Белзацер
| Белзацер (Belsatzar) Писац: Хајнрих Хајне, преводилац: Јер. Ж. |
Ноћца је пала ко̂ црни вео,
У тами лежи Вавилон цео;
Алʼ тамо где су краљеви двори,
Уз блесак свећа песма се ори:
Белзацер силни не зна за ваје.
У двору своме весеље даје.
Гомила слугу с крајева разниʼ
Уз дивљу хуку пехаре празни,
А звек пехара баш ко̂ што ваља
Гођаше срцу силнога Краља.
Образ му пламти од светла жара,
Узбуди му се охолост стара,
Па у заносу пијанства свога
Поче да хули највишег Бога
И грмну псовка и грмну вика
Од бесрамника и бестидника.
Краљ нешто викну поносна гледа
И оде слуга — краљ заповеда!
Судове носи, о грдна срама,
Из Јеховина поносна храма!
Белзацер силни без помишљаја
Напуни пехар вином до краja,
Нагло га попи до једне капи,
Па тад без свести громко завапи:
„Јехова нула на своме трону,
А ја сам сад краљ у Вавилону!”
И тек што грешна хула одјекну,
Хладно га нешто у срце текну.
И неста смеха крај жарка вина
У сали наста гробна тишина.
Алʼ погле чуда: на белу зиду
Рука се види у чудном виду.
Огњена слова пламеном пише
И нестаде је, нема је више!
Пијани силник леденим гледом
На свиту своју гледаше редом,
Алʼ чета слугу од тога часа
Нема и бледа не пусти гласа.
Дозваше маге, да натпис виде,
Ко како дође тако и иде —
А Белзацера, до скора, славна
Те ноћи сакри гробница тавна.
Извор
[уреди]Дела, 1. јануар 1895. Књига пета. Стр. 88–89.