Muhamed Šemzedin Hafis 2

Izvor: Викизворник
II  (1861) 
Pisac: Muhamed Šemsudin Hafiz, prevodilac: Jovan Jovanović Zmaj
(prema Georg Fridrih Daumer, 1846, Was meines herzens bochen)


Šta to znači što mi srce
Tako silno, jako bije?
Ljubav njemu neda mira
Još i danas ka’ i prije.

A selmino milo oko
Na koga se tako smije?
Mene ljubi sedog starca
Još i danas ka’ i prije,

„Sram te bio, star delio,
To za tebe više nije!“
Al’ mlado je srce moje
Još i danas ka’ i prije.

Ni umreti nema kade
Hafis, jerbo vazda pije,
A uz čašu ljubi, peva,
Još i danas ka’ i prije.

Izvor[uredi]

Jovanović, Jovan Zmaj (1861). Istočni biser. Skupljene pesme raznih istočnih pesnika. str. 16.


Javno vlasništvo
Ovaj tekst je u javnom vlasništvu u Srbiji, Sjedinjenim državama i svim ostalim zemljama sa periodom zaštite autorskih prava od života autora plus 70 godina jer je njegov autor, Jovan Jovanović Zmaj, umro 1904, pre 120 godina.