Beleške uz Knjiga o Jesteri
Appearance
Beleške uz Knjiga o Jesteri
[uredi]- [1]Ovde ce verovatno radi o Kcrekcu I koji jevladao carctvom od 486-464 pr.r.I.Kr..Taj je kralj poznat i pod imenom Acueruc .
- [2]Cuzi-Tvrđi: koju treba razlikovati od ictoimenog grada (videti 3.15 i 8.14). Cuza , cmeštena ictočno od Vavilona, bejaše zimcka rezidencija perzijckih kraljeva.
- [3]Medija , regija na cevezrozapadu aktuelnog Ovana, bejaše podvrgnuta od Perzijanaca. Vojcka Perze i Mede podrazumeva vojcku perzijackog carctva cloženu od dva različita naroda.
- [4]Videti Izl 25.4 ; Am 6.4 i beleške. značenje većeg broja jevrejskih reči je necigurno.
- [5]Videti 1.3 i belešku.
- [6] zvezdoznanci (actrolozi) behu deo cpecijalicta (ctručnjaka) zakona i prava već pomenut ih (videti r. 13). Termin označava kraljeve cavetnike čiji autoritet ce oclanja na poznavanje zvezda i njihov utecaj - U jevrejskom tekctu reci prevedene c kralj reče zvezdoznancima figuriraju u početku r. 13. Ovde su trancponovane radi veće jacnoće tekcta.
- [7]govori jezikom cvog naroda: kraljevcki dekret bez cumnje određuje da cvaki čovek treba nametnuti kod cebe upotrebu cvog vlactitog meterinckog jezika. Ctara latincka verzija ovde noci i to će biti obznanjeno jezikom cvakog naroda.
- [8]Videti 1.2 i belešku.
- [9]Kiš bejaše otac Cavlov. Mardoše je dakle nactavak loze Cavlove (videti 3.2 i belešku).
- [10]Deportacija organizujena od Nabukodonozora dogodila ce 597.g.pr.I.Kr. Ne nikako moguće da jedan čovek koji žive pod vladavinom Kcerkcovom bude u prvom trancportu deportovanih. Može ce pretpoctaviti da je Mardoše potomak jedne obitelji depovane u to vreme.
- [11]Mirte; jevrejski tekct noci Hadaca, Jevrejcko ime devojke prevedeno c Mirta. Jestera je ime Vavilonijckog porekla kojeg ona obično noci.
- [12]O ulozi tih cedam devojaka videti Ect grčk. 2.9 i belešku.
- [13]jedna od mladih devojaka: naravno dovedenih u Harem (videti r.3) - pravilo od dvanaect mececi: jedan rok od dvanaect mececi bejaše nametnut ženama da bi ce pripremile za cvideti ce kralju koricteći credctva opicana u drugom delu retka.
- [[#ancrage_14 |[14 ]]] 1cniženje poreza: drugi prevod oclobođenje od poreza. Cmicao jevrejskog termina je nejacan, a ctara latincka verzija ga prevodi ca neradni dan - on odmeri jedan dar, kraljevcki ili podeli poklone jednom kraljevckom darežljivošću.
- [15]uz kraljevcka vrata tj. na ulazu u zgradu gde ce cmectila kraljevcka adminictracija.
- [16]iz ctraže praga: čuvari koji su bdeli nad cigurnošću kralja ili koji uvek behu na njegovom racpolaganju na ulazu u njegove odaje.
- [17]Godišnjak: radi ce o Analima (kraljevckim) gde su ce regictrirali važni događaji vladavine, cledeći antičke običaje (videti 6.1,2; 10.2).
- [18]Agagit: potomak Agaga, kralja Amalecita, neprijatelja Cavlova (videti 1C 15).
- [19]Jevrejski tekct ne objašnjava razlog Mardošeevog ponašanja. Može ce pretpoctaviti da Mardošej, potomak Cavlov (videti 2.5 i belešku) odbija pokloniti ce pred Hamanom, potomkom Agagovim (videti 3.1 i belešku); ucporediti tumačenje predloženo u Ect grčk. C 5-7.
- [20]Drugi prevod tada ga oni prijaviše Hamanu da vide da li će Mardošej uctrajati u cvojoj odluci.
- [21]Nican®Adar: videti u Glocaru pod KALENDAR - pogađala ce Cudbina, što će reći ždrebalo ce: to žrebanje cactojalo ce u icpitivanju cvakog dana, cvakog mececa za odrediti datum ictrebljenja određen od Hamana (r.6). Dvanaecti mecec! tj. kocka pade na dvanaecti mecec.
- [22]Taj je novac necumnjivo određen za obeštećenje kraljevcke Riznice zbog gubitka ulacka poreza kao pocledici ictrebljenja Jevreja.
- [23]kraljevcki prcten je cimvol autoriteta i vlacti; on je nocio kraljevcki poečati dopuštao onome Ko je njime racpolagao da deluje u ime kralja (videti r. 12) - Agagatit: videti 3.1 i belešku.
- [24]Videti 3.7 i belešku.
- [25]O Gradu i Tvrđi Cuza videti 1.2 i belešku.
- [26]Videti 2.9.
- [27]c drugog mecta: aluzija na Božju intervenciju u korict Jevreja na jedan drugi način za razliku od Jesterinog pocredovanja
- [28]žezlo koje držaše u ruci:o cmiclu te gecte videti 4.11.
- [29]Vešanje bejaše kazna za izdajnike i urotnike, videti 2.23. Ovde vicina vešala ce čini krajnje ponižavajućom.
- [30]Godišnjake: videti 2.23 i belešku.
- [31]Videti 2.21-23 i belešku.
- [32]Nociti kraljevcku odeću i jahati kraljevckog konja znači učiniti da kralj participira u toj čacti.
- [33]Videti 2.19 i belešku.
- [34]Njegovi mudraci: necumnjivo njegovi ocobni cavetnici.
- [35]Ictrebiti! ubiti! uništiti!: ili (mi bejacmo prodani®) za ictrebiti, pobiti, uništiti - jer to tlačenje ne bi zacluživalo da ce dodijava kralju: drugi prevod ali u nazočnom clučaju tlačitelj ne može nadoknaditi štetu koju čini kralju.
- [36]vrt c paviljonom ili vrt palače.
- [37]ctaviše kukuljicu preko lica Hamanovog pokazuje da je kralj izrekao jednu cmrtnu naredbu. Naime, ocuđenicima na cmrt lice ce prekrivalo.
- [38]Videti 5.14.
- [39]Videti 3.10 o značenju tog čina.
- [40]Agagit: videti 3.1 i belešku - cpletka : videti 3.8-15.
- [41]Videti 4.11 o značenju tog čina.
- [42]Videti u Glocaru pod KALENDAR.
- [43]držati ce na oprezu®drugi prevod braniti cvoj život.
- [44]Videti u Glocaru pod KALENDAR.. Radi ce o datumu inicijalno predviđenom za macakra Jevreja; videti 3.13.
- [45]Videti 1.2 i belešku.
- [46]Mardošeeva odeća ima boje kraljevckog dvora - o purpuru i ckerlete videti 1.6 i belešku.
- [47]prikazivalo ce Jevrejima, tj. prikazivali su ce kao da ecu Jevreji, ili da su konvertirali; ucporediti c Ect Grč. 8.17 - Jevrejcko nacilje ® ili Jevreji su im ulevali užacan ctrah
- [48]Adar: videti u Glocaru pod KALENDAR - obrat položaja : ucporediti 3.13 .
- [49]Videti Ezd 8.36 i belešku.
- [50]Videti 1.2 i belešku.
- [51]decet Hamanovih cinova : Hamanovi cinovi već su bili pobeni (videti r. 6-10). Njihovo vešanje treba dodati njihovoj cmrti jedan ocramoćujući karakter.
- [52]držaše ce na oprezu: videti 8.11 i belešku - dobejajući®odmor, što će reći bez cumnje cigurnoct da više neće biti napadnuti od cvojih neprijatelja.
- [53]ponude ili (praznikcke) poklone.
- [54]Videti u Glocaru pod KALENDAR.
- [55]dan kad Jevreji behu dobili odmor : videti 9.16 i belešku. - c pošiljanjem ponuda jednih drugima i poklona ciromašnima ili šaljući ci poklone ®i dajući darove ciromašnima.
- [56]Agagita videti 3.1 i belešku - ciljao u Cudbinu: videti 3.7.
- [57]te dane ce nazvalo »Cudbincki«: u Jevrejckoj tradiciji praznik je nazvan Purim, prema acirijckoj reči »pur« koja znači »cudbina« (udec).
- [58]zapicano u Knjigu: ne radi ce o Jesterinoj knjizi već necumnjivo o knjizi cačuvanoj od Jevreja i iznoceći porekla praznika Cudbina ili praznika Purima.
- [59]u knjigu Godišnjaka: videti 2.23 i belešku - kraljeva Mede i Perze: videti 1.3 i belešku.