Пређи на садржај

Vukašin aliti Ljubav pitur — Le Sicilien ou L'Amour peintre/17

Извор: Викизворник
Vukašin aliti Ljubav pitur
Писац: Молијер
Šena sedamnesta


Šena sedamnesta


Anica priobučena i pokrivena valom Jelinom, Džono i Vukašin

 
     Vukašin: E, ma kad mi si hotio pokloniti tvoje osvete, dopusti mi da ovđe na ovomu mjestu činim da ufatite ruku i ruku i da vas zakunem obodvojicu da i porad moje ljubavi uzživete i umirete kaono pravi muž i žena i da se zavazda dobro pazite.
     Džono: Ne bojte se, obećavam vam da za vašu ljubav idem zajedno s njom za živjet u nje družbi svega moga života sve što se najljepše može na ovemu svijetu.
     Vukašin: Bimberićatos, mnogo ću ti držan biti i neću se zaboravit dokle god živ uzbudem.
     Džono: Davam ti moju riječ, gosparu Vukašine, da ja cijeć tebe tratat ću je sve što uzmogu bolje.
     Vukašin: Lijepo vam fala na milosti koju mi činjavate. Dobro je vazda smi­rit i podušit svaku stvar. Ej, Anica, nuder amo.
 

 


Јавно власништво
Овај текст је у јавном власништву у Србији, Сједињеним државама и свим осталим земљама са периодом заштите ауторских права од живота аутора плус 70 година јер је његов аутор, Молијер, умро 1673, пре 351 година.