Page:O Makedoniji i Makedoncima - Stojan Protić.pdf/103

Izvor: Викизворник
Ova stranica je lektorisana

99

Pitanje je sad otkuda ove reči u Makedoniji i da li joj postanak valja tražiti u obliku Blъgarin ili u – vulgarus?

Da ona nije postankom svojim domaća već da je sa strane docnije uneta, mislimo da je nesumnjivo, jer ako bi ona bila domaća, t. j. od imena naroda onoga koji je pokorio Slovene u Miziji Donjoj i ako bi se njom još od početka na domu obeležavala bugarska narodnost, onda bi ona morala glasiti u bugarskom obliku, dakle Blъgarin. Tako opšti i tako obični srpski oblik Bugarin ne bi se nikako mogao očekivati, kad bi slovenski stanovništvo u Makedoniji bilo bugarsko i kad bi postankom svojim ova reč stajala u svezi s rečju Blъgarin, pošto je neprirodno i nemogućno da se jedan deo naroda zove jednim imenom, a drugi drugim; i to baš u obliku sa svim protivnom zakonima jezika bugarskoga, a sa svim istovetnom s oblikom kakav za to postoji u srpskom jeziku.

Prema ovome i prema tom što u Makedoniji narod Bugare zove Šopovima, jasno je, da se i makedonskoj reči Bugarin mora tražiti postanak u nekoj drugoj reči. Što se nas tiče mi mislimo da će i njoj biti postanak iz reči vulgarus na isti način kao i srpskoj, i da je došla sa zapada, jer da uzmemo da je prosto