Химна Португалије

Извор: Викизворник
(преусмерено са Химна Португала)
Химна Португала
Писац: Henrique Lopes de Mendonça
Химна Португала (A Portuguesa) је португалска национална химна од 1910. године. Стихове је написао Henrique Lopes de Mendonça, а музику Alfredo Keil.
Википедија
Википедија
Википедија има чланак у вези са овим текстом:


Прва верзија[уреди]

Стихови на португалском Превод на српски
Heróis do mar, nobre povo,

Nação valente, imortal
Levantai hoje de novo
O esplendor de Portugal!

Entre as brumas da memória,
Ó Pátria, sente-se a voz
Dos teus egrégios avós
Que há-de guiar-te à vitória!

Às armas, às armas!
Sobre a terra sobre o mar,
Às armas, às armas!
Pela Pátria lutar
Contra os canhões marchar, marchar![1]

Племенити људи, морски јунаци,

храбри, бесмртни, народе,
данас опет свиће
португалски сјај.

Из магле успомена,
Домовино, осети гласове
великих предака
који ће те довести до победе!

На оружје, на оружје,
преко земље, преко мора,
на оружје, на оружје,
боримо се за домовину!
Против топова ступамо, ступамо!

Друга верзија[уреди]

Стихови на португалском Превод на српски
Desfralda a invicta Bandeira,

À luz viva do teu céu!
Brade a Europa à terra inteira:
Portugal não pereceu

Beija o solo teu jucundo
O oceano, a rugir d`amor,
E o teu Braço vencedor
Deu mundos novos ao mundo!

Às armas, às armas!
Sobre a terra sobre o mar,
Às armas, às armas!
Pela Pátria lutar
Contra os canhões marchar, marchar!

Уздигни несавладиву заставу

на живо светло свога неба!
Целом земљом Европа вришти:
Португалија није уништена

Пољуби своју срећну земљу,
Океан, хуку љубави,
твоје је победоносно оружје
нове светове дало Свету!

На оружје, на оружје,
преко земље, преко мора,
на оружје, на оружје,
боримо се за домовину!
Против топова ступамо, ступамо!

Трећа верзија[уреди]

Стихови на португалском Превод на српски
Saudai o Sol que desponta

Sobre um ridente porvir;
Seja o eco de uma afronta
O sinal de ressurgir.

Raios dessa aurora forte
São como beijos de mãe,
Que nos guardam, nos sustêm,
Contra as injúrias da sorte.

Às armas, às armas!
Sobre a terra sobre o mar,
Às armas, às armas!
Pela Pátria lutar
Contra os canhões marchar, marchar!

Поздрав Сунцу које излази

над срећном будућношћу,
нека јек напада
буде знак васкрсења.

Ваздух те снажне зоре
попут мајчиних је пољубаца.
То нас чува и брани
од Фортуниних удараца.

На оружје, на оружје,
преко земље, преко мора,
на оружје, на оружје,
боримо се за домовину!
Против топова ступамо, ступамо!

Напомене[уреди]

  1. У оригиналу: Contra os Bretões, marchar, marchar.- Против Британаца ступамо, ступамо. Код извођења химне пева се измењени стих.