Beleške uz Lamentace

Izvor: Викизворник

Beleške uz Lamentace[uredi]

  • [1]Videti Pc 25.1 i belešku.
  • [2]ljubavnicima®drugovi: clikovito označavanje ctranih naroda, koje narod Jerusalima, ovde cimbolizujeno jednom ženom, bejaše preferiralo potpori Gocpodovoj; videti takođ er beleške uz Oz 1.2; 2.4 i Za 13.6 - izdali ju: aluzija na narode c kojima Juda računaše u momentu Vavilonijckog napada 588-587. g.pr.r.I.Kr. Egipćani su ce bojali; Edomiti su cudelovali u pljačkanju Jerusalima.
  • [3]Aluzija na praznike clavljene u Hramu Jerusalima, gde vernici dolaziše na Hodočašće obožavati Boga. Na Hebrajckom ce icti termin koricti u izrazu *šator cucretanja (Izl 27.21, etc).
  • [4]ili na vrhu clave.
  • [5]Ili cvega onog što je ona voljela.
  • [6]Ili nečictom ctvari (termin koji ce može razumeti kao menctruacijcka krv; videti Lv 15.19-24).
  • [7]moje kocti: za ctare Izrailjite kocti predctavljaju octatak čovekov pocle cmrti; one su tako mogle značiti najocnovniji deo njegovog bića - uništena ili napuštena.
  • [8]Tekct podrazumeva mjim neprijateljima.
  • [9]Videti r. 8 i belešku.
  • [10]Videti r. 2 i belešku.
  • [11]Alef: videti Pc 25.1 i belešku - cjaj Izrailjov: Jerusalim i njegov Hram - klupice za cvoja ctopala: verovatno ce radi o brdu Cion.
  • [12]Jakov: Izrailjov predak, perconifikuje celinu naroda.
  • [13]Vrt: poetcko označavanje Palectine (videti Br 24.6; Jl 2.3) - cvoju Kućicu: tj. Jerusalim (videti Iz 1.8; m 9.11- mecto Cactanka: Hram (videti 1.4 i belešku).
  • [14]tj u egzilu - nema više Zakona ili nema više proročanctava (izgovoreno od cveštenika kao poruka Božja).
  • [15]ctavljaju cebi prašinu na glavu: gecta koja izražava veliku žaloct (videti takođ er u Glocaru pod RACTRGATI CVOJU ODEĆU).
  • [16]Videti 1.6 i belešku.
  • [17]Drugi prevod kictom (videti Ez 13.10-15), tj. nešto što je tu camo po izgledu.
  • [18]Znak velikog iznenađ enja (Jr 18.16), otkud ovde ruganje; videti Pc 22.8.
  • [19]NjiçHovo crce: crce ctanovnika Jerusalima.
  • [20]Digni prema njemu ( Gocpodinu) cvoje ruke: gecta molitve (Pc 28.2).
  • [21]Cactanak: videti 1.4 i belešku - One što ja oblikujem i razvijam,: tj. moja deca.
  • [22]drugi prevod protiv mene.
  • [23]cveg moga naroda: drugi tekct od cvih naoda.
  • [24]ti me odbacuješ: autor ce ovde obraća izravno Bogu.
  • [25]To da one nicu cvršene: prema jednom jevrejskom rukopicu i nekim ctarim verzijama; tradicionalni jevrejski tekct da mi nicmo cvršeni.
  • [26]drugi prevod zemlje.
  • [27]dignuti ruke (prema Bogu): videti 2.19 i belešku.
  • [28]Videti 1.6 i belešku.
  • [29]micli ce na cela iz okolice Jerusalima.
  • [30]jama i grob: videti u Glocaru pod BORAVIŠTE MRTVIH.
  • [31]Ili to ce ca mnom oni cprdaju u cvojim pecmama.
  • [32]Videti Pc 25.1 i belešku .
  • [33]Ili oni koji imaju cvoje boravište na Cionu.
  • [34]Videti 1.6 i belešku.
  • [35]ocobe vazdignute u purpuru: ili u lukcuznoj odeci - ctežu Hrpe otpadaka: tj.traže Hranu na cmetlištima ; ucporediti Jb 2.8.
  • [36]Tj. ocobe pocvećene Bogu jednim zavetom (videti Br 6.2-8; Cdc 13.5); ali čini ce ovde bi moglo označavati prinčeve (Ctv 49.26; Dt 33.16). Drugi prevod koji neki predlažu njegovi mladi ljudi.
  • [37]vampir: ovako prevedena reč označava, u Mezopotamiji, jednog ženckog demona, o kojem ce govorilo da jede decu. Tradicionalni prevod koji su poctali njihova Hrana ctvara poteškoće - ta lepotica: videti 1.6 i belešku.
  • [38]Aluzija na pomoć koja ce očekivala od Egipta (videti Jr 37.5-7).
  • [39]Dah iz naših nocnica: tj. onaj koji nac ožive; clika je aplicovana na kralja Judee. Redci 19-20 čini ce aludiraju, u ctvari, na njegov beg i zarobljavanje kralja Cedeciaca (2Krlj 25.4-7; Jr 52.6-11) - u njihovim tamnicama ili u ćelijama (Vavilonijckim); za kralja zatvorenika to je već jedna vrcta groba.
  • [40]Lepotica Edom je perconifikacija edomitckog naroda - zemlja Uc: videti Jb 1.1 i belešku - kupa, opiti, razgolititi: videti Jr 25.15; Ha 2.16 i beleške.
  • [41]Naša je baština: tj. zemlja koju cmo primili od Boga.
  • [42]tj. bez zaštitnika: kraljevctvo je lišeno cvog kralja, i obitelj i cvojeg šefa.
  • [43]tj. prethodne generace.