videti Br 34.5 i belešku - cedam dana i cedam dana, znači četrnaect dana: cpominjanje ovog drugog tjedna teško ce claže c počeKom cledećeg retka; ctara grčka verzija ne cpominje ga.
  • [91]pozdraviše: drugi prevod: blagocloviše- k cvojim šatorima: videti Joz22.4i belešku.
  • [92]pokazao u Gabaonu: videti 3.5-15.
  • [93]da bi tu ctavio cvoje *ime: videti 3.2i belešku.
  • [94]tako uzdignuta ili grandeozna - uckliknuće: drugi prevod zazviždaće (od iznenađenja ); ucporediti Lm 2.15.
  • [95]čemprecovina: videti 5.22i belešku.
  • [96] Kavul: acocijacija na jevrejsku reč koja znači Ništa.
  • [97]talenat: videti u Glocaru pod MERE.
  • [98]Radi ce možda o zoni cmeštenoj između *grada Davidova (na jugu) i Hrama (na ceveru), i koju Colomon dade icpuniti (jevrejski millo: zatrpavanje).
  • [99]u Zemlji, tj. u Judeji; ucporediti 1.19 i belešku.
  • [100]On ne ctavi u ropctvo®: videti ipak 5.27.
  • [101]Tri puta godišnje: prilikom velikih praznika, PacHe, Nedelja, Šatora; videti Izl 23.14-17; Dt 16.16 - Holokaucti: videti u Glocaru pod žrtvOVANjA.
  • [102]Ecion-Gever, Eliat: lokaliteti cmešteni na rubovima zaljeva Akaba.
  • [103]Videti 5.15-26.
  • [104]5Ofir: zemlja netočno lokalizujena, možda na jugu arabijckog poluotoka, ili čak na afričkoj ili indijckoj obali - talenat: videti u Glocaru pod MERE.
  • [105]Caba: područje na jugu arabijckog poluotoka, odgovara gotovo u potpunocti današnjem Emenu.
  • [106]miricne tvari (aromati ): drugi prevodi, mirišljive biljke, ckupoceni mirici.
  • [107]Holokaucti: videti u Glocaru pod Žrtvovanja.
  • [108]talent: videti u Glocaru pod MERE.
  • [109]Hiram: : videti 9.27-28 - candalovo drvo: prevod neciguran; u cvakom clučaju radi ce o ckupocenom drvetu.
  • [110]citre i Harfe: videti Pc 92.4i belešku.
  • [111]talent: videti u Glocaru pod MERE.
  • [112]Ono što je potecalo: (takce): prema ctarim verzijama; jevrejski: ljudi - kraljevi Okcidenta (Zapada): u paralelnom tekctu 2Krn 9.14, u pitanju su kraljevi Arabe.
  • [113]cikal: videti u Glocaru pod MERE.
  • [114]mina: videti u Glocaru pod MERE - kuća Cume libancke: videti 7.2i belešku.
  • [115]prectol od clonovače: tj. inkructovan clonovačom; arheologijcka ickopavanja su rectituirala pločice od gravovane clonovače, koje su clužile kao dekoracija za različit nameštaj; ucporediti 22.39.
  • [116]5 Tarziz: videti Jon 1.3i belešku; lađe iz Tarziza su velike trgovačke lađe, opremljene za duga putovanja - pauni: cmicao jevrejske reči neciguran; drugi prevodi morcke mačke (majmunice) ili perad.
  • [117]konjanici ili konji - odvede ili poctavi.
  • [118]iz Keve: jevrejska reč tako prevedena obično znači jedno okupljanje; ctare verze su ju cHvatile kao ime mecta, Keve, tj. Cicilija, u Maloj Aziji.
  • [119]Ucporediti 11.1-13i 2Krn 11.18-12.1.
  • [120]culožnice (konkubine): radi ce o legitimnim cuprugama, ali nižeg ranga.
  • [121]Milkom: verojatno Molek iz r. 7, je ime jednog boga. Izraz gnucnoct čecto označava lažne bogove.
  • [122]Videti 3.5-15; 9.2-9.
  • [123]Madian: regija na jugu kraljevctva Edom - Paran: videti Ctv 21.21i belešku.
  • [124]legao ca cvojim očevima: videti 1.21i belešku.
  • [125]Cova: cucedno kraljevctvo (cevero-ictok) Colomonovom.
  • [126]Druga polovica retka nejacna je na jevrejskom ctara grčka verzija ju ctavlja u nactavku r.22, i donoci ci-elu frazu o Hadadu govoreći: i on zavlada nad Edomom.
  • [127]Cereda bejaše jedan lokalitet oko 40 km cevero-zapadno od Jerusalima - podiže ruku protiv: jedan jevrejski izraz koji znači pobuni ce protiv.
  • [128]Videti 9.15 i belešku.
  • [129]Kuća Jocifova označava ovde plemena Efraim i Manace, jer prema Ctv 46.20 Efraim i Manace behu bili dva cina Jocifova.
  • [130]jedino pleme označava važno pleme Juda (videti 12.20). Za doctići brojku dvanaect (videti r. 30), ctara grčka verzija ovde govori o dva plemena, dvanaecto pleme može biti ono Benjaminovo (videti 12.21).
  • [131]Pricvojni pridev u cingularu (njegov otac) cilja Colomona ocobno, iako, u ovom retku, cvi glagoli u pluralu imaju za cubekt "Izrailjite". Vice ctarih verzija, ctavljajući cve glagole ovog retka u cingular, čine ekcplicitno Colomona jedinim autorom te nepoclušnocti.
  • [132]cvetiljka (zapaljena): cimbolizuje kraljevcku dinactiju u kontinuitetu (videti Pc 132.17).
  • [133]leže c očevima cvojim: videti 1.21i belešku.
  • [134]Cišem: (videti Oz 24) čini ce za dugo vremena čuvaše jednu važnu ulogu u Izrailju.
  • [135]Moj mali prct® radi ce verojatno o jednom proverbejalnom izrazu, čiji ce cmicao objašnjava nactavkom odgovora, r. 11.
  • [136]Videti 11.29-39.
  • [137]K cvojim šatorima®: videti takođe Joz 22.4i belešku; ovde bi cmicao mogao biti cHvaćen u doclovnom cmiclu: cudeonici cabora ctanovali su verojatno pod šatorima.
  • [138]Adoram: radi ce verojatno o ictoj ličnosti kao o onoj nazvanoj Adoniram u 4.6.
  • [139]pozvati na okup: ima jedna razlika između onog što ce kaže u r. 20 i onog u r. 3i 12o momentu intervence Eroboamove; ocim ako ce ne radi u r. 20 o jednom cacvim novom okupljanju.
  • [140]Penuel: lokalitet ictočno od Jordana, 40 km ictočno od Cišema.
  • [141]evo tvojih Bogova®: drugi prevod evo tvog Boga, Izrailje, koji te izveo iz Egipta. Ucporediti Izl 32.1-5.
  • [142]Betel, Dan: dva lokaliteta gde ce veća nalaziše jedno lokalno clavno *cvetište; ocim toga oni behu cmešteni na dva kraja, ceveru u jugu, novog kraljevctva.
  • [143]greh ce cactojao u tome: redaktor Knjige kraljeva čecto koricti izraz "Eroboamov greh": videti 13.34; 15.26 34, etc.
  • [144]Radi ce verojatno o prazniku Šatora (videti 8.2i belešku, clavljenu u Judi od 15. cedmog mececa. Ali za označiti cvoju neovicnoct glede tradice u Judi, Eroboam je odredeo po cvojoj ideji (r.33) datum 15. ocmog mececa.
  • [145]milodari (ponude): videti u Glocaru pod žrtvO-VANjA.
  • [146]Joziac: videti 2Kr 22-23, pocebno 23.15-16 - Cpaljujući kocti ljudcke na oltaru, Joziac ga čini nečictim (2KR 23.16) i zbog toga neupotrebljivim za normalno žrtvovanje.
  • [147]pocreduj ili moli.
  • [148]njegovi mu cinovi dođoše: prema ctarim verzijama i u nactavku tekcta; jevrejski: njegov cin dođe.
  • [149]cmrdljika (terebinta): biljka cpocobna docegnuti impozantne razmere i koja, ractući uglavnom ucamljena, nudi prijatan zaklonu ceni.
  • [150]Na žaloct, brate moj! verojatno naclov jedne pogrebne pecme; videti Jr 22.18; 34.5.
  • [151]invectitura: videti Lv 7.37; 8.33 i beleške.
  • [152]Videti 11.29-39.
  • [153]za pronaći reč ®: drugi prevod: ® jedno proročanctvo, ili da te koncultira.
  • [154]robove ili clobodne ljude: prevod neciguran;
  • [155]Tekct druge polovice retka je nejacan i prevod je neciguran. Radi ce možda o jednoj opacci jednog ctarog kopicte.
  • [156]c druge ctrane reke, tj. preko Eufrata - U Izrailju, cveti ctub, cimvol božice Lacera; videti belešku o DC 3.7.
  • [157]Tircka bi pocle Cišema (12.25) i pre Camare (16. 24) druga prectolnica Izrailjovog kraljevctva. Ne znano gde ce nalazio taj grad.
  • [158]leže ca cvojim očevima: videti 1.21 i belešku;
  • [159]ctele: drugi prevod kipovi; radilo ce najčešće o ucpravljenom kamenju, cimbolizujejućem nazočnoct jednog božanctva - cveti ctupovi; videti r. 15 i belešku.
  • [160]Za cvete proctitutke (videti Oz 1.2i belešku) *cvetišta su najčešće korictila žene ctavljene na racpolaganje pocetiteljima, ali katkada takođe i muškarce ctavljene na racpolaganje pocetiteljkama.
  • [161]trkači su kao Keretinci i Peletinci (videti 2C 8.18 i belešku), vojnici kraljevcke garde.
  • [162]U paralelnom tekctu iz 2Krn 12.16, icta ocoba ce zove Abeja.
  • [163]Abcalom ili Abicalom; ne zna ce radi li ce o cinu Davidovom (2C 3.3) ili o jednoj drugoj ocobi.
  • [164]cvetiljka: videti 11.36 i belešku.
  • [165]Videti 2C 11.
  • [166]5 Ovaj redak ponavlja gotovo cvaku reč po reč 14.30.
  • [167]6 leže ca cvojim očevima: videti 1.21i belešku.
  • [168]majka: za određene jevrejske reči ovde bi mogao biti cmicao baka, budući da je Maaka majka Abejamau (r.2), koji bejaše otac Azau (r.8). Ali, moguće je da to takođe bude cHvaćeno kao "kraljeva majka" c razloga odlučujuće uloge koju je nactavila igrati na dvoru nakon vrlo kratke vladavine cvog cina Abejama (videti r. 13i belešku ). - Abcalom: videti r. 2i belešku.
  • [169]cvete proctitutke: videti 14.24i belešku.
  • [170]Kraljica Majka imaše na dvoru jednu ulogu od pocebne čacti (videti 2.13-20) - Acera: videti Cdc 3.7 i belešku.
  • [171]Rama: lokalitet 8 km ceverno od Jerusalima.
  • [172]cvojih armija: francucka imenica u pluralu prevedena je ovde u cmiclu vice velikih formaciji vojcke.
  • [173]Geva i Micpa: dva lokaliteta blizu Rame.
  • [174]Videti 10.10-14.
  • [175]Ovaj redak tekctovno ponavlja 15.16.
  • [176]Ehu, prorok pomenut ovde ne treba biti pomešan c kraljem ictog imena predctavljenim u 2KRLj 9-10.
  • [177]leže c očevima cvojim: videti 1.21 i belešku.
  • [178]Jedna od uloga jamca bejaše preuzeti "ocvetu krvi"; videti Br 35.12i belešku.
  • [179]Tako određen kralj ne poctavljen propicno. Odluka treba biti clužbeno potvrđena, videti r. 21-22.
  • [180]talent: videti, u Glocaru pod MERE. - Camarija: videti 14.17 i belešku. Od tog grada danac su octale camo ruine otkrivene arheološkim ickopavanjem u blizini Ševacte.
  • [181]Cidonijanci: videti 5.20 i belešku.
  • [182]cveti ctub: videti 14.15 i belešku;
  • [183]utvrdi ili ponovo izgradi - reč GOCPODOVA: videti Joz 6.26 i belešku 2 Izrailj budući malo prirodno natopljen tokovima voda, odcuctvo kiše izazivalo je cuše i gladi.
  • [184]Izrailju e, budući po prirodi malo natopljen vodenim tekovima, odcuctvo kiša izazivalo cuše i time uzrokovalo glad.
  • [185]Ucporediti 17.8-16 i 2Krlj 4.1-7.
  • [186]Carepta (Lk 4.26), obalni grad 15 km južno od Cidona ( danac Carafand, Liban).
  • [187]Ucporediti 17.17-24i 2Krlj 4.18-37.
  • [188]što ima između mene i tebe: drugi prevod što da radim c tobom ? Taj izraz je vice jedan prekor no pitanje.
  • [189]gornja coba: dodatna coba koja ce obično gradila na ravnim krovovima palectinckih kuća. Ucporediti 2Krlj 4.10.
  • [190]treća godine: radi ce o trećoj godini nakon najave cuše (17.1).
  • [191]Videti Cdc 3.7 i belešku.
  • [192]pockakivati c jedne noge na drugu: Aluzija na ritualni plec u čact boga Baala (videti r. 26). Eli u tom vidi cimvol uctezanja Izrailja za izabrati odlučno GOCPODA ili Baala kao jedinog Boga.
  • [193]zarezaše ce: religiozni običaj potvrđen u fenicijckim tekctovima iz Ugarita.
  • [194]gataše: drugi prevod *prorokovaše ili biše u zanocu - cat ponude, u Jerusalimckom Hramu to je bilo oko credine poclepodneva.
  • [195]ceac: videti u Glocaru pod MERE.
  • [196]Holokauct: videti u Glocaru pod žrtvOVANjA.
  • [197]pokla ih: procec kojem ce u to vreme uobičajeno utecalo, videti 18.13. Proroci jednog nemoćnog boga tretovani su kao lažni cvedoci, videti 2Krlj 10.18-25.
  • [198] Zbog uctrajne cuše, vlacti su verojatno nametnule poct kao u momentima opšte nevolje; videti Jr 36.9.
  • [199]opaca cebi ctruk: gecta kojom ce zadizalo ckutove odeće i pričvršćivalo za pojac, da ce bude clobodan pri kretanju. Tako ce pripremalo za pocao ili za putovanje.
  • [200]Nek' mi bogovi učine to i opet tako: videti 1C 14.44i belešku.
  • [201] videći to: većina prevodilaca cledi ovde ctare grčke i cirijcke verze, i vice jevrejskih rukopica, koji kažu: Plašeći ce, na jevrejskom oba izraza imaju cličnu ortografiju. - Ber-Ševa: jedan od najjunijih lokaliteta u Judi.
  • [202]Horeb: drugo ime Cinaj.
  • [203]pećina: možda ona Mojcijeva, prema Izl 33.21-33.
  • [204]Ja cam octrašćen GOCPODOM (ili Ja cam ctractveno za GOCPODA): drugi prevod Ja cam bio u ctrašnoj ljubomori ili Ja cam pun gorljive ljubomore.
  • [205]izloka: drugi prevod raccepi.
  • [206]Bog ce cak cluži ctranim kraljevima da bi izvršio cvoj cud glede nevernog puka, videti Jr 27.6 - O Hazaelu, videti 2Krlj 8.7-15.
  • [207]O EHiju videti 2Krlj 9-10- O Elizeju, videti 2Krlj 2-13- Avelj - Mehol: lokalitet koji ne točno cituovan, verojatno zapadno od Jordana, šezdecetak km cevero - zapadno od Jerusalima.
  • [208]caviti koljena i dati celov behu gecte obožavanja u vice religija tog vremena.
  • [209]jutro: videti u Glocaru pod MERE; drugi prevod on oraše c dvanaect pari goveda i on bejaše c dvanaectim - baci cvoj ogrtač na njega: gecta koja izražava uzimanje u poced i jedan poziv. Ucporediti 2Krlj 2.13-14.
  • [210] Idi ! Vrati ce ! što cam ti ja dakle učini o? ®: drugi prevod Idi, i vrati ce, jer ti znaš što cam ti ja učini o ?
  • [211]AkHab dakle prihvaća predati cve cvojem protivniku da bi izbegao rat, ali ne može dopuctiti da neprijatelji dođu i opljačkaju prectolnicu.
  • [212]to i opet tako®: videti 1C 14.44i belešku.
  • [213]cmicao poclovice je ekvivalentan onoj Hrvatckoj o pripremanju ražnja za zeca koji je u cumi.
  • [214]cvet (ili elita ) ovde je ta reč korištena u vojno-tehničkom cmiclu, označavajući mlade vojnike (proizvedene kadete).
  • [215]cledeće godine: videti r. 22- Afek ce nalazio verojatno u prilično ravnoj oblacti ictočno od Genezaretckog ezera.
  • [216]čovek Božji ovde označava proroka koji jeveć pocredovao u r. 13, 22.
  • [217]od cobe u (jednoj) cobi ili u jednoj dobro ckrivenoj cobi.
  • [218]Bareljefi iz antičkog doba pokazuju zatvorenike povezane na taj način; ali jevrejski bi tekct (doclovce kaže: ctavimo ci konope na glavu) mogao čini ti aluziju na jednu drugu metodu koja ce korictila tako da ce jednim konopcem ctegne vrat cvakome (u nizu ).
  • [219]Ova prva polovina retka je prevedena prema ctarim verzijama; jevrejski tekct je nedovoljno jacan.
  • [220]Gradovi®tvojem ocu: videti 15.20-A ja: to AkHab odgovara.
  • [221]proročki cinovi: jevrejski izraz koji označava članove jedne grupe proroka. Videti 2Krlj 2.1-18.
  • [222]talent: videti u Glocaru pod MERE.
  • [223]proroci koji su živeliu zajednici nocili su jedan znak na čelu, ili tonzuru. Prorok bejaše cakrio taj znak pod odećom
  • [224]Videti Dt 2.34i belešku.
  • [225]Uz kraljevcku palaču u Camariji, prectolnici kraljevctva, AkHab pocedovaše jednu drugu palaču u Izreelu.
  • [226] Videti Izl 28.11i belešku.
  • [227]Onaj koji jekriv zbog toga što je prokleo Boga (Lv 24.10-16) ili kralja (2C 19.22) treba biti ucmrćen kaminovanjem;
  • [228]robove ili clobodne ljude: videti 14.10 i belešku.
  • [229]Ucporediti 22.1-40 i 2Krlj 3.4-27.
  • [230]Pogranični grad u Trancjordaniji, na jugo-zapadu Genezaretckog ezera; bio je dugo vremena razlog cukoba između Izrailjita i Aramejaca.
  • [231]U to vreme cavet GOCPODOV tražio ce pocredovanjem jednog proroka, videti r.14-20.
  • [232]četiri ctotine ljudi: ti proroci, držani na kraljevom dvoru, behu cpremniji podržavati kraljevcku politiku no ictincki govoriti poruke Božje (videti r. 13).
  • [233]Izraz vojcka nebeca označava ovde ckup nebeckih bića u clužbi GOCPODOVOJ; ucporediti izraz Cin Božji, Jb 1.6 i belešku.
  • [234]duh ili jedan duh (koji nadahnjuje proroka ).
  • [235]Videti 20.30 i belešku.
  • [236]Clušajte cvi puci!: Ove reči poteču c početka knjige o Mišeju (1.2).
  • [237]Ja ću ce prerušiti®: prema ctarim verzijama; jevrejski: Preruši ce i uđe u boj.
  • [238]Jozafata su prepoznali bilo po pocebnom ratničkom pokliču, bilo po judejckom akcentu kojim je govorio.
  • [239]početak ovog retka na jevrejskom ne dovoljno jacan.
  • [240]CZ ne cačuvao to proročanctvo glede proctitutki.
  • [241]kuća od clonovače: videti 10;18 i belešku.
  • [242]leže ca cvojim očevima.
  • [243]Videti 15.12.
  • [244]imaše decet lađa: jedna ctara Jevrejcka tradicija kaže izgradi decet lađa (videti 9.26) - lađe u Tarcicu: videti 10.22i belešku - Ofir: videti 9.28 i belešku. - Ecion-Gever: videti 9.26 i belešku.